[Xfce4-commits] r29260 - xfce4-session/trunk/po

Og Maciel omaciel at xfce.org
Thu Jan 15 15:09:58 CET 2009


Author: omaciel
Date: 2009-01-15 14:09:58 +0000 (Thu, 15 Jan 2009)
New Revision: 29260

Modified:
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translation.

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-01-15 14:04:13 UTC (rev 29259)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-01-15 14:09:58 UTC (rev 29260)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-15 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
+
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
 2009-01-15  Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
 
 	* cs.po: Czech translation updated

Modified: xfce4-session/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/pt_BR.po	2009-01-15 14:04:13 UTC (rev 29259)
+++ xfce4-session/trunk/po/pt_BR.po	2009-01-15 14:09:58 UTC (rev 29260)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-28 20:46-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:09-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,20 +28,17 @@
 msgstr "Escolha o arquivo de tema para instalar..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Não foi possível remover o tema de abertura \"%s\" do diretório %s."
+msgstr "Não foi possível instalar o tema de abertura do arquivo \"%s\""
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no arquivo de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar tema de abertura do arquivo %s, por favor "
-"verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
+msgstr "Por favor verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
@@ -166,7 +163,8 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Configurações de sessão"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Não foi possível se comunicar com o servidor de configurações"
 
@@ -176,9 +174,7 @@
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição "
-"embutidos"
+msgstr "Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição embutidos"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -222,17 +218,14 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Terminar \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua "
-"próxima sessão."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua próxima sessão."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -258,8 +251,10 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Reiniciar estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -305,10 +300,7 @@
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s para gravar"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
 "Abaixo está a lista de aplicativos que serão iniciados\n"
 "automaticamente quando você iniciar o ambiente de\n"
@@ -333,9 +325,9 @@
 msgstr "Gerenciador de Sessão Xfce"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Desligar %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Encerrar sessão %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
@@ -370,14 +362,11 @@
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
-"permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não permite que o computador seja desligado pela sua conta de usuário."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Falha ao desligar"
 
@@ -391,12 +380,8 @@
 msgstr "Último acesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
-"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -416,7 +401,8 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Cria uma nova sessão."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -461,23 +447,13 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas "
-"possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); "
-"variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve "
-"incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como "
-"uma sessão de modo de segurança."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão de modo de segurança."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -510,16 +486,12 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
-"checkpoint"
+msgstr "O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um "
-"desligamento"
+msgstr "O gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -538,12 +510,8 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"O programa \"sudo\" não foi encontrado. Você não conseguirá desligar o seu "
-"sistema pelo Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "O programa \"sudo\" não foi encontrado. Você não conseguirá desligar o seu sistema pelo Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
@@ -566,7 +534,8 @@
 msgstr "Não foi possível ler a resposta do assistente sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -587,10 +556,8 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"Suspender e hibernar são suportados somente pelo HAL, que não está disponível"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Suspender e hibernar são suportados somente pelo HAL, que não está disponível"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -714,8 +681,7 @@
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram "
-"alterados.\n"
+"A localização e o formato do diretório de inicialização automática foram alterados.\n"
 "A nova localização é:\n"
 "\n"
 "  %s\n"
@@ -730,11 +696,13 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Executando inicialização automática..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Sorte"
 
@@ -742,7 +710,8 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Mostrar dica_s na inicialização"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
@@ -853,10 +822,8 @@
 msgstr "Gerenciar aplicativos _remotos"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -883,34 +850,20 @@
 msgstr "Salvando sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de "
-"acessibilidade GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de acessibilidade GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Inicia os serviços do KDE, como o \"kdeinit,\" DCOP, e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução, e podem "
-"ser salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito "
-"quando a sessão for salva."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução, e podem ser salvos ao encerrar a sessão. As alterações abaixo apenas terão efeito quando a sessão for salva."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta "
-"janela."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta janela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -954,24 +907,20 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configurações de Sessão e Inicialização"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configurações de Sessões e Inicialização"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuração de Sessões e Inicialização do Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Demonstra a tela de abertura selecionada."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão "
 #~ "toda vez que você entrar no Xfce."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -980,7 +929,6 @@
 #~ "Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual "
 #~ "automaticamente quando você sair. Se você não selecionar essa opção você "
 #~ "será questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -989,10 +937,8 @@
 #~ "Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão será "
 #~ "salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento "
 #~ "automático de sessões na saída."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Carregar os serviços do Gnome ao iniciar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1003,7 +949,6 @@
 #~ "instruirá o gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do "
 #~ "Gnome para você. Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as "
 #~ "Tecnologias Assistivas que vêm com o Gnome."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1014,10 +959,8 @@
 #~ "da sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, "
 #~ "por outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns "
 #~ "aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Segurança"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1025,27 +968,20 @@
 #~ "Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam em "
 #~ "máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está "
 #~ "fazendo."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Inicialização e Sessões"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Preferências de Tela de Abertura"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Tela de Abertura"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicações iniciadas automaticamente"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Configurações de Tela de Abertura do Xfce 4"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Editar a lista de aplicações iniciadas automaticamente"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações Iniciadas Automaticamente do Xfce 4"
+




More information about the Xfce4-commits mailing list