[Xfce4-commits] r29528 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4ui/trunk/po libxfce4util/trunk/po libxfcegui4/trunk/po mousepad/trunk/po terminal/trunk/po thunar/trunk/po xfcalendar/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Sun Feb 22 11:28:19 CET 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-02-22 10:28:18 +0000 (Sun, 22 Feb 2009)
New Revision: 29528

Added:
   libxfce4menu/trunk/po/ro.po
   libxfce4menu/trunk/po/ru.po
   libxfce4ui/trunk/po/ro.po
   libxfce4util/trunk/po/ro.po
   mousepad/trunk/po/sl.po
   xfce4-settings/trunk/po/ru.po
   xfconf/trunk/po/ro.po
   xfconf/trunk/po/ru.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/ro.po
   libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/ro.po
   mousepad/trunk/po/ChangeLog
   mousepad/trunk/po/LINGUAS
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/zh_CN.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/ru.po
   xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
   xfcalendar/trunk/po/ru.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/ru.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/ru.po
Log:
update translations

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ro.po: Update Romanian translation (Mișu Moldovan)
+
 2009-02-21  Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
 
 	* el.po: Greek translation update ()

Modified: libexo/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ro.po	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libexo/trunk/po/ro.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Romanian translation for the exo library.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2006-2009 THE exo'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2006-2007.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2006-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
+"Project-Id-Version: exo 0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:23+0200\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,42 +25,42 @@
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Desenează diferit în funcţie de starea selecţiei"
+msgstr "Desenează diferit în funcție de starea selecției"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
+msgstr "Iconiță"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 msgid "The icon to render."
-msgstr "Iconiţă de afişat."
+msgstr "Iconiță de afișat."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
 msgid "size"
-msgstr "dimensiuni"
+msgstr "mărime"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "Dimensiunile în pixeli ale iconiţei de afişat."
+msgstr "Dimensiunile în pixeli ale iconiței de afișat."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
 #: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi fişierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul „%s”: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
-"imagine corupt"
+"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fișier imagine corupt"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
 msgid "Orientation"
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:250
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Orientarea barei cu iconiţe"
+msgstr "Orientarea barei cu iconițe"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
 msgid "Pixbuf column"
@@ -76,7 +76,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Coloană model utilizată pentru extragerea iconiţei pixbuf"
+msgstr "Coloană model utilizată pentru extragerea iconiței pixbuf"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Text column"
@@ -88,11 +88,11 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:295
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Model bară cu iconiţe"
+msgstr "Model bară cu iconițe"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:296
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Model pentru bara cu iconiţe"
+msgstr "Model pentru bara cu iconițe"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:312
 msgid "Active"
@@ -129,27 +129,27 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
 msgid "Action Icons"
-msgstr "Iconiţe acţiuni"
+msgstr "Iconițe acțiuni"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
 msgid "Animations"
-msgstr "Animaţii"
+msgstr "Animații"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
 msgid "Application Icons"
-msgstr "Iconiţe aplicaţii"
+msgstr "Iconițe aplicații"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
 msgid "Menu Icons"
-msgstr "Iconiţe meniuri"
+msgstr "Iconițe meniuri"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Iconiţe dispozitive"
+msgstr "Iconițe dispozitive"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
@@ -159,55 +159,55 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
 msgid "Emoticons"
-msgstr "Iconiţe simbolice"
+msgstr "Iconițe simbolice"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
 msgid "International Denominations"
-msgstr "Denominări internaţionale"
+msgstr "Denominări internaționale"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "Iconiţe tipuri fişiere"
+msgstr "Iconițe tipuri fișiere"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
 msgid "Location Icons"
-msgstr "Iconiţe locaţii"
+msgstr "Iconițe locații"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Iconiţe statusuri"
+msgstr "Iconițe statusuri"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Iconiţe necategorisite"
+msgstr "Iconițe necategorisite"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 msgid "All Icons"
-msgstr "Toate iconiţele"
+msgstr "Toate iconițele"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 msgid "Image Files"
-msgstr "Fişiere imagine"
+msgstr "Fișiere imagine"
 
 #. setup the header label
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Selectare _iconiţă din:"
+msgstr "Selectare _iconiță din:"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:653
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Spațiere coloane"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Spaţiu inserat între coloanele grilei"
+msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:670
 msgid "Number of columns"
@@ -215,7 +215,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:671
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Număr de coloane de afişat"
+msgstr "Număr de coloane de afișat"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:685
 msgid "Enable Search"
@@ -228,19 +228,19 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:703
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Lăţime pentru fiecare item"
+msgstr "Lățime pentru fiecare element"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:704
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Lăţime utilizată pentru fiecare item"
+msgstr "Lățime utilizată pentru fiecare element"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:722
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Mod de afişare"
+msgstr "Mod de afișare"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:723
 msgid "The layout mode"
-msgstr "Modul de afişare"
+msgstr "Modul de afișare"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:739
 msgid "Margin"
@@ -248,7 +248,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:740
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spaţiu adăugat la marginile vizualizării de iconiţe"
+msgstr "Spațiu adăugat la marginile vizualizării de iconițe"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:756
 msgid "Markup column"
@@ -262,16 +262,16 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:771
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model vizualizare iconiţe"
+msgstr "Model vizualizare iconițe"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:772
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model pentru vizualizarea de iconiţe"
+msgstr "Model pentru vizualizarea de iconițe"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:786
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Modul de poziţionare relativă a textului şi iconiţei fiecărui item"
+msgstr "Modul de poziționare relativă a textului și iconiței fiecărui element"
 
 # Ai altă idee mai bună? Nici „reorderable” nu există în engleză...
 #: ../exo/exo-icon-view.c:818
@@ -284,11 +284,11 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:834
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:835
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spaţiu inserat între rândurile grilei"
+msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:849
 msgid "Search Column"
@@ -296,7 +296,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:850
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Model de coloană pentru căutare la căutarea într-un item"
+msgstr "Model de coloană pentru căutare la căutarea într-un element"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:864
 msgid "Selection mode"
@@ -312,7 +312,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Specifică dacă itemii vizualizării pot fi activaţi cu un clic simplu"
+msgstr "Specifică dacă elementele vizualizării pot fi activate cu un clic unic"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
@@ -323,16 +323,16 @@
 "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 "selected automatically in single click mode"
 msgstr ""
-"Durata minimă pentru selectarea automată a itemului aflat sub cursor când se "
-"utilizează clic simplu"
+"Durata minimă pentru selectarea automată a elementului aflat sub cursor când "
+"se utilizează clic simplu"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:913
 msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "Spațiere"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:914
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spaţiu inserat între celulele unui item"
+msgstr "Spațiu inserat între celulele unui element"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:937
 msgid "Selection Box Color"
@@ -356,15 +356,15 @@
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
 msgid "No file selected"
-msgstr "Nici un fişier nu e selectat"
+msgstr "Nici un fișier nu e selectat"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Block Device"
-msgstr "Dispozitiv de tip block"
+msgstr "Dispozitiv de tip «block»"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "Character Device"
-msgstr "Dispozitiv de tip caracter"
+msgstr "Dispozitiv de tip «character»"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Folder"
@@ -387,8 +387,8 @@
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
 msgstr ""
-"Trageţi un item deasupra unei bare cu unelte pentru a-l adăuga, ori din bara "
-"cu unelte între ceilalţi itemi pentru a-l scoate."
+"Trageți un element deasupra unei bare cu unelte pentru a-l adăuga, ori din "
+"bara cu unelte între celelalte elemente pentru a-l scoate."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
@@ -400,11 +400,11 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Preferinţe _desktop"
+msgstr "Preferințe _desktop"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Doar _iconiţe"
+msgstr "Doar _iconițe"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
 msgid "_Text only"
@@ -412,15 +412,15 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Text pentru to_ate iconiţele"
+msgstr "Text pentru to_ate iconițele"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Text pentru iconiţele i_mportante"
+msgstr "Text pentru iconițele i_mportante"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Şter_gere bară cu unelte"
+msgstr "Șt_ergere bară cu unelte"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
 msgid "Customize Toolbar..."
@@ -443,19 +443,19 @@
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:160
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Spațiere coloane"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:161
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Spaţiu liber între două coloane consecutive"
+msgstr "Spațiu liber între două coloane consecutive"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:175
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Spaţiu liber între două rânduri consecutive"
+msgstr "Spațiu liber între două rânduri consecutive"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
@@ -463,7 +463,7 @@
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Specifică dacă toţi copiii ar trebui să fie de aceeaşi mărime"
+msgstr "Specifică dacă toți copiii ar trebui să fie de aceeași mărime"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:143
 msgid "Window group"
@@ -484,22 +484,22 @@
 #: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Utilizare: %s [opţiuni] [fişier]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] [fișier]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:286
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "       %s [opţiuni] --build-list [[nume fişier]...]\n"
+msgstr "       %s [opțiuni] --build-list [[nume fișier]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        Arată acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
+msgstr "  -h, --help        Arată acest mesaj de ajutor și ieși\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     Arată versiunea curentă şi ieşi\n"
+msgstr "  -V, --version     Arată versiunea curentă și ieși\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
@@ -514,22 +514,22 @@
 #: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "  --name=identifier Nume macro/variabilă C\n"
+msgstr "  --name=identifier Macro C/variabilă C\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr "  --build-list      Prelucrează perechile de nume/fişiere\n"
+msgstr "  --build-list      Prelucrează perechile de nume și fișiere\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr "  --strip-comments  Şterge comentariile din fişierele XML\n"
+msgstr "  --strip-comments  Șterge comentariile din fișierele XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr "  --strip-content   Şterge conţinutul nodurilor din fişierele XML\n"
+msgstr "  --strip-content   Șterge conținutul nodurilor din fișierele XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
 #: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
@@ -559,8 +559,8 @@
 "%s source package.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s nu vine cu ABSOLUT NICI O GARANŢIE.\n"
-"Puteţi redistribui cópii %s sub termenii licenţei\n"
+"%s nu vine cu ABSOLUT NICI O GARANȚIE.\n"
+"Puteți redistribui cópii %s sub termenii licenței\n"
 "GNU Lesser General Public, disponibilă în pachetul cu \n"
 "sursele %s.\n"
 "\n"
@@ -570,22 +570,22 @@
 #: ../exo-open/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Raportaţi eventualele probleme la <%s>.\n"
+msgstr "Raportați eventualele probleme la <%s>.\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Selectaţi o aplicaţie"
+msgstr "Selectați o aplicație"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
 msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+msgstr "Toate fișierele"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Fişiere executabile"
+msgstr "Fișiere executabile"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
@@ -635,18 +635,18 @@
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Iconiţă"
+msgstr "_Iconiță"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
 msgid "No icon"
-msgstr "Fără iconiţă"
+msgstr "Fără iconiță"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
 msgid "Options:"
-msgstr "Opţiuni:"
+msgstr "Opțiuni:"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -661,25 +661,25 @@
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
-"comanda este executată din administratorul de fişiere sau din meniu. Nu "
-"toate aplicaţiile suportă notificarea la pornire."
+"Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
+"comanda este executată din managerul de fișiere sau din meniu. Nu toate "
+"aplicațiile suportă notificarea la pornire."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Porneşte în _terminal"
+msgstr "Pornește în _terminal"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selectaţi această opţiune pentru a executa comanda într-un terminal"
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a executa comanda într-un terminal"
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
 msgid "Select an icon"
-msgstr "Selectare iconiţă"
+msgstr "Selectare iconiță"
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
@@ -700,19 +700,19 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Creează un nou fişier desktop în directorul dat"
+msgstr "Creează un nou fișier desktop în directorul dat"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Tip de fişier desktop de creat (aplicaţie sau legătură)"
+msgstr "Tip de fișier desktop de creat (aplicație sau legătură)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Nume predefinit la crearea unui fişier desktop"
+msgstr "Nume predefinit la crearea unui fișier desktop"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Comentariu predefinit la crearea unui fişier desktop"
+msgstr "Comentariu predefinit la crearea unui fișier desktop"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
 msgid "Preset command when creating a launcher"
@@ -724,17 +724,17 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Iconiţă predefinită la crearea unui fişier desktop"
+msgstr "Iconiță predefinită la crearea unui fișier desktop"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
 #: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Arată versiunea curentă şi ieşi"
+msgstr "Arată versiunea curentă și ieși"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
 msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[FIŞIER|DIRECTOR]"
+msgstr "[FIȘIER|DIRECTOR]"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:155
@@ -743,13 +743,13 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Nu s-a specificat un fişier ori dosar"
+msgstr "Nu s-a specificat un fișier ori dosar"
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Tip nesuportat de fişier desktop „%s”"
+msgstr "Tip nesuportat de fișier desktop „%s”"
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
@@ -759,7 +759,7 @@
 #. create failed, ask the user to specify a file name
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
 msgid "Choose filename"
-msgstr "Alegeţi un nume de fişier"
+msgstr "Alegeți un nume de fișier"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 #, c-format
@@ -862,11 +862,11 @@
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicaţii preferate"
+msgstr "Aplicații preferate"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Selectaţi aplicaţiile implicite pentru anumite servicii"
+msgstr "Selectați aplicațiile implicite pentru anumite servicii"
 
 #.
 #. Internet
@@ -877,7 +877,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Navigator web"
+msgstr "Navigator"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
 msgid ""
@@ -885,7 +885,7 @@
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
 "Navigatorul implicit va fi utilizat pentru a deschide\n"
-"adresele web şi a afişa informaţiile de ajutor."
+"adresele Internet și a afișa informațiile de ajutor."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
 msgid "Mail Reader"
@@ -920,64 +920,64 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul pentru documentaţie."
+msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul pentru documentație."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Cu un clic stânga puteţi schimba aplicaţia selectată."
+msgstr "Cu un clic stânga puteți schimba aplicația selectată."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Buton selector de aplicaţii"
+msgstr "Buton selector de aplicații"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
 msgid "No application selected"
-msgstr "Nu aţi selectat nici o aplicaţie"
+msgstr "Nu ați selectat nici o aplicație"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Nu s-a putut seta navigatorul web implicit"
+msgstr "Nu s-a putut defini navigatorul implicit"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Nu s-a putut seta clientul de mail implicit"
+msgstr "Nu s-a putut defini clientul de mail implicit"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Nu s-a putut seta emulatorul de terminal implicit"
+msgstr "Nu s-a putut defini emulatorul de terminal implicit"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
 msgid "Select application"
-msgstr "Selectaţi o aplicaţie"
+msgstr "Selectați o aplicație"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Alegeţi un navigator web preferat"
+msgstr "Alegeți un navigator preferat"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Alegeţi un client de mail preferat"
+msgstr "Alegeți un client de mail preferat"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Alegeţi un emulator de terminal preferat"
+msgstr "Alegeți un emulator de terminal preferat"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
-"Specificaţi aplicaţia ce doriţi să o utilizaţi\n"
-"ca navigator web implicit în Xfce:"
+"Specificați aplicația ce doriți să o utilizați\n"
+"ca navigator implicit în Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
 msgstr ""
-"Specificaţi aplicaţia ce doriţi să o utilizaţi\n"
+"Specificați aplicația ce doriți să o utilizați\n"
 "ca client de mail implicit în Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
@@ -985,12 +985,12 @@
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
 msgstr ""
-"Specificaţi aplicaţia ce doriţi să o utilizaţi\n"
+"Specificați aplicația ce doriți să o utilizați\n"
 "ca emulator de terminal implicit în Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Navigaţi în sistemul de fişiere pentru a alege o altă comandă."
+msgstr "Navigați în sistemul de fișiere pentru a alege o altă comandă."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 msgid "_Other..."
@@ -998,35 +998,35 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Utilizează o aplicaţie ce nu este inclusă în lista de mai sus."
+msgstr "Utilizează o aplicație ce nu este inclusă în lista de mai sus."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
 msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Alegeţi o aplicaţie preferată"
+msgstr "Alegeți o aplicație preferată"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Selectaţi navigatorul web preferat\n"
-"şi alegeţi OK pentru a continua."
+"Selectați navigatorul preferat\n"
+"și alegeți OK pentru a continua."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Selectaţi clientul de mail preferat\n"
-"şi alegeţi OK pentru a continua."
+"Selectați clientul de mail preferat\n"
+"și alegeți OK pentru a continua."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Selectaţi emulatorul de terminal preferat\n"
-"şi alegeţi OK pentru a continua."
+"Selectați emulatorul de terminal preferat\n"
+"și alegeți OK pentru a continua."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 #, c-format
@@ -1041,50 +1041,49 @@
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
 msgstr ""
-"Aplicaţii preferate (Navigator web, client de mail, emulator de terminal)"
+"Aplicații preferate (navigator, client de mail, emulator de terminal)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Nu s-a putut seta navigatorul web implicit"
+msgstr "Nu s-a putut porni navigatorul implicit"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Nu s-a putut seta clientul de mail implicit"
+msgstr "Nu s-a putut porni clientul de mail implicit"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Nu s-a putut seta emulatorul de terminal implicit"
+msgstr "Nu s-a putut porni emulatorul de terminal implicit"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr "Aplicaţii preferate în Xfce 4"
+msgstr ""
+"Deschide dialogul de configurare\n"
+"a aplicațiilor preferate"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket al managerului preferințelor"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid ""
 "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
 "one of the following values."
 msgstr ""
+"Lansează programul TIP cu parametrul opțional PARAMETRU, unde TIP are una "
+"dintre următoarele valori."
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "TIP [PARAMETRU]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
 "\n"
@@ -1092,22 +1091,23 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - Navigatorul web preferat.\n"
+"Următoarele valori TIP sunt suportate de opțiunea „--launch”:\n"
+"  WebBrowser       - Navigatorul preferat.\n"
 "  MailReader       - Clientul de mail preferat.\n"
 "  TerminalEmulator - Emulatorul de terminal preferat."
 
 #: ../exo-helper/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți „%s --help” pentru ajutor."
 
 #: ../exo-helper/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Nu se poate deschide „%s”"
+msgstr "Programul asociat tipului „%s” este nevalid"
 
 #: ../exo-helper/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -1120,16 +1120,21 @@
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"Drepturi de autor © %s\n"
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Drepturi de autor © 2003-2006\n"
 "        os-cillation e.K. Toate drepturile rezervate.\n"
 "\n"
 "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
+"Compilat cu Gtk+-%d.%d.%d, pornit cu Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Raportați orice probleme la <%s>.\n"
 
 #: ../exo-helper/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumente necunoscute pentru programul asociat.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
@@ -1197,7 +1202,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "Midori"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
@@ -1213,7 +1218,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
-msgstr "Netscape Navigator"
+msgstr "Navigatorul Netscape"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "NXterm"
@@ -1229,7 +1234,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 msgid "Claws Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
+msgstr "Claws Mail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
@@ -1261,9 +1266,8 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” nu a fost găsit în tabela de dispozitive a sistemului de "
-"fişiere"
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu a fost găsit în tabela de dispozitive a "
+"sistemului de fișiere"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
@@ -1275,19 +1279,19 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a ejecta volumul „%s”"
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a ejecta volumul „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-msgstr "O aplicaţie împiedică ejectarea volumului „%s”"
+msgstr "O aplicație împiedică ejectarea volumului „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a monta volumul „%s”"
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a monta volumul „%s”"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
 #, c-format
@@ -1295,39 +1299,38 @@
 "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
 "record audio or data on the disc"
 msgstr ""
-"Discurile goale nu pot fi montate. Utilizaţi o aplicaţie de scris CD-uri "
+"Discurile goale nu pot fi montate. Utilizați o aplicație de scris CD-uri "
 "precum Xfburn pentru a înregistra piste audio sau date pe disc"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
 #, c-format
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr ""
-"CD-urile audio nu pot fi montate, utilizaţi Xfmedia pentru a reda pistele "
-"audio"
+msgstr "CD-urile audio nu pot fi montate, utilizați Xfmedia pentru a reda "
+"pistele audio"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a monta volumul „%s”"
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a accesa volumul criptat"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "O aplicaţie previne demontarea volumului „%s”"
+msgstr "O aplicație previne accesarea volumelor criptate"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a demonta volumul „%s”"
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a demonta volumul „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-msgstr "O aplicaţie previne demontarea volumului „%s”"
+msgstr "O aplicație previne demontarea volumului „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
@@ -1353,7 +1356,7 @@
 
 #: ../exo-mount/main.c:72
 msgid "Mount by device file"
-msgstr "Montează după fişierul dispozitiv"
+msgstr "Montează după fișierul dispozitiv"
 
 #: ../exo-mount/main.c:73
 msgid "Don't show any dialogs"
@@ -1362,14 +1365,13 @@
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:138
 msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr "Trebuie specificat UDI-ul dispozitivului HAL sau fişierul dispozitiv"
+msgstr "Trebuie specificat UDI-ul dispozitivului HAL sau fișierul dispozitiv"
 
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:146
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr ""
-"Nu trebuie specificat simultan UDI-ul dispozitivului HAL şi un fişier "
-"dispozitiv"
+msgstr "Nu trebuie specificat simultan UDI-ul dispozitivului HAL și un "
+"fișier dispozitiv"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
 msgid ""
@@ -1387,7 +1389,7 @@
 #. the caller must not specify both eject and unmount
 #: ../exo-mount/main.c:178
 msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-msgstr "Nu se poate ejecta şi demonta în acelaşi timp"
+msgstr "Nu se poate ejecta și demonta în același timp"
 
 #: ../exo-mount/main.c:330
 #, c-format
@@ -1408,11 +1410,11 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:113
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr "Dispozitivul „%s” poate fi demontat în siguranţă acum."
+msgstr "Dispozitivul „%s” poate fi demontat în siguranță acum."
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:114
 msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Dispozitivul poate fi demontat în siguranţă acum"
+msgstr "Dispozitivul poate fi demontat în siguranță acum"
 
 #. read-only, just ejecting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:226
@@ -1422,7 +1424,7 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:227
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-msgstr "Dispozitivul „%s” a fost ejectat, aşteptaţi puţin."
+msgstr "Dispozitivul „%s” a fost ejectat, așteptați puțin."
 
 #. read-only, just unmounting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:232
@@ -1435,8 +1437,8 @@
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive."
 msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” este în curs de demontare din sistem. Nu scoateţi mediul "
-"de stocare şi nu deconectaţi unitatea."
+"Dispozitivul „%s” este în curs de demontare din sistem. Nu scoateți mediul "
+"de stocare și nu deconectați unitatea."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1450,7 +1452,7 @@
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte ca acesta să "
-"poată fi scos. Nu scoateţi mediul de stocare şi nu deconectaţi unitatea."
+"poată fi scos. Nu scoateți mediul de stocare și nu deconectați unitatea."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1467,7 +1469,8 @@
 #: ../exo-open/main.c:63
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Arată versiunea curentă"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Arată versiunea curentă"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
 msgid ""
@@ -1476,10 +1479,10 @@
 "where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
-"  --launch TIP [PARAMETRI...]         Porneşte aplicaţiile preferate de\n"
+"  --launch TIP [PARAMETRI...]         Pornește aplicațiile preferate de\n"
 "                                      tipul TIP cu parametri PARAMETRI, "
 "unde\n"
-"                                      TIP are una din valorile următoare."
+"                                      TIP are una dintre valorile următoare."
 
 #: ../exo-open/main.c:69
 msgid ""
@@ -1488,8 +1491,8 @@
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
 "  --working-directory DIRECTORY       Director de lucru implicit pentru "
-"aplicaţii\n"
-"                                      când se utilizează opţiunea „--launch”."
+"aplicații\n"
+"                                      când se utilizează opțiunea „--launch”."
 
 #: ../exo-open/main.c:72
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
@@ -1504,7 +1507,7 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - Navigatorul web preferat.\n"
+"  WebBrowser       - Navigatorul preferat.\n"
 "  MailReader       - Clientul de mail preferat.\n"
 "  TerminalEmulator - Emulatorul de terminal preferat."
 
@@ -1516,27 +1519,19 @@
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
-"Dacă nu specificaţi opţiunea „--launch”, exo-open va deschide URL-urile\n"
-"specificate cu aplicaţiile preferate. Dacă specificaţi opţiunea „--launch”,\n"
-"puteţi selecta ce aplicaţii preferate doriţi să porniţi şi puteţi transmite\n"
-"parametri adiţionali acelei aplicaţii (de ex. pentru TerminalEmulator\n"
-"puteţi transmite o comandă de executat în acel terminal la pornire)."
+"Dacă nu specificați opțiunea „--launch”, exo-open va deschide URL-urile\n"
+"specificate cu aplicațiile preferate. Dacă specificați opțiunea „--launch”,\n"
+"puteți selecta ce aplicații preferate doriți să porniți și puteți transmite\n"
+"parametri adiționali acelei aplicații (de ex. pentru TerminalEmulator\n"
+"puteți transmite o comandă de executat în acel terminal la pornire)."
 
 #: ../exo-open/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a putut lansa aplicaţia preferată pentru categoria „%s”."
+msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația preferată pentru categoria „%s”."
 
 #: ../exo-open/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”."
 
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicaţii preferate în Xfce 4"
-
-#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "Nu s-a putut lansa „exo-preferred-application”"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicaţii preferate"

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ro.po: Add Romanian translation (Mișu Moldovan)
+	* ru.po: Add Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-21  Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
 
 	* el.po: Greek translation update ()

Modified: libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku lv nb_NO pl pt_BR pt_PT sq sv tr uk ur zh_CN
+ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku lv nb_NO pl pt_BR pt_PT ro ru sq sv tr uk ur zh_CN

Added: libxfce4menu/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ro.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ro.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Romanian translations for libxfce4menu
+# Traducerea în limba română pentru pachetul libxfce4menu.
+# Copyright (C) 2007-2009 THE libxfce4menu's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4menu package.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfcemenu 4.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 22:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-21 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed to locate the system menu"
+msgstr "Nu s-a găsit meniul de sistem"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "Nu s-a putut crea un cache pentru elementul libxfce4menu în %s."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
+msgstr "Nu s-a putut încărca elementul libxfce4menu din fișierul cache %s: %s."
+
+#: ../tests/test-display-menu.c:353
+msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
+msgstr "XfceMenu: Test de afișare al meniului"
+
+#. Create button
+#: ../tests/test-display-menu.c:362
+msgid "_Show menu"
+msgstr "_Arată meniul"
+

Added: libxfce4menu/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ru.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ru.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Russian translation of libxfce package.
+# Copyright (C) 2009 Ilya Shestopalov
+# This file is distributed under the same license as the libxfce package.
+# Ilya <yast4ik at yahoo.com>, 2009.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce 4menu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 17:23+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed to locate the system menu"
+msgstr "Не удалось найти системное меню"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "Не удалось создать элемент кеша libxfce4menu в %s."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
+msgstr "Не удалось загрузить элемент кеша libxfce4menu из %s: %s."
+
+#: ../tests/test-display-menu.c:353
+msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
+msgstr "XfceMenu: Показать тест меню"
+
+#. Create button
+#: ../tests/test-display-menu.c:362
+msgid "_Show menu"
+msgstr "_Показать меню"
+

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ro.po: Add Romanian translation (Mișu Moldovan)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku pl pt_BR pt_PT sv tr uk zh_CN
+ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku pl pt_BR pt_PT ro sv tr uk zh_CN

Added: libxfce4ui/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ro.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ro.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Romanian translations for libxfce4ui
+# Traducerea în limba română pentru pachetul libxfce4util.
+# Copyright (C) 2007-2009 THE xfce4ui's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4ui 4.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-02 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:204
+msgid "Information"
+msgstr "Detalii"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:239
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertizare"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:328
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
+
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitlu"
+
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
+msgid "Titled Dialog"
+msgstr "Dialog cu titlu"
+
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Widgets"
+msgstr "Widgeturi Xfce 4"
+

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ro.po: Update Romanian translation (Mișu Moldovan)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb_NO nl pl pt_BR pt_PT si sq sv tr uk ur zh_CN
+am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb_NO nl pl pt_BR pt_PT ro si sq sv tr uk ur zh_CN

Added: libxfce4util/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ro.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4util/trunk/po/ro.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Romanian translations for libxfce4util
+# Traducerea în limba română pentru pachetul libxfce4util.
+# Copyright (C) 2007-2009 THE xfce4util's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2007-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4util 4.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
+
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:33
+msgid ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+"Redistribuirea și utilizarea în format sursă sau binar sunt permise, cu sau\n"
+"fără modificări, dacă următoarele condiții sunt îndeplinite:\n"
+"\n"
+" 1. Orice redistribuire a codului sursă trebuie să rețină această notă\n"
+"    despre drepturile de autor, lista de condiții și următorul disclaimer.\n"
+" 2. Redistribuirile în format binar trebuie însoțite de nota despre\n"
+"    drepturile de autor, lista de condiții și următorul disclaimer în\n"
+"    documentație și/sau în orice alte materiale ce însoțesc distribuția.\n"
+"\n"
+"ACEST SOFTWARE ESTE DISPONIBIL FĂRĂ NICI UN FEL DE GARANȚII DIN PARTEA\n"
+"AUTORILOR, NICI MĂCAR GARANȚIA UNEI POSIBILE COMERCIALIZĂRI ORI UTILIZĂRI\n"
+"ÎNTR-UN ANUME SCOP. AUTORII NU POT FI ÎN NICI UN FEL FĂCUȚI RĂSPUNZATORI\n"
+"PENTRU DAUNE DIRECTE, INDIRECTE SAU DE ORICE ALTĂ NATURĂ APĂRUTE DIN\n"
+"UTILIZAREA SAU INABILITATEA DE A UTILIZA PROGRAMUL (INCLUZÂND, FĂRĂ \n"
+"LIMITARE, PIERDEREA ORI DETERIORAREA DATELOR, PIERDERILE SUFERITE DE\n"
+"UTILIZATORI SAU TERȚE PERSOANE), CHIAR DACĂ DEȚINĂTORUL SAU TERȚA PARTE\n"
+"AU FOST PREVENIȚI ASUPRA POSIBILITĂȚII UNOR ASEMENEA PAGUBE.\n"
+
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:55
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat\n"
+"în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free\n"
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (la alegere) orice altă versiune\n"
+"ulterioară.\n"
+"\n"
+"Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O\n"
+"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII\n"
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru\n"
+"mai multe detalii.\n"
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License\n"
+"împreună cu acest program. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:70
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
+msgstr ""
+"Această bibliotecă este „free software”. Poate fi redistribuită\n"
+"și/sau modificată în termenii licenței GNU General Public License\n"
+"în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau\n"
+"(dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n"
+"\n"
+"Această bibliotecă este distribuită în speranța că vă va fi utilă,\n"
+"dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile\n"
+"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați\n"
+"licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
+"\n"
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License\n"
+"împreună cu acest software. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ro.po: Update Romanian translation (Mișu Moldovan)
+
 2009-02-21  Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
 
 	* el.po: Greek translation update ()

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ro.po	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ro.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Romanian translation of libxfcegui4.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
+# Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the libxfcegui4 package.
-# Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2004-2007.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2004-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-21 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-02 21:37+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +22,7 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
+"Combinația de taste este deja utilizată pentru o altă acțiune a managerului de ferestre. Ce acțiune doriți să utilizați?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -29,11 +30,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează „%s”"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează acțiunea veche"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -42,72 +43,74 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
+"Această combinație de taste este deja utilizată de comanda „%s”. Ce acțiune "
+"doriți să utilizați?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează „%s”"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
+"Această combinație de taste este deja utilizată de o acțiune a managerului "
+"de ferestre. Ce acțiune doriți să utilizați?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează acțiunea managerului de ferestre"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:96
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiuni conflictuale pentru %s"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:129
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "Această combinație de taste este deja utilizată în altă parte."
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:251
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Combinație de taste a managerului de ferestre"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:252
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:262
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiune:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:256
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Comandă"
+msgstr "Combinație de taste pentru comandă"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:257
 msgid "Command:"
-msgstr "Comandă"
+msgstr "Comandă:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:261
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Combinație de taste"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:302
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Combinație de taste:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:347
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la încercarea de a captura combinația de taste."
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:368
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
 msgid "Workspace"
-msgstr "Spaţiu de lucru"
+msgstr "Spațiu de lucru"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246
 msgid "S_how"
@@ -135,11 +138,11 @@
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
 msgid "Uns_tick"
-msgstr "Dez_lipeşte"
+msgstr "Dez_lipește"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
 msgid "S_tick"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgstr "_Lipește"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
 msgid "Send to..."
@@ -170,15 +173,15 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:238
 msgid "The command to run when the item is clicked"
-msgstr "Comanda the executat când elementul primeşte clic"
+msgstr "Comanda the executat când se face clic pe acest element"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:242
 msgid "Icon name"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume iconiță"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:243
 msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-msgstr "Numele iconiţei tematice de afişat împreună cu elementul"
+msgstr "Numele iconiței tematice de afișat împreună cu elementul"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -189,27 +192,27 @@
 #.
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:248
 msgid "The label displayed in the item"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta elementului"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:252
 msgid "Startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificare la pornire"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
 msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Specifică dacă aplicația suportă sau nu notificarea la pornire"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
 msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Subliniază acceleratorii"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr ""
+msgstr "Specifică dacă să sublinieze sau nu acceleratorii de tastatură"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -219,7 +222,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1000
 msgid "Visit homepage"
-msgstr "Vizitaţi pagina web"
+msgstr "Vizitați pagina proiectului"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1012
 msgid "Info"
@@ -227,36 +230,34 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1034
 msgid "Credits"
-msgstr "Credit"
+msgstr "Autori"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1056
 msgid "License"
-msgstr "Licenţă"
+msgstr "Licență"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
-msgstr "Nu s-a putut obţine selectarea unui administrator"
+msgstr "Nu s-a putut obține selectarea unui manager"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr ""
-"iconiţa de notificare a cerut o mărime de (%i x %i), va fi redimensionată la "
-"(%i x %i)"
+msgstr "iconița de notificare a cerut o mărime de (%i x %i), va fi "
+"redimensionată la (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
-msgstr "iconiţa de notificare nu era ataşată, urmează a fi distrusă"
+msgstr "iconița de notificare nu era atașată, urmează a fi distrusă"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
 msgid "Dialog Header"
-msgstr ""
+msgstr "Antet dialog"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Iconiță"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -266,14 +267,12 @@
 #. </glade-widget-class>
 #.
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Icon Filename"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume fișier iconiță"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume iconiță"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -284,11 +283,11 @@
 #.
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
 msgid "Launcher Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Element meniu de tip lansator"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
 msgid "Move Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Mâner de repoziționare"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -298,17 +297,16 @@
 #. </glade-widget-class>
 #.
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Needs Terminal"
 msgstr "Necesită terminal"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
 msgid "Scaled Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine redimensionată"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitlu"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -319,20 +317,16 @@
 #.
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
 msgid "Supports Startup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Suportă notificare la pornire"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titlu"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
 msgid "Titled Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog cu titlu"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
 msgid "Xfce4 Widgets"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Comandă"
+msgstr "Widgeturi Xfce4"

Modified: mousepad/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* sl.po: Add Slovenian translation (Alan Pepelko)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: mousepad/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt_BR pt_PT ru si sk sq sv ta tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt_BR pt_PT ru si sk sl sq sv ta tr uk ur zh_CN zh_TW

Added: mousepad/trunk/po/sl.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/sl.po	                        (rev 0)
+++ mousepad/trunk/po/sl.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,290 @@
+# Slovenian translations for PACKAGE package
+# Slovenski prevodi paketa PACKAGE.
+# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Alan Pepelko <alan.pepelko at gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mousepad 0.2.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 11:07+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Pepelko <alan.pepelko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: \n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+
+#: ../src/callback.c:37
+#, c-format
+msgid "Save changes to '%s'?"
+msgstr "Želite shraniti spremembe v '%s'?"
+
+#: ../src/callback.c:213
+#: ../src/file.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't convert codeset to '%s'"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti nabora znakov v '%s'"
+
+#: ../src/callback.c:240
+msgid "Can't open pipe to process"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../src/callback.c:397
+msgid "A text editor for Xfce"
+msgstr "Urejevalnik besedil za Xfce"
+
+#: ../src/dialog.c:135
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../src/file.c:187
+msgid "Can't open file to write"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../src/file.c:192
+msgid "Can't write file"
+msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke"
+
+#: ../src/font.c:49
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../src/menu.c:61
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Datoteka"
+
+#: ../src/menu.c:63
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Datoteka/_Nova"
+
+#: ../src/menu.c:66
+msgid "/File/New _Window"
+msgstr "/Datoteka/Novo o_kno"
+
+#: ../src/menu.c:69
+msgid "/File/_Open..."
+msgstr "/Datoteka/_Odpri ..."
+
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "/File/Open _Recent"
+msgstr "/Datoteka/O_dpri nedavne"
+
+#: ../src/menu.c:77
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Datoteka/_Shrani"
+
+#: ../src/menu.c:79
+msgid "/File/Save _As..."
+msgstr "/Datoteka/Shrani _kot ..."
+
+#: ../src/menu.c:83
+msgid "/File/_Print..."
+msgstr "/Datoteka/Na_tisni ..."
+
+#: ../src/menu.c:87
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Datoteka/Iz_hod"
+
+#: ../src/menu.c:89
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Uredi"
+
+#: ../src/menu.c:91
+msgid "/Edit/_Undo"
+msgstr "/Uredi/R_azveljavi"
+
+#: ../src/menu.c:93
+msgid "/Edit/_Redo"
+msgstr "/Uredi/_Uveljavi"
+
+#: ../src/menu.c:97
+msgid "/Edit/Cu_t"
+msgstr "/Uredi/Iz_reži"
+
+#: ../src/menu.c:99
+msgid "/Edit/_Copy"
+msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
+
+#: ../src/menu.c:101
+msgid "/Edit/_Paste"
+msgstr "/Uredi/_Prilepi"
+
+#: ../src/menu.c:103
+msgid "/Edit/_Delete"
+msgstr "/Uredi/Poči_sti"
+
+#: ../src/menu.c:107
+msgid "/Edit/Select _All"
+msgstr "/Uredi/Iz_beri vse"
+
+#: ../src/menu.c:109
+msgid "/_Search"
+msgstr "/_Išči"
+
+#: ../src/menu.c:111
+msgid "/Search/_Find..."
+msgstr "/Išči/_Najdi ..."
+
+#: ../src/menu.c:113
+msgid "/Search/Find _Next"
+msgstr "/Išči/Najdi na_slednji"
+
+#: ../src/menu.c:115
+msgid "/Search/Find _Previous"
+msgstr "/Išči/Najdi _prejšnji"
+
+#: ../src/menu.c:117
+msgid "/Search/_Replace..."
+msgstr "/Išči/_Zamenjaj ..."
+
+#: ../src/menu.c:121
+msgid "/Search/_Jump To..."
+msgstr "/Iskanje/Poj_di na..."
+
+#: ../src/menu.c:123
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Možnosti"
+
+#: ../src/menu.c:125
+msgid "/Options/_Font..."
+msgstr "/Možnosti/_Pisava ..."
+
+#: ../src/menu.c:127
+msgid "/Options/_Word Wrap"
+msgstr "/Možnosti/Prelom _besedila"
+
+#: ../src/menu.c:129
+msgid "/Options/_Line Numbers"
+msgstr "/Možnosti/_Številke vrstic"
+
+#: ../src/menu.c:133
+msgid "/Options/_Auto Indent"
+msgstr "/Možnosti/_Zamik prve vrstice"
+
+#: ../src/menu.c:135
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Pomoč"
+
+#: ../src/menu.c:137
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Pomoč/_O"
+
+#: ../src/search.c:73
+msgid "Search string not found"
+msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti"
+
+#: ../src/search.c:115
+msgid "Replace?"
+msgstr "Želite zamenjati?"
+
+#: ../src/search.c:143
+#, c-format
+msgid "%d strings replaced"
+msgstr "%d nizov zamenjanih"
+
+#: ../src/search.c:188
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: ../src/search.c:200
+#: ../src/search.c:265
+msgid "Fi_nd what: "
+msgstr "_Najdi kaj:"
+
+#: ../src/search.c:219
+#: ../src/search.c:292
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
+
+#: ../src/search.c:253
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/search.c:280
+msgid "Re_place with: "
+msgstr "Zamenjaj _z:"
+
+#: ../src/search.c:296
+msgid "Replace _all at once"
+msgstr "Zamenjaj _vse naenkrat"
+
+#: ../src/search.c:342
+msgid "Jump To"
+msgstr "Pojdi na"
+
+#: ../src/search.c:347
+msgid "_Jump"
+msgstr "Po_jdi"
+
+#: ../src/search.c:353
+msgid "_Line number: "
+msgstr "Števi_lka vrstice:"
+
+#: ../src/selector.c:103
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Trenutni locale (%s)"
+
+#: ../src/selector.c:147
+msgid "Other Codeset"
+msgstr "Drug nabor znakov"
+
+#: ../src/selector.c:186
+msgid "Code_set:"
+msgstr "Nabor _znakov:"
+
+#: ../src/selector.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s' is not supported"
+msgstr "'%s' ni podprt"
+
+#: ../src/selector.c:271
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Samozaznaj"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Save As"
+msgstr "Shrani kot"
+
+#: ../src/selector.c:347
+msgid "Ch_aracter Coding: "
+msgstr "_Kodiranje besedila:"
+
+#: ../src/selector.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
+msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Jo želite prepisati?"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../src/window.c:110
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Pozor! Ker uporabljate administratorski račun (root), lahko poškodujete vaš sistem."
+
+#: ../src/window.c:169
+msgid "Untitled"
+msgstr "Brez naslova"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:1
+msgid "Mousepad"
+msgstr "Mousepad"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:2
+msgid "Simple text editor"
+msgstr "Preprost urejevalnik besedil"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:3
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Urejevalnik besedil"
+

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Update Traditional Chinese translation (Thomas)
+
 2009-02-21  Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
 
 	* el.po: Greek translation update ()

Modified: terminal/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/zh_CN.po	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ terminal/trunk/po/zh_CN.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -645,7 +645,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "禁用所以菜单列存取键(如:Alt+f)(_N)"
+msgstr "禁用所有菜单列存取键(如:Alt+f)(_N)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:545
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "关闭所以标签"
+msgstr "关闭所有标签"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:564
 #, c-format

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ru.po: Update Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-21  Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
 
 	* el.po: Greek translation update ()

Modified: thunar/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ru.po	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ thunar/trunk/po/ru.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-14 18:15+0600\n"
-"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:41+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
@@ -41,7 +40,8 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Не указано поле URL"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Некорректный .desktop-файл"
@@ -114,7 +114,8 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Не удалось удалить \"%s\""
@@ -130,7 +131,8 @@
 msgstr "копия %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ссылка на %s"
@@ -307,7 +309,8 @@
 msgstr "Значок обработчика mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
@@ -347,7 +350,8 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Неправильная управляющая последовательность"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -494,19 +498,22 @@
 msgstr "Сортировать по убыванию"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Не удалось запустить операцию"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
@@ -516,7 +523,8 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Копирование файлов..."
 
@@ -581,19 +589,18 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Очистить корзину"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
-"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -615,12 +622,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить "
-"файл \"%s\" из корзины. Вы хотите создать это папку?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины. Вы хотите создать это папку?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -634,7 +637,8 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для \"%s\""
@@ -645,18 +649,16 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
-"файлов типа \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Другое приложение..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
@@ -666,12 +668,8 @@
 msgstr "Использовать _команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
-"этом списке."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -702,17 +700,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
 msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -722,17 +715,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
-"меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
 "\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
-"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -856,9 +845,11 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -878,7 +869,8 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Введите имя:"
 
@@ -932,7 +924,8 @@
 msgstr "_Переименовать"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\""
@@ -945,7 +938,8 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
 
@@ -1002,12 +996,14 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Изменён:"
@@ -1030,7 +1026,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -1072,7 +1069,8 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
 
@@ -1114,9 +1112,7 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность "
-"установки"
+msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1127,15 +1123,19 @@
 msgstr "Просмотр в виде значков"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
@@ -1143,11 +1143,13 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Открыть выбранную папку в новом окне"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Открыть с помощью другого _приложения..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Выбрать другое приложение, с помощью которого открыть выбранный файл"
@@ -1231,7 +1233,8 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Открыть с помощью \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1261,8 +1264,10 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1282,7 +1287,8 @@
 msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1290,7 +1296,8 @@
 msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "битая ссылка"
 
@@ -1340,7 +1347,8 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Исходный путь:"
 
@@ -1368,11 +1376,13 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Создать _папку..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины"
 
@@ -1382,7 +1392,8 @@
 msgstr "Вставить в папку"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
@@ -1411,11 +1422,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
-"в \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1424,12 +1432,14 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Создать новую папку"
 
@@ -1441,7 +1451,8 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -1553,13 +1564,8 @@
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
-"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1585,13 +1591,8 @@
 msgstr "Исправить права для папки"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
-"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1635,32 +1636,23 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Показывать _образцы файлов"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
-"которых это возможно."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Текст рядом со значками"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
-"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1726,12 +1718,8 @@
 msgstr "Показывать _эмблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
-"значках."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1746,12 +1734,8 @@
 msgstr "Показывать э_мблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
-"дереве."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1777,18 +1761,8 @@
 "при удержании над ним указателя мыши:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
-"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
-"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
-"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
-"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1847,16 +1821,13 @@
 msgid ""
 "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
+msgstr "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
 msgid ""
 "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
-"Thunar."
+msgstr "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в Thunar."
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
@@ -1968,15 +1939,18 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Свойства"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "О_тправить в"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Контекстное меню файла"
 
@@ -1996,7 +1970,8 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Очистить список"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -2004,7 +1979,8 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Показать информацию об инструменте переименования файлов Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Просмотреть свойства выбранного файла"
 
@@ -2020,10 +1996,8 @@
 msgstr "_Переименовать файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -2031,8 +2005,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2075,9 +2048,7 @@
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
-"одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
 msgid "Remove File"
@@ -2104,14 +2075,8 @@
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
-"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
-"возврата к старым именам."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2123,25 +2088,23 @@
 msgstr "_Пропустить этот файл"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Файловый менеджер Thunar"
+msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Рабочий стол"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2158,17 +2121,20 @@
 msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Подключить том"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Извлечь том"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "О_тключить том"
 
@@ -2193,14 +2159,16 @@
 msgstr "Не удалось добавить закладку"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Не удалось извлечь \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Не удалось отключить \"%s\""
@@ -2241,12 +2209,14 @@
 msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
@@ -2256,21 +2226,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
-"Копировать, в указанную папку "
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку "
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2292,7 +2258,8 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Со_здать копию файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2300,7 +2267,8 @@
 msgstr[2] "Создать _ссылки"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Переименовать..."
 
@@ -2576,34 +2544,28 @@
 msgstr "Перейти в домашний каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог рабочего стола"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог документов"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Перейти в каталог шаблонов"
+msgstr "Перейти в каталог загрузок"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог с музыкой"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Перейти в каталог шаблонов"
+msgstr "Перейти в каталог с изображениями"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог с видеофайлами"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 #, fuzzy
@@ -2656,8 +2618,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
-"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2721,9 +2682,7 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
-"повредить вашу систему."
+msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2735,9 +2694,9 @@
 msgstr "Не удалось открыть домашний каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть папку \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2746,25 +2705,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
-"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
-"документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
 "\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункт и копия указанного документа будет создана в "
-"папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2824,9 +2775,7 @@
 msgstr "Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
 msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2850,12 +2799,8 @@
 msgstr "Комментарий:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
-"путайте это поле с именем или описанием."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2866,14 +2811,8 @@
 msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
-"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
-"поддерживают уведомление о запуске."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2974,16 +2913,8 @@
 msgstr "Вставить _время"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
-"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
-"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
-"date."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3118,38 +3049,24 @@
 msgstr "_Регулярное выражение"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
-"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
-"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
-"регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Заменить на:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
-"указанного выше."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "П_оиск с учётом регистра"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
-"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3176,13 +3093,8 @@
 msgstr "Отправить с_жатым"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
-"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3197,16 +3109,8 @@
 msgstr "Отправить как _архив"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
-"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
-"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
-"виде архива."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3259,9 +3163,8 @@
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "Корзина не пуста"
+msgstr "Корзина содержит файлы"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
@@ -3352,37 +3255,20 @@
 msgstr "_Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
-"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Команда:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
-"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
-"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
-"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
-"выбран один объект."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использовано в этом действии."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3395,12 +3281,8 @@
 msgstr "Без значка"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
-"контекстном меню вместе с названием действия."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3445,15 +3327,8 @@
 msgstr "_Шаблон имени файла:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
-"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
-"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3538,11 +3413,8 @@
 msgstr "Настроить _особые действия..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
-"менеджера"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3559,7 +3431,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать фоновым изображением"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3592,6 +3464,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог с шаблонами"
+

Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ru.po: Update Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfcalendar/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ru.po	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfcalendar/trunk/po/ru.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -6,19 +6,20 @@
 # Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>, 2004.
 # Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>, 2006.
 # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006
+# Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 13:32+0400\n"
-"Last-Translator: Nikita Belobrov <qvzqvz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 17:44+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: ru_RU <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
@@ -68,15 +69,18 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "изменить минуты"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
+#: ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Равный"
 
@@ -84,7 +88,8 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Плавающий"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "Новый"
 
@@ -96,7 +101,8 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Невозможно удалить последнюю временную метку"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Выбор часового пояса"
 
@@ -104,7 +110,8 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "обновить эту метку"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "добавить пустую метку"
 
@@ -136,7 +143,8 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "установить часовой пояс этой временной метки в местное время"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "закрыть окно в выйти"
 
@@ -174,31 +182,40 @@
 msgstr "Форматирование текста"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
-#, fuzzy
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
-msgstr "цвет _фона:"
+msgstr "Цвет фона:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:655
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Кликните для изменения цвета фона метки"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Значение по умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Пометьте для использования значение по умолчанию вместо указанного"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "цвет _шрифта:"
 
@@ -207,7 +224,8 @@
 msgstr "Кликните для изменения цвета шрифта метки"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Шрифт имени метки:"
 
@@ -216,7 +234,8 @@
 msgstr "Кликните для изменения шрифта имени метки"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Шрифт времени метки"
 
@@ -242,7 +261,8 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Кликните для изменения цвета фона меток по умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Отметьте для использования системного цвета вместо указанного"
 
@@ -254,7 +274,8 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Кликните для изменения шрифта имени метки по умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr "Отметьте для использования шрифта по умолчанию вместо указанного"
 
@@ -318,12 +339,8 @@
 msgstr "Местный часовой пояс:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid ""
-"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
-"date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr ""
-"Укажите часовой пояс. (Используется для отображения в случае когда время в "
-"предыдущей(-) или следующей(+) дате, добавляя +/- после времени)"
+msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr "Укажите часовой пояс. (Используется для отображения в случае когда время в предыдущей(-) или следующей(+) дате, добавляя +/- после времени)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -393,16 +410,11 @@
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлять время после спящего/ждущего режимов"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Это нужно только если вы выключаете на короткий срок (менее 5 часов) включаете ждущий или спящий режим и в отображаемое время не включаются секунды. В этих условиях Orageclock возможно будет неаккуратно показывать время, если не выбрать этот пункт. (Выбор пункта мешает процессору и прерывает функции сохранения.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -474,7 +486,9 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348
+#: ../src/appointment.c:384
+#: ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Завершение"
 
@@ -482,13 +496,17 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Через"
 
-#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501
+#: ../src/mainbox.c:689
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Календарь"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651
+#: ../src/interface.c:277
+#: ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Выбор файла..."
 
@@ -496,11 +514,14 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Звуковые файлы"
 
-#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666
+#: ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717
+#: ../src/appointment.c:1145
+#: ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
@@ -508,7 +529,9 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Информация о встрече была изменена."
 
-#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720
+#: ../src/appointment.c:1148
+#: ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
@@ -521,7 +544,8 @@
 msgstr "Время окончания раньше времени начала."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007
+#: ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Не установлено"
 
@@ -529,7 +553,8 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Эта встреча будет окончательно удалена."
 
-#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421
+#: ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
@@ -568,8 +593,11 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
@@ -577,7 +605,8 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "_Сохранить и закрыть"
 
-#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093
+#: ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Дублировать"
 
@@ -593,11 +622,13 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Восстановить"
 
-#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236
+#: ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублировать"
 
-#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241
+#: ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -618,7 +649,8 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271
+#: ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
@@ -630,7 +662,8 @@
 "Событие, которое когда-либо случится. Например,\n"
 "встреча, день рождения или телевизионная передача."
 
-#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277
+#: ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Сделать"
 
@@ -642,7 +675,8 @@
 "Что-либо, что необходимо когда-либо сделать. Например,\n"
 "помыть машину или тротестировать новую версию Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283
+#: ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Журнал"
 
@@ -660,7 +694,9 @@
 msgstr "Название "
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301
+#: ../src/ical-code.c:4496
+#: ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Месторасположения"
 
@@ -669,7 +705,8 @@
 msgstr "Событие на весь день"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315
+#: ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Начинается"
 
@@ -681,15 +718,19 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Продолжительность"
 
-#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360
+#: ../src/appointment.c:2532
+#: ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
-#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362
+#: ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "часов"
 
-#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364
+#: ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "минут"
 
@@ -713,12 +754,8 @@
 msgstr "Категории"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Это особая категория, которая используется для выделения цветом встреч в "
-"спсике."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Это особая категория, которая используется для выделения цветом встреч в спсике."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -781,19 +818,16 @@
 msgstr "Постоянный будильник"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Выберите, если хотите, чтобы срабатывал будильник Orage, даже если "
-"приложение не активно."
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Выберите, если хотите, чтобы срабатывал будильник Orage, даже если приложение не активно."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573
+#: ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Использование"
 
@@ -805,7 +839,8 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Повторять звук будильника"
 
-#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "раз"
 
@@ -993,9 +1028,8 @@
 msgstr "Повторять до"
 
 #: ../src/appointment.c:2871
-#, fuzzy
 msgid "Weekdays"
-msgstr "Еженедельно"
+msgstr "Будни"
 
 #: ../src/appointment.c:2883
 msgid "Which day"
@@ -1019,37 +1053,48 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1017
+#: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1094
+#: ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1108
+#: ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
@@ -1058,7 +1103,8 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694
+#: ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Отображён"
 
@@ -1071,7 +1117,8 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Весь день"
 
-#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557
+#: ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
@@ -1389,32 +1436,27 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:173
 msgid "America/Araguaina"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Арагвайа"
 
 #: ../src/ical-code.c:174
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Америка/Буэнос-Айрес"
+msgstr "Америка/Аргентина/Буэнос-Айрес"
 
 #: ../src/ical-code.c:175
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Америка/Катамарка"
+msgstr "Америка/Аргентина/Катамарка"
 
 #: ../src/ical-code.c:176
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Америка/Кордоба"
+msgstr "Америка/Аргентина/Кордоба"
 
 #: ../src/ical-code.c:177
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Америка/Жужуй"
+msgstr "Америка/Аргентина/Жужуй"
 
 #: ../src/ical-code.c:178
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Америка/Мендоза"
+msgstr "Америка/Аргентина/Мендоза"
 
 #: ../src/ical-code.c:179
 msgid "America/Aruba"
@@ -1550,7 +1592,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:212
 msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Гранд_Турк"
 
 #: ../src/ical-code.c:213
 msgid "America/Grenada"
@@ -1598,7 +1640,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:224
 msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Индиана/Vevay"
 
 #: ../src/ical-code.c:225
 msgid "America/Indianapolis"
@@ -1730,7 +1772,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:257
 msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Пангниртунг"
 
 #: ../src/ical-code.c:258
 msgid "America/Paramaribo"
@@ -1746,7 +1788,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:261
 msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн"
 
 #: ../src/ical-code.c:262
 msgid "America/Porto_Velho"
@@ -1758,11 +1800,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:264
 msgid "America/Rainy_River"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Рейни-Ривер"
 
 #: ../src/ical-code.c:265
 msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Rankin_Inlet"
 
 #: ../src/ical-code.c:266
 msgid "America/Recife"
@@ -1770,7 +1812,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:267
 msgid "America/Regina"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Регина"
 
 #: ../src/ical-code.c:268
 msgid "America/Rio_Branco"
@@ -1778,7 +1820,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:269
 msgid "America/Rosario"
-msgstr ""
+msgstr "Америка/Розарио"
 
 #: ../src/ical-code.c:270
 msgid "America/Santiago"
@@ -2719,17 +2761,12 @@
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
-"Построение спсика будлильников: добавлено %d будильников, обработано %d "
-"событий."
+msgstr "Построение спсика будлильников: добавлено %d будильников, обработано %d событий."
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tНайдено %d юудильников, %d из которых активны (просмотрено %d "
-"повторяющихся будильников)."
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tНайдено %d юудильников, %d из которых активны (просмотрено %d повторяющихся будильников)."
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2811,11 +2848,14 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Выбор часового пояса"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510
+#: ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511
+#: ../src/ical-code.c:4542
+#: ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "плавающий"
 
@@ -2867,10 +2907,10 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Записать в файл:"
 
-#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Выбрать"
 
 #: ../src/interface.c:1031
 msgid "All appointments"
@@ -2927,8 +2967,7 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Вернуть всех архивированные события в главный файл Orage и удалить файл "
-"архива.\n"
+"Вернуть всех архивированные события в главный файл Orage и удалить файл архива.\n"
 "Это полезно, например, при экспорте и перемещении событий Orage \n"
 "на другие системы."
 
@@ -2940,19 +2979,23 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Главный файл календаря Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Текущий файл"
 
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Новый файл"
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Параметры действия"
 
-#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
@@ -2966,7 +3009,8 @@
 "Не затрагивает внешнюю файловую систему.\n"
 "Новый файл должен существовать."
 
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
@@ -2974,7 +3018,8 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Текущий файл был скопирован и остался не измененным на старом месте."
 
-#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Переместить"
 
@@ -3008,15 +3053,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Установите, если необходимо убедиться, что это файл никогда не будет изменет "
-"Orage.\n"
-"Внимание! Изменение внешних файлов может сделать их недоступными для "
-"исходной утилиты, с помощью которой они созданы."
+"Установите, если необходимо убедиться, что это файл никогда не будет изменет Orage.\n"
+"Внимание! Изменение внешних файлов может сделать их недоступными для исходной утилиты, с помощью которой они созданы."
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3132,12 +3173,8 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tбез dbus [files] и опции внешних файлов (-a & -r) можно использовать "
-"только при запуске orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tбез dbus [files] и опции внешних файлов (-a & -r) можно использовать только при запуске orage \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3164,9 +3201,8 @@
 msgstr "Просмотреть выбранную _дату"
 
 #: ../src/mainbox.c:293
-#, fuzzy
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Просмотреть выбранную _дату"
+msgstr "Просмотреть выбранную _неделю"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
 msgid "Select _Today"
@@ -3178,9 +3214,8 @@
 msgstr "_Справка"
 
 #: ../src/mainbox.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "не хранить"
+msgstr "Никогда"
 
 #: ../src/mainbox.c:406
 #, c-format
@@ -3245,9 +3280,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Архивирование используется для сохранения времени и места при обработке "
-"событий."
+msgstr "Архивирование используется для сохранения времени и места при обработке событий."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3255,8 +3288,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
-"Эта команда передается оболочке для воспроизведения звука в будильнике."
+msgstr "Эта команда передается оболочке для воспроизведения звука в будильнике."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3318,35 +3350,27 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724
+#: ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Всегда выбирать сегодняшний день"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid ""
-"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
-"always to current day."
-msgstr ""
-"При открытии главного календаря, указатель будет установлен на предыдущий "
-"выбранный день или на сегодня."
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "При открытии главного календаря, указатель будет установлен на предыдущий выбранный день или на сегодня."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Динамический размер иконки"
 
-#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779
+#: ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = использовать статическую иконку)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid ""
-"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
-"to static icon."
-msgstr ""
-"Динамическая иконка показывает сегодняшнее число и месяц. Она видима в "
-"систмном лотке. Если лоток слишком мал для динамического размера иконки, "
-"Orage автоматически переключается на статическую иконку."
+msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgstr "Динамическая иконка показывает сегодняшнее число и месяц. Она видима в систмном лотке. Если лоток слишком мал для динамического размера иконки, Orage автоматически переключается на статическую иконку."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3366,16 +3390,16 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Первый запуск Orage. Поиск используемого часового пояса."
 
 #: ../src/parameters.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "часовой пояс:"
+msgstr "Используемый часовой пояс установлен на %s."
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Используемый часовой пояс не найден, задайте его вручную."
 
 #: ../src/reminder.c:425
 msgid "Reminder "
@@ -3447,3 +3471,4 @@
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
 msgstr "Простой календарь"
+

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ru.po: Update Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce4-session/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ru.po	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfce4-session/trunk/po/ru.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -12,14 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-25 11:49+0400\n"
-"Last-Translator: Nikita Belobrov <qvzqvz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:35+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: ru_RU <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
@@ -31,20 +30,17 @@
 msgstr "Выберите файл темы..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Невозможно удалить тему \"%s\" из каталога %s."
+msgstr "Не удалось установить тему из файла \"%s\""
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка файла темы"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Невозможно установить тему заставки из файла %s, проверьте, является ли этот "
-"файл корректным архивом темы заставки."
+msgstr "Проверьте, что файл является правильным архивом темы"
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
@@ -124,13 +120,12 @@
 msgstr "Выбор изображения..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Изображение"
+msgstr "Изображения"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Все файлы"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
@@ -170,7 +165,8 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Параметры сеанса"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Не удалось присоединиться к серверу настроек"
 
@@ -224,17 +220,14 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Завершить \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Завершить приложение"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"Все не сохранённые данные приложения будут потеряны и оно не будет "
-"перезапущено в следующем сеансе."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "Все не сохранённые данные приложения будут потеряны и оно не будет перезапущено в следующем сеансе."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -260,8 +253,10 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Перезагрузить стиль"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -307,10 +302,7 @@
 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
 "Ниже расположен список приложений, которые будут\n"
 "запущены автоматически в начале сеанса, в дополнение к\n"
@@ -337,7 +329,7 @@
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>Выйти %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
@@ -353,11 +345,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:485
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Ждущий режим"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:513
 msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Спящий режим"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
@@ -372,20 +364,17 @@
 msgstr "<b>Произошла ошибка</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Либо введённый пароль неверен, либо администратор запретил вам выключать "
-"компьютер."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Либо введённый пароль неверен, либо администратор запретил вам выключать компьютер."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выключить компьютер"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:758
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выполнить выключение"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
@@ -393,12 +382,8 @@
 msgstr "Запущен последний раз: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Выберите сеанс, который вы хотите восстановить. Вы можете просто дважды "
-"щёлкнуть на названии сеанса, чтобы загрузить его."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Выберите сеанс, который вы хотите восстановить. Вы можете просто дважды щёлкнуть на названии сеанса, чтобы загрузить его."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -418,7 +403,8 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Создать новый сеанс."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -463,20 +449,12 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Не удалось определить имя безопасного сеанса. Возможные причины: xfconfd не "
-"запущен (Проблемы настройки D-Bus); переменная окружения $XDG_CONFIG_DIRS не "
-"верно установлена (должна включать в себя \"%s\"), или не верно установлен "
-"xfce4-session."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Не удалось определить имя безопасного сеанса. Возможные причины: xfconfd не запущен (Проблемы настройки D-Bus); переменная окружения $XDG_CONFIG_DIRS не верно установлена (должна включать в себя \"%s\"), или не верно установлен xfce4-session."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "Данный безопасный сеанс (\"%s\") не помечен как безопасная."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -495,14 +473,12 @@
 msgstr "Не удалось загрузить безопасный сеанс"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Не удалось записать сеанс"
+msgstr "Не удалось войти в ждущий режим"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Не удалось записать сеанс"
+msgstr "Не удалось войти в спящий режим"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
@@ -512,14 +488,12 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе контрольной точки"
+msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе контрольной точки"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидании при запросе на выключение"
+msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидании при запросе на выключение"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -529,19 +503,17 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
 #, c-format
 msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданная ошибка HAL"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует метод HAL для команды %d"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "Программа \"sudo\" не была найдена. Вы не сможете выключить компьютер из-под Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, fuzzy, c-format
@@ -564,7 +536,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
@@ -584,10 +557,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Ждущий и спящий режимы не поддерживаются"
+#, c-format
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Ждущий и спящий режимы поддерживаются только через HAL, который недоступен."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -602,7 +574,7 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выполнить команду выключения"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -726,11 +698,13 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Автозапуск программ..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Полезные советы"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunes"
 
@@ -738,7 +712,8 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "_Показывать при старте"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Полезные советы"
 
@@ -773,7 +748,6 @@
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Сеансы и запуск"
 
@@ -850,10 +824,8 @@
 msgstr "Управлять удалёнными приложениями"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Управлять удалёнными приложениями по сети (это может быть не безопасно)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Управлять удалёнными приложениями по сети (это может быть не безопасно)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -880,31 +852,19 @@
 msgstr "Сохранения сеанса"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Запускает службы GNOME, такие как gnome-keyring и подсистема специальных "
-"возможностей GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Запускает службы GNOME, такие как gnome-keyring и подсистема специальных возможностей GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Запускает службы KDE, такие как \"kdeinit,\" DCOP, и ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Эти приложения являются частью текущего запущенного сеанса и могут быть "
-"сохранены при завершении сеанса. Изменения ниже войдут в силу только при "
-"сохранении сеанса."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Эти приложения являются частью текущего запущенного сеанса и могут быть сохранены при завершении сеанса. Изменения ниже войдут в силу только при сохранении сеанса."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
 msgstr "Сеанс сохранен. Если Вы не хотите ждать, можете закрыть это окно."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -949,9 +909,8 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Сеансы и запуск"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Сеансы и запуск"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Настройки сеансов и запуска Xfce 4"
+

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ru.po: Add Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el es eu fi fr hu id ja nb nl pl pt_BR sv tr uk zh_CN
+ca cs da de el es eu fi fr hu id ja nb nl pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN

Added: xfce4-settings/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ru.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ru.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,1092 @@
+# Russian translation of xfce-settings.
+# Copyright (C) 2009 Ilya Shestopalov
+# This file is distributed under the same license as the xfce package.
+# Ilya <yast4ik at yahoo.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 17:18+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Повторяющиеся клавиши</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>Эмуляция мыши</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Медленные клавиши</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Залипающие клавиши</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профиль ускорения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Время ускорения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Задержка принятия"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступность"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Настроить доступность клавиатуры и мыши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Запретить залипание клавиш, если _две клавиши нажаты"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Зад_ержка нажатия клавишы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клавиат_ура"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Максимальная _скорость"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Ин_тервал повторения:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимальная скорость курсора после ускорения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его принятием."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием клавиш."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Использовать _повторяющиеся клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Использовать _залипающие клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Использовать медленные _клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то время как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две клавиши нажаты одновременно"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Задержка ускорения:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Заблокировать залипающие клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мышь"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "мсек"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пикселей/сек"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Сокет диспетчера настроек"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ID сокета"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Версия"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Наберите '%s --help' для использования."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Пожалуйста сообщите об ошибке в <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Улучшение доступности клавиатуры и мыши"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>Точек на дюйм</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>Стандартный шриф_т</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "Звуки событий"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>Меню и кнопки</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Рендеринг</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>_Стиль панели</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Антиалайзинг, или сглаживание шрифта, может улучшить вид текста на экране"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Выбрать _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Настройте внешний вид вашего рабочего стола"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Включить _антиалайзинг"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Включить _звуки событий"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Включить ре_дактируемые ускорители"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка \"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором правильного суб-пиксельного параметра экрана"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят слишком большими или маленькими"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Показывать изображения в _меню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Показывать изображения на _кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Определить, что должно отображаться в элементах панели"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после пунктов меню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после текста на кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ст_иль"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Суб-_пиксельный параметр"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Хинтинг"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Иконки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "Ничего"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Вертикальный RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Вертикальный BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконки"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "Иконки и текст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Иконки и текст горизонтально"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкий"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "Полный"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Применить любые изменения и протестировать новые настройки дисплея"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Настроить дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Раз_решение"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Частота _обновления:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Пов_орот"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "Инвертированный"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "Расширение RandR отсутствует на дисплее \"%s\""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Расширение изменения размера и поворота (RandR) не включено для этого дисплея. Попытайтесь включить его и открыть"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "Не найдено расширение RandR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Невозможно запросить используемую версию расширения RandR"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.1 или выше"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "Лэптоп"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "Телевидение"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "Цифровой дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "Второй монитор"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "Второй цифровой дисплей"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Команда для горячих клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Горячие клавиши:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Команда не может быть пустой"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "Выберите команду"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Исполняемые файлы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Скрипты Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Скрипты Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Скрипты Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Скрипты Shell"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Курсор</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>Раскладка клавиатуры</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>Модель клавиатуры</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки ввода</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Горя_чие клавиши"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Ре_жим"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Задержка _мигания"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Задать _горячие клавиши для запуска приложений:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Изменить настройки клавиатуры и горячих клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Скорость _повтора"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Показывать мигание"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Определить, будет ли мигать курсор в тексте"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавиши"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Используйте это поле для _тестирования настроек, указанных выше"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ снова и снова"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Включить повтор клавиши"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Задерживать повтор:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Сбросить на стандартные настройки"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Не удалось активировать GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Не удалось соединиться с диспетчером xfconf. Причина: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Не удалось отобразить меню настроек."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Сочетание клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "Активная"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "Вариант"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Команда не может быть пустым полем."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Сбросить на стандартные настройки"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Это действие сбросит <b>все</b> настройки горячих клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены во время следующего входа в систему"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Активное устройство в меню"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Порядок кнопок</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>Двойной клик</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Перетащить и бросить</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>Обратная связь</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Просмотреть</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Размер</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Настроить курсор"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Размер _курсора"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "Устр_ойства"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Сб_росить  на стандартные настройки"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Об_ратное направление скроллинга"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Сбросить ускорение и порог для выбранного устройства на стандартные"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "П_орог"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь сдвинется"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом перемещения объекта"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом ускорения"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Вр_емя:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут считаться двойным кликом."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Когда выбрано, колёсико будет листать в обратном направлении"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ускорение:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Порядок"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Расстояние"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Для левшей"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Для правшей"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "Свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблокировано"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "Свойство \"<b>%s</b>\" не может быть сброшено, потому что заблокировано"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Сбросить свойство \"<b>%s</b>\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Редактор настроек"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Изменить настройки"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Изменить свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "Изменить свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "Новое свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Сбросить/удалить свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Выбрать канал и свойство"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Каналы Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Залипающие клавиши разрешены"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Залипающие клавиши запрещены"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Залипающие клавиши"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Медленные клавиши разрешены"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Медленные клавиши запрещены"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Медленные клавиши"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Повторяющиеся клавиши разрешены"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Повторяющиеся клавиши запрещены"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Повторяющиеся клавиши"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Запустить в режиме отладки (не оставлять на фоне)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "Использован id клиента, когда он продолжил сессию"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Рабочее место %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Персонализация рабочего стола"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Обзор"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "Диспетчер настроек Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "Не удалось открыть документацию. Причина: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Диспетчер настроек"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "Диспетчер настроек Xfce 4"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Подробный вывод"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Заменить запущенный сервис xsettings (если есть)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Попробуйте %s --help, чтобы увидеть список всех доступных опций командной строки.\n"
+

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ro.po: Add Romanian translation (Mișu Moldovan)
+	* ru.po: Add Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)

Modified: xfconf/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de es eu fi fr hu id ja nb nl pt_BR sv tr uk zh_CN
+ca cs da de es eu fi fr hu id ja nb nl pt_BR ro ru sv tr uk zh_CN

Added: xfconf/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ro.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/trunk/po/ro.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Romanian translations for xfconf package.
+# Copyright (C) 2009 THE xfconf'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xfconf package.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfconf 4.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:16-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul preferințelor „%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328 xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr ""
+"Drepturi insuficiente pentru modificarea proprietății „%s” în canalul „%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "Proprietatea „%s” nu există în canalul „%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "Nu s-a putut șterge canalul „%s”: %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "Tip invalid pentru <property>: „%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut prelucra valoarea tipului „%s” pentru „%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "Tipul atributului pentru <value> nu poate fi o matrice"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "Tip pentru <valeu>: „%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "Canalul „%s” nu există"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1952
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie canalul „%s”: %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut găsi suportul Xfconf pentru tipul „%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Numele proprietăților trebuie să înceapă cu un caracter „/”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Elementul rădăcină („/”) nu este un nume valid de proprietate"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Numele de proprietăți nu pot include decât caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9 "
+"„_”, „-” „<” și „>”, precum și „/” ca separator"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Numele de proprietăți au două sau mai multe caractere „/” consecutive"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Numele de proprietăți nu se pot termina cu un caracter „/”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "Numele unui canal nu poate fi un șir gol"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and "
+"'-'"
+msgstr ""
+"Numele de canal nu pot include decât caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_” "
+"și „-”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
+"specified"
+msgstr ""
+"Numele proprietății nu poate fi gol ori „/” dacă s-a specificat o "
+"reinițializare recursivă"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "Arată versiunea xfconfd"
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid ""
+"Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
+"write; the others, read-only."
+msgstr ""
+"Suporturi de configurare ce pot fi utilizate. Primul backend specificat este"
+" deschis pentru citire și scriere, celelalte, doar pentru citire."
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "Demonul preferințelor Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "Demonul preferințelor Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "Raportați problemele la http://bugs.xfce.org\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunilor: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "Un alt demon Xfconf este deja pornit"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa nici un suport"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "Proprietatea „%s” s-a schimbat: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "Proprietatea „%s” s-a schimbat\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "Proprietatea „%s” a fost ștearsă\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "Metoda de export nu a fost încă implementată"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "Exportul nu este încă implementat"
+
+#: xfconf-query/main.c:182
+msgid "Version information"
+msgstr "Detalii despre versiune"
+
+#: xfconf-query/main.c:186
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "Canalul de interogat/modificat"
+
+#: xfconf-query/main.c:190
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "Proprietatea de interogat/modificat"
+
+#: xfconf-query/main.c:194
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "Noua valoare de definit pentru proprietate"
+
+#: xfconf-query/main.c:198
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr "Arată proprietățile (ori canalele dacă se specifică -c)"
+
+#: xfconf-query/main.c:202
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Ieșire detaliată"
+
+#: xfconf-query/main.c:206
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "Creează o nouă proprietate dacă aceasta nu există deja"
+
+#: xfconf-query/main.c:210
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "Specifică tipul valorii proprietății"
+
+#: xfconf-query/main.c:214
+msgid "Reset property"
+msgstr "Reinițializează proprietatea"
+
+#: xfconf-query/main.c:218
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "Recursiv (utilizați „-r”)"
+
+#: xfconf-query/main.c:222
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "Folosește o matrice, chiar și pentru un singur element"
+
+#: xfconf-query/main.c:226
+msgid "Export channel to file"
+msgstr "Exportă canalul în fișier"
+
+#: xfconf-query/main.c:230
+msgid "Import channel from file"
+msgstr "Importă canalul din fișier"
+
+#: xfconf-query/main.c:234
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "Monitorizează un canal pentru schimbarea proprietăților"
+
+#: xfconf-query/main.c:335
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "Începe monitorizarea canalului „%s”:"
+
+#: xfconf-query/main.c:357
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu există în canalul „%s”.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:365 xfconf-query/main.c:383
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(necunoscută)"
+
+#: xfconf-query/main.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valoarea este o matrice cu %d elemente:\n"
+"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+"Proprietatea „%s” nu există în canalul „%s”. Dacă trebuie\n"
+"creată o nouă proprietate, folosiți opțiunea „--create”.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:405
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr "Când creați o nouă proprietate trebuie specificat tipul valorii.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:415
+#, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "Nu s-a putut obține tipul existent al valorii.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:433
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "Nu s-a putut determina tipul valorii.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr ""
+"Un tip de valoare trebuie specificat pentru a schimba o matrice într-o "
+"valoare unică.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:449 xfconf-query/main.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "Nu s-a putut converti „%s” în tipul „%s”\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:456 xfconf-query/main.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "Nu s-a putut defini proprietatea.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:481
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "Există %d noi valori, dar doar %d tipuri au putut fi determinate.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:502
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "Nu s-a putut tipul valorii pentru indexul %d.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:553
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "Canalul „%s” nu conține nici o proprietate\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:569 xfconf-query/main.c:578
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de export „%s”: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de import „%s”: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:607
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut prelucra fișierul de import „%s”: %s\n"
+

Added: xfconf/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ru.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/trunk/po/ru.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -0,0 +1,331 @@
+# Russian translation of xfconf.
+# Copyright (C) 2009 Ilya Shestopalov
+# This file is distributed under the same license as the xfconf package.
+# Ilya <yast4ik at yahoo.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:16-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 12:57+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "Не удалось создать директорию конфигурации \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr "Недостаточно прав для изменения свойств \"%s\" на канале \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "Свойство \"%s\" отсутствует на канале \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "Не получилось удалить канал \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "Неправильный тип для <property>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "Не получилось  определить значение типа \"%s\" из \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "Тип атрибута <value> не может быть массивом"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "Неправильный тип для <value>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "Канал \"%s\" не существует"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1952
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось записать канал \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "Не удалось найти бэкенд Xfconf типа \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Названия свойств должны начинаться с символа «/»"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Элемент root («/») не является правильным названием для свойства"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Названия свойств могут включать только символы ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' и '>', так же как и «/» как разделитель"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Названия свойств не могут включать более два или более последовательных знаков «/»"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Названия свойств не могут заканчиваться на «/»"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "Название канала не может быть пустой строкой"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and '-'"
+msgstr "Названия каналов могут включать только символы ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', и '-'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was specified"
+msgstr "Название свойства может быть только пустым или \"/\" если был выбран рекурсивный сброс"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "Показать версию Xfconf"
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/write; the others, read-only."
+msgstr "Бэкенд конфигурации для использования. Первый указанный бэкенд открыт для чтения/записи; остальные только для чтения"
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "Диспетчер конфигурации Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "Диспетчер конфигурации Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "Отправляйте сообщения об ошибке на http://bugs.xfce.org/\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "Невозможно определить опции: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "Другой диспетчер конфигурации Xfce уже запущен"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "Не удалось запустить бэкенд"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "Свойство '%s' изменено: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "Свойство '%s' изменено\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "Свойство '%s' удалено\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "Способ экспорта ещё не внедрён"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "Экспорт ещё не внедрён"
+
+#: xfconf-query/main.c:182
+msgid "Version information"
+msgstr "Версия"
+
+#: xfconf-query/main.c:186
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "Канал для запроса/изменения"
+
+#: xfconf-query/main.c:190
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "Свойство для запроса/изменения"
+
+#: xfconf-query/main.c:194
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "Новое значение, устанавливаемое для свойства"
+
+#: xfconf-query/main.c:198
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr "Список свойств (или каналов, если не указано -c)"
+
+#: xfconf-query/main.c:202
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Подробный вывод"
+
+#: xfconf-query/main.c:206
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "Создать новое свойство, если оно уже не существует"
+
+#: xfconf-query/main.c:210
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "Указать тип значения свойства"
+
+#: xfconf-query/main.c:214
+msgid "Reset property"
+msgstr "Сбросить свойство"
+
+#: xfconf-query/main.c:218
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "Рекурсивно (используется с -r)"
+
+#: xfconf-query/main.c:222
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "Использовать массив, даже если он состоит из одного элемента"
+
+#: xfconf-query/main.c:226
+msgid "Export channel to file"
+msgstr "Экспортировать канал в файл"
+
+#: xfconf-query/main.c:230
+msgid "Import channel from file"
+msgstr "Импортировать канал из файла"
+
+#: xfconf-query/main.c:234
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "Следить за изменением свойств на канале"
+
+#: xfconf-query/main.c:335
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "Начать следить за каналом '%s':"
+
+#: xfconf-query/main.c:357
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "Свойство \"%s\" не существует на канале \"%s\".\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:365
+#: xfconf-query/main.c:383
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: xfconf-query/main.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Значение является массивом с %d элементами:\n"
+"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+"Свойство \"%s\" не существует на канале \"%s\". Если новое\n"
+"свойство должно быть создано, то используйте --create option.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:405
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr "Когда создаёте новое свойство, указывайте тип значения.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:415
+#, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "Не удалось получить существующий тип для значения.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:433
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "Не удалось определить тип значения.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:439
+#, c-format
+msgid "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr "Тип значения должен быть установлен для преобразования массива в одно значение.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:449
+#: xfconf-query/main.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "Не удалось преобразовать \"%s\" в тип \"%s\"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:456
+#: xfconf-query/main.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "Не удалось установить свойство.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:481
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "Указано %d новых значений, но только %d типов могут быть определены.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:502
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "Не удалось определить тип значения в индексе %d.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:553
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "Канал '%s' не имеет свойств\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:569
+#: xfconf-query/main.c:578
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не удалось создать файл экспорта \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл импорта \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:607
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не удалось прочитать структуру файла импорта \"%s\": %s\n"
+

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ru.po: Update Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfdesktop/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ru.po	2009-02-21 13:30:59 UTC (rev 29527)
+++ xfdesktop/trunk/po/ru.po	2009-02-22 10:28:18 UTC (rev 29528)
@@ -10,19 +10,19 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-29 14:15+0600\n"
-"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:02+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Выберите файл со списком фоновых картинок"
+msgstr "Неправильный файл со списком фоновых картинок"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
@@ -126,11 +126,15 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Меню рабочего стола: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "включено"
 
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
@@ -157,8 +161,7 @@
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-"    --reload      Перезагрузить все настройки, обновить список изображений\n"
+msgstr "    --reload      Перезагрузить все настройки, обновить список изображений\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
@@ -167,10 +170,8 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"    --windowlist  Показать список окон (в месте, где находится курсор мыши)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --windowlist  Показать список окон (в месте, где находится курсор мыши)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -184,7 +185,7 @@
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Приложения"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
 msgid "Window List"
@@ -205,7 +206,8 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Рабочее место %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Добавить рабочее место"
 
@@ -219,24 +221,23 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Удалить рабочее место '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Невозможно создать файл \"%s\":"
+msgstr "Невозможно загрузить изображение из списка \"%s\":"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "Рабочий стол"
+msgstr "Ошибка рабочего стола"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 msgstr "Не удалось создать папку \"%s\" для хранения элементов рабочего стола:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
@@ -247,12 +248,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Нельзя использовать \"%s\" для хранения элементов рабочего стола, потому что "
-"это не папка."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Нельзя использовать \"%s\" для хранения элементов рабочего стола, потому что это не папка."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -279,7 +276,8 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
@@ -299,7 +297,8 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -308,7 +307,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Ошибка запуска"
@@ -317,13 +317,10 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Не удаётся открыть диалог выбора приложений."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (такой, которая "
-"поддерживается в Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (такой, которая поддерживается в Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -341,12 +338,8 @@
 msgstr "Не удалось создать папку с именем \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Невозможно запустить \"exo-desktop-item-edit\", которая необходима для "
-"редактирования значков запуска и ссылок на рабочем столе."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Невозможно запустить \"exo-desktop-item-edit\", которая необходима для редактирования значков запуска и ссылок на рабочем столе."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -402,7 +395,8 @@
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
@@ -419,9 +413,8 @@
 msgstr "Создать _папку"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "Создать документ из шаблона \"%s\""
+msgstr "Создать документ из _шаблона"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
 msgid "_Empty File"
@@ -514,7 +507,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестно)"
 
@@ -620,15 +614,15 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Домашний каталог"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "Тип: Корзина"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
 msgid "Trash Error"
@@ -639,12 +633,8 @@
 msgstr "Не удаётся подключиться к службе корзины Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что у вас установлен файловый менеджер, который поддерживает "
-"работу с корзиной Xfce, такой как Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Убедитесь, что у вас установлен файловый менеджер, который поддерживает работу с корзиной Xfce, такой как Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -653,7 +643,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s всего)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -662,6 +652,9 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
+"Тип: Съёмный том\n"
+"Точка монтирования: %s\n"
+"Свободное место: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
 #, c-format
@@ -861,79 +854,73 @@
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>Размер: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
-msgstr "система"
+msgstr "Файловая система"
 
 #: ../settings/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Trash"
-msgstr "Ошибка корзины"
+msgstr "Корзина"
 
 #: ../settings/main.c:273
 msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Съёмные устройства"
 
 #: ../settings/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Создать список фоновых изображений"
+msgstr "Невозможно создать список фоновых изображений \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
-#, fuzzy
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Ошибка в свойствах"
+msgstr "Ошибка списка изображений"
 
 #: ../settings/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Создать список фоновых изображений"
+msgstr "Создать/Загрузить список фоновых изображений"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Файл \"%s\" не является правильным файлом списка фоновых изображений. Перезаписать его?"
 
 #: ../settings/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "Файлы списков"
+msgstr "Неправильный файл списка"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Перезапись файла приведёт к утрате его содержимого."
 
 #: ../settings/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "Переименовать"
+msgstr "Заменить"
 
 #: ../settings/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\":"
+msgstr "Не удалось записать список изображений в \"%s\":"
 
 #: ../settings/main.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Файлы изображений"
+msgstr "Добавить файл(ы) изображений"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
 msgstr "Файлы изображений"
 
 #: ../settings/main.c:826
-#, fuzzy
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
 #: ../settings/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Экран %d, монитор %d"
+msgstr "Экран %d, монитор %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
 #, c-format
@@ -948,96 +935,90 @@
 #: ../settings/main.c:1134
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "Экран %d, монитор %d"
+msgstr "Монитор %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Сокет диспетчера настроек"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID сокета"
 
 #: ../settings/main.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "Версия"
 
 #: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Наберите '%s --help' для использования."
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщите об ошибке в <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Рабочий стол"
 
 #: ../settings/main.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Не удаётся подключиться к службе корзины Xfce."
+msgstr "Не удаётся подключиться к серверу настроек"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop "
 msgstr "Рабочий стол"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Установить фон рабочего стола, меню и режим иконок"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Настройки</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "_Внешний вид"
+msgstr "<b>Appearance</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Рабочее место %d</b>"
+msgstr "<b>Цвета</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Стандартные иконки</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Меню рабочего стола</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изображение</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изображения</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Список окон"
+msgstr "<b>Меню списка окон</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить изображение в список"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1048,55 +1029,56 @@
 "Scaled\n"
 "Zoomed"
 msgstr ""
+"Автоматически\n"
+"По центру\n"
+"Плиткой\n"
+"Растянуть\n"
+"Изменить размер\n"
+"Масштабировать"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически выбирать случайное изображение из файла"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "Регулировать _яркость:"
+msgstr "_Яркость:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "B_utton:"
-msgstr "Кнопка"
+msgstr "К_нопка"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый список или загрузить существующий"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать изображение"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Icon _size:"
 msgstr "Размер _значков:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Размер _значков:"
+msgstr "Тип _значков:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Image _list"
-msgstr "Файлы изображений"
+msgstr "Список _изображений"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить или уменьшить яркость целевого изображения"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить или уменьшить насыщенность целевого изображения"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "Про_зрачность ярлыков:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
 msgid ""
@@ -1104,24 +1086,27 @@
 "Middle\n"
 "Right"
 msgstr ""
+"Слева\n"
+"По середине\n"
+"Справа"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Изменено:"
+msgstr "Мо_дификатор:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Изменено:"
+msgstr "Моди_фикатор:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "None\n"
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
-msgstr "Значки свернутых окон"
+msgstr ""
+"Ничего\n"
+"Значки свёрнутых приложений\n"
+"Значки файла/загрузки"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1130,57 +1115,54 @@
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
+"Ничего\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Убрать выделенное(-ые) изображение(-ия) из списка"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr ""
+msgstr "На_сыщенность"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Select First Color"
-msgstr "П_ервый цвет:"
+msgstr "Выбрать первый цвет"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "В_торой цвет:"
+msgstr "Выбрать второй цвет"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать одно изображение для фона"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Установить фон рабочего стола, меню и режим иконок"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "П_оказывать значки в меню"
+msgstr "П_оказывать значки приложения в меню"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "П_оказывать значки в меню"
+msgstr "Показывать значки _приложения в меню"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Показывать _список окон по щелчку средней кнопкой мыши"
+msgstr "Показывать _меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Показать _меню рабочего стола по щелчку правой кнопкой мыши"
+msgstr "Показать _меню приложений по щелчку правой кнопкой мыши"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Показывать закреплённые окна только на _активном рабочем месте"
+msgstr "Показывать за_креплённые окна только на активном рабочем месте"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
 msgid "Show workspace _names in list"
@@ -1193,76 +1175,70 @@
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
+"Сплошной цвет\n"
+"Горизонтальный градиент\n"
+"Вертикальный градиент\n"
+"Прозрачный"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Определить \"правый\" или \"нижний\" цвет градиента"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Определить сплошной цвет или \"левый\" или \"верхний\" цвет градиента"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Определить как будет изменяться размер изображения до размера экрана"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Определить стиль цвета отображаемого под фоновым изображением"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Определить уровень прозрачности кругловатого ярлыка, который отображается под текстомзначка"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "Стиль:"
+msgstr "Ст_иль:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать _подменю для окон на каждом рабочем месте"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Размер _шрифта:"
+msgstr "Выбрать _кегль:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "_Фон"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "_Button:"
-msgstr "Кнопка"
+msgstr "_Кнопка:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "Р_едактировать меню"
+msgstr "_Редактировать меню рабочего стола"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "_Icons"
-msgstr "Значки"
+msgstr "_Значки"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "_Menus"
-msgstr "Меню"
+msgstr "_Меню"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_None"
-msgstr "Ничего"
+msgstr "_Ничего"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
 msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "_Одно изображение"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
@@ -1274,103 +1250,70 @@
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Добавить пункт меню"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Тип:"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Заголовок"
-
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Подменю"
-
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Запуск"
-
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Разделитель"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Выйти"
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Команда:"
-
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Значок:"
-
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Нет значка"
-
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Значок из темы:"
-
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Выберите значок"
-
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
-
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Запускать в _терминале"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Выберите команду"
-
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Исполняемые файлы"
-
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Perl"
-
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Python"
-
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Ruby"
-
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Shell"
-
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Добавить внешнее меню"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Файл"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Источник:"
-
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Выберите внешнее меню"
-
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Стиль:"
-
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Простое"
-
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Многоуровневое"
-
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Только _неповторяющиеся пункты"
-
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Изменить пункт меню"
-
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Изменить внешнее меню"
-
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Редактор меню Xfce 4"
-
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Предупреждение редактора меню"
-
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor признан устаревшим"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1379,193 +1322,130 @@
 #~ "Система меню Xfce была изменена. xfce4-menueditor не поддерживает новый "
 #~ "формат файла меню. Вы можете продолжить и отредактировать файл меню в "
 #~ "старом формате или выйти."
-
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Продолжить"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Файл"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Новое"
-
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Создать новый файл меню"
-
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Открыть существующее меню"
-
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Открыть меню по _умолчанию"
-
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Открыть меню по умолчанию"
-
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Сохранить"
-
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Сохранить изменения"
-
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "Сохранить _как..."
-
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Сохранить меню под указанным именем"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Закрыть"
-
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Закрыть меню"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Выйти"
-
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Выйти из редактора меню"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Правка"
-
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Изменить пункт меню"
-
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Изменить выбранный пункт"
-
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Добавить пункт меню"
-
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Добавить новый пункт в меню"
-
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Добавить _внешнее меню"
-
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Добавить внешнее меню"
-
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Удалить пункт"
-
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Добавить пункт меню"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Вверх"
-
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Переместить вверх"
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "В_низ"
-
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Переместить вниз"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Справка"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_О программе..."
-
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Показать информацию о редакторе меню"
-
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Свернуть все"
-
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Свернуть все пункты"
-
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Развернуть все"
-
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Развернуть все пункты"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Название"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Команда"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Скрыть"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть текущее меню?"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как закрыть его?"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как открыть другое меню?"
-
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Игнорировать изменения"
-
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Открыть файл меню"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как открыть меню по умолчанию?"
-
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Сохранить файл меню как"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить меню, перед тем как закрыть его?"
-
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "выйти"
-
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- разделитель ---"
-
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- вставлено ---"
-
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "система"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Хотите переместить элемент в подменю?"
-
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Редактор меню для Xfce4"
-
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Автор/сопровождающий"
-
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Внёс вклад"
-
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Дизайнер значков"
-
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "Вы изменили меню, хотите сохранить его, перед тем как выйти?"
-
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Отменить сделанные изменения"
-
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "Невозможно открыть файл меню %s в режиме записи"
-
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Графическая программа для правки меню Xfce 4"
-
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Редактор меню"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Редактор меню Xfce 4"
-
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Настройки программы управления рабочим столом Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Настройки рабочего стола Xfce 4"
 
@@ -1576,7 +1456,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "_Разрешить Xfce управлять рабочим столом"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1586,55 +1465,38 @@
 #~ "Ошибка при сохранении файла %s: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Выберите другой каталог или нажмите \"Отмена\""
-
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "Рабочий стол"
-
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
-
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "Выберите картинку или список картинок"
-
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Файлы списка (*.list)"
-
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Изменить список..."
-
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_Создать список..."
-
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "С_тиль:"
-
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Автоматически"
-
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "По центру"
-
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "Черепицей"
-
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "Растянуть"
-
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Масштабировать"
-
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "Увеличить"
-
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "Xfce не сможет управлять вашим рабочим столом (%s)."
-
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "Невозможно запустить xfdesktop"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1647,7 +1509,6 @@
 #~ "не используете диспетчер сеансов Xfce (xfce4-session), вам нужно вручную "
 #~ "изменить файл ~/.config/xfce4/xinitrc.  Более подробная документация "
 #~ "доступна на сайте http://xfce.org/."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1660,63 +1521,44 @@
 #~ "не используете диспетчер сеансов Xfce (xfce4-session), вам нужно вручную "
 #~ "изменить файл ~/.config/xfce4/xinitrc.  Более подробная документация "
 #~ "доступна на сайте http://xfce.org/."
-
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "Больше _не показывать"
-
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Настройка рабочего стола"
-
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "Растягивать изображение на _все экраны"
-
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Цвет"
-
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Стиль _заполнения цветом:"
-
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Однотонный"
-
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Горизонтальный градиент"
-
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Вертикальный градиент"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Изображение"
-
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Показывать _изображение"
-
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Файл:"
-
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_Поведение"
-
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Выберите фоновую картинку"
-
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Файл списка"
-
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "Изменить список фоновых изображений"
-
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "Значки на рабочем столе"
-
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "Значки файлов или запуска"
-
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "Использовать _системный размер шрифта"
-
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "_Рабочий стол"
-
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "_Свойства рабочего стола..."
+




More information about the Xfce4-commits mailing list