[Xfce4-commits] <gigolo:master> Re-add gigolo.pot file due to some Transiflex problems
Enrico Tröger
noreply at xfce.org
Sun Dec 20 12:06:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to 364e5cefb7b38515960dda80bd1643d5a4f697ee (commit)
from 070861cb45aed9ee680f3e22a6180d00a74eff59 (commit)
commit 364e5cefb7b38515960dda80bd1643d5a4f697ee
Author: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>
Date: Sun Dec 20 12:03:38 2009 +0100
Re-add gigolo.pot file due to some Transiflex problems
po/{pl.po => gigolo.pot} | 263 +++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 144 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/gigolo.pot
similarity index 69%
copy from po/pl.po
copy to po/gigolo.pot
index d2d3810..86be133 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/gigolo.pot
@@ -1,64 +1,60 @@
-# Polish translations for PACKAGE package
-# Polskie tłumaczenia dla pakietu PACKAGE.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 02:37+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignoruje uruchomione wystąpienia programu i uruchamia nowe wystąpienie"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Wypisuje listę obsługiwanych schematów adresów URI"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:48
msgid "Be verbose"
-msgstr "Wypisuje szczegółowe komunikaty"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:49
msgid "Show version information"
-msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:80
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr ""
#: ../src/common.c:77
-#, fuzzy
msgid "Unix Device"
-msgstr "Urządzenie Unix"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:79
-#, fuzzy
msgid "Windows Share"
-msgstr "Udział Windows"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:81
msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:83
msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:85
msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:87
msgid "Obex"
@@ -74,154 +70,151 @@ msgstr ""
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1352
msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/common.c:97
-#, fuzzy
msgid "Photos"
-msgstr "Port"
+msgstr ""
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
-msgstr "Własne położenie"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:253
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Łączenie z „%s”"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:421 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Łączy ze zdalnymi systemami plików"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:422
msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:425
msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Program używa następujących protokołów za pośrednictwem GVfs:"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:671 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1138
msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1139
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1140
msgid "_Actions"
-msgstr "_Czynność"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1141
msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1142
msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1146 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "_Utwórz zakładkę"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1148
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edytuj zakładki"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1149
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Otwiera okno menedżera zakładek"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1153
msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Rozłącza z zaznaczonymi zasobami"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1155
msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Otwiera zaznaczone zasoby za pomocą menedżera plików"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1156
msgid "Copy _URI"
-msgstr "Skopiuj adres _URI"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1157
msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Kończy program"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1158
msgid "Online Help"
-msgstr "Zawartość"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1159
msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Obsługiwane protokoły"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1165
msgid "Side _Panel"
-msgstr "P_anel boczny"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1167
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Pasek narzędziowy"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1169
msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Ikona obszaru powiadamiania"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1175
msgid "View as _Symbols"
-msgstr "_Ikony"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1176
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Lista szczegółowa"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1182
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zakładki"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1182
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Łączy z zasobem wskazywanym przez zakładkę"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1256
msgid "Connected"
-msgstr "Połączony"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1265 ../src/bookmarkdialog.c:313
msgid "Service Type"
-msgstr "Typ usługi"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1273 ../src/bookmarkdialog.c:305
msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1344
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "_Zakładki"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1469 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
-msgstr "Gigolo"
+msgstr ""
#: ../src/settings.c:642
msgid "Move it now?"
@@ -240,21 +233,21 @@ msgstr ""
#: ../src/settings.c:654
msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr ""
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
#, c-format
msgid "Domain: %s"
-msgstr "Domena: %s"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
#, c-format
msgid "Share: %s"
-msgstr "Udział: %s"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
#, c-format
@@ -268,72 +261,71 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
msgid "Host"
-msgstr "Komputer zdalny"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:329
msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:337
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatyczne łączenie"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:345
msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:353
msgid "Other information"
-msgstr "Inne informacje"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:410
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edycja zakładek"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zakładki."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Wprowadzona nazwa zakładki jest już używana. Proszę wybrać inną."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Proszę wprowadzić adres lub nazwę serwera."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę udziału."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Aby uzyskać połączenie, proszę wprowadzić poprawny adres URI."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
msgid "_Device:"
-msgstr "_Urządzenie:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:557 ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Nowa zakładka"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edycja zakładki"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
-#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Połącz z serwerem"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:964
msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Nazwa zakładki:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:972
msgid "Au_to-Connect"
@@ -341,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:980
msgid "Service t_ype:"
-msgstr "_Typ usługi:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1005
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
@@ -349,77 +341,75 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Położenie (URI):"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1013
-#, fuzzy
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Plik"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1014
-#, fuzzy
msgid "_Path:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1015
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
msgid "Optional information:"
-msgstr "Dodatkowe informacje:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
msgid "_Share:"
-msgstr "_Udział:"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:153
msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:154
msgid "Text"
-msgstr "Etykiety"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:155
msgid "Both"
-msgstr "Etykiety obok ikon"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:156
msgid "Both horizontal"
-msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:175
msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:176
msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:195
msgid "Symbols"
-msgstr "Ikony"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:196
msgid "Detailed List"
-msgstr "Lista szczegółowa"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:340
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:345
msgid "_File Manager"
-msgstr "_Menedżer plików:"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:353
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
@@ -451,7 +441,6 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:381 ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
msgstr ""
-"<i>Po zmianie tej opcji wymagane jest ponowne uruchomienie programu.</i>"
#: ../src/preferencesdialog.c:388
msgid "Use _Unix based volume manager"
@@ -459,30 +448,27 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:404
msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:406
msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Zachowanie pozycji i rozmiaru okna"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
-"Zapisuje pozycję oraz rozmiar okna i przywraca je po uruchomieniu programu"
#: ../src/preferencesdialog.c:410
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "_Ikona obszaru powiadamiania"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:413
-#, fuzzy
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Uruchamianie w obszarze powiadamiania"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:418
-#, fuzzy
msgid "Show side panel"
-msgstr "P_anel boczny"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:419
msgid ""
@@ -501,27 +487,27 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "_Widok listy połączeń:"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:442
msgid "Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędziowy"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:444
msgid "Show _toolbar"
-msgstr "_Wyświetlanie"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:450
msgid "St_yle"
-msgstr "_Wygląd:"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:461
msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientacja:"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:522
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:241
#, c-format
@@ -532,73 +518,62 @@ msgid ""
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"Adres URI: %s\n"
-"Połączony: tak\n"
-"Typ usługi: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Urządzenie Unix: %s</b>"
+msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Nie udało się połączyć z „%s”."
+msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:481
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Nie udało się rozłączyć z „%s”."
+msgstr ""
#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
-msgstr "Łączenie"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Nie znaleziono grup roboczych"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
-msgstr "Nie znaleziono udziałów"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr "Nie znaleziono komputerów zdalnych"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "Łączy z zaznaczonym udziałem"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Tworzy zakładkę do zaznaczonego udziału"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Odświeża listę sieci"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
msgid "Close panel"
-msgstr "Zamyka panel"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
-#, fuzzy
msgid "No bookmarks"
-msgstr "_Zakładki"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkpanel.c:252
-#, fuzzy
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Łączy z zaznaczonym udziałem"
-
-#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
-#~ msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego"
+msgstr ""
More information about the Xfce4-commits
mailing list