[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Dec 18 13:38:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to ecf41b02095e099e6534923e0c52213a2f403ed9 (commit)
       from d292d7010d169d59e148c4dc5a7cd8236c8a2ae8 (commit)

commit ecf41b02095e099e6534923e0c52213a2f403ed9
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Fri Dec 18 12:36:42 2009 +0000

    l10n: Updates to Galician (gl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 doc/po/gl.po |   52 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/doc/po/gl.po b/doc/po/gl.po
index 45de98f..843d3e8 100644
--- a/doc/po/gl.po
+++ b/doc/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-18 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 13:36+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Resumo de opcións"
 
 #: Terminal.1.xml:83(para)
 msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí ten un resumo de todas as opcións, agrupadas por tipo. As explicacións están nas seguintes seccións."
 
 #: Terminal.1.xml:89(link)
 #: Terminal.1.xml:144(title)
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Opcións xerais"
 
 #: Terminal.1.xml:91(para)
 msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
 
 #: Terminal.1.xml:101(link)
 #: Terminal.1.xml:194(title)
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Separadores de fiestras ou lapelas"
 
 #: Terminal.1.xml:103(para)
 msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
 
 #: Terminal.1.xml:110(link)
 #: Terminal.1.xml:217(title)
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Opcións de lapelas"
 
 #: Terminal.1.xml:112(para)
 msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
 #: Terminal.1.xml:122(link)
 #: Terminal.1.xml:267(title)
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Opcións de fiestra"
 
 #: Terminal.1.xml:124(para)
 msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
 
 #: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla X a usar para a última fiestra especificada."
 
 #: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
@@ -283,9 +283,8 @@ msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:283(para)
-#, fuzzy
 msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
-msgstr "Define a xeometría da última fiestra especificada a <parameter>geometry</parameter>. Lea <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> para obter máis información sobre como especificar xeometrías de fiestra."
+msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
@@ -296,9 +295,8 @@ msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:296(para)
-#, fuzzy
 msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Activar as decoracións das fiestras para a última fiestra especificada. Só se aplica a unha fiestra. Pode especificarse unha vez por cada fiestra que se crea dende a liña de comandos."
+msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
@@ -398,7 +396,7 @@ msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
 #: Terminal.1.xml:432(para)
 msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Abre unha nova fiestra de terminal cunha xeometría de 80 columnas e 40 filas e dúas lapelas, na que na primeira lapela se executa <command>mutt</command> e na segunda lapela se executa <command>mc</command>."
 
 #: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
@@ -466,7 +464,7 @@ msgstr "Vexa tamén"
 
 #: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr ""
+msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
 
 # CAMBIAR!!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "Barras de ferramentas personalizables, que se poden cambiar usando un ed
 
 #: Terminal.xml:137(para)
 msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Posibilidade de configurar case calquera aspecto de @PACKAGE_NAME@ no diálogo de <guilabel>Preferencias</guilabel> ademais dunha chea das chamadas <emphasis>opcións ocultas</emphasis>"
 
 #: Terminal.xml:143(para)
 msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
@@ -659,7 +657,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:168(para)
 msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Alto grao de mantibilidade facendo o mellor uso de <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> e <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
 
 #: Terminal.xml:175(para)
 msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
@@ -679,7 +677,7 @@ msgstr "O xeito máis sinxelo de iniciar @PACKAGE_NAME@ é usar o menú de aplic
 
 #: Terminal.xml:193(para)
 msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Tamén pode iniciar @PACKAGE_NAME@ dende unha liña de comandos ou dende un <guilabel>Iniciador de aplicativo</guilabel>. Simplemente prema <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, introduza <userinput><command>Terminal</command></userinput> e prema no botón <guibutton>Executar</guibutton>."
 
 #: Terminal.xml:203(title)
 msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
@@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "TERM"
 
 #: Terminal.xml:241(para)
 msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Definir a <literal>xterm</literal> ou <literal>xterm-color</literal>, pode configurar o valor no diálogo de preferencias."
 
 #: Terminal.xml:246(varname)
 msgid "COLORTERM"
@@ -791,7 +789,7 @@ msgstr "Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha fiestra:"
 
 #: Terminal.xml:334(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir lapela</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na fiestra de terminal e seleccione<menuchoice><guimenuitem>Abrir lapela</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: Terminal.xml:336(para)
 msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
@@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "Personalizar as barras de ferramentas:"
 
 #: Terminal.xml:369(para)
 msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese de mostrar primeiro as barras de ferramentas; despois seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barras de ferramentas...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: Terminal.xml:373(term)
 msgid "To show or hide the window decorations:"
@@ -839,7 +837,7 @@ msgstr "Mostrar ou ocultar as decoracións das fiestras:"
 
 #: Terminal.xml:375(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar os bordos das fiestras</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: Terminal.xml:379(term)
 msgid "To put a terminal window into fullscreen"
@@ -855,7 +853,7 @@ msgstr "Para cambiar a aparencia da fiestra da terminal:"
 
 #: Terminal.xml:388(para)
 msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte <xref linkend=\"preferences\"/> para obter información sobre as opcións que seleccione no diálogo de <guilabel>Preferencias de Terminal</guilabel> para cambiar a aparencia e o comportamento das fiestras de terminal. Por exemplo, pode cambiar a cor de fondo ou a situación da barra de desprazamento."
 
 #: Terminal.xml:398(title)
 msgid "To work with the contents of terminal windows"
@@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "Realice unha das seguintes accións:"
 
 #: Terminal.xml:410(para)
 msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Use a barra de desprazamento, que normalmente se mostra na beira dereita de cada fiestra de terminal."
 
 #: Terminal.xml:416(para)
 msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
@@ -919,7 +917,7 @@ msgstr "Pegar texto nunha terminal:"
 
 #: Terminal.xml:473(para)
 msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Se copiou texto ao portarretallos, pode pegar o texto nunha terminal realizando unha das seguintes accións:"
 
 #: Terminal.xml:477(para)
 msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
@@ -943,7 +941,7 @@ msgstr "Acceder a unha hiperligazón:"
 
 #: Terminal.xml:500(para)
 msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Para acceder a un Uniform Resource Locator (URL) que se mostra nunha fiestra de terminal, siga os seguintes pasos:"
 
 #: Terminal.xml:507(para)
 msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
@@ -991,7 +989,7 @@ msgstr "Para cambiarlle o título á terminal que se mostra actualmente, faga o
 
 #: Terminal.xml:570(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Definir título...</guimenuitem></menuchoice> ou faga dobre clic na cabeceira da lapela de terminal."
 
 #: Terminal.xml:575(para)
 msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
@@ -1031,7 +1029,7 @@ msgstr "Recuperar a terminal"
 
 #: Terminal.xml:608(para)
 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
+msgstr "Esta sección seralle de axuda se ten problemas cas terminais."
 
 #: Terminal.xml:612(term)
 msgid "To reset the state of the terminal:"
@@ -1047,7 +1045,7 @@ msgstr "Para restaurar e limpar a pantalla da terminal:"
 
 #: Terminal.xml:620(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restablecer e limpar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: Terminal.xml:625(para)
 msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."



More information about the Xfce4-commits mailing list