[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Dec 18 13:20:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to d292d7010d169d59e148c4dc5a7cd8236c8a2ae8 (commit)
from ddebc5f74c8372c4fb19fe0c50fae3e0d5d85e06 (commit)
commit d292d7010d169d59e148c4dc5a7cd8236c8a2ae8
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Fri Dec 18 12:19:10 2009 +0000
l10n: Updates to Galician (gl) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
doc/po/gl.po | 132 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/doc/po/gl.po b/doc/po/gl.po
index dc3433d..45de98f 100644
--- a/doc/po/gl.po
+++ b/doc/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 17:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,6 @@ msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
-#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -84,9 +83,8 @@ msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
-#, fuzzy
msgid "A Terminal emulator for X"
-msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do Gnome"
+msgstr "Un emulador de terminal para as X"
#: Terminal.1.xml:48(title)
msgid "Synopsis"
@@ -137,7 +135,6 @@ msgstr ""
#: Terminal.1.xml:101(link)
#: Terminal.1.xml:194(title)
-#, fuzzy
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Separadores de fiestras ou lapelas"
@@ -189,18 +186,16 @@ msgstr ""
#: Terminal.1.xml:175(replaceable)
#: Terminal.1.xml:271(replaceable)
-#, fuzzy
msgid "display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "pantalla"
#: Terminal.1.xml:175(option)
msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
#: Terminal.1.xml:178(para)
-#, fuzzy
msgid "Default X display to use."
-msgstr "A base de datos predeterminada que hai que usar"
+msgstr "A pantalla das X predeterminada que se vai usar."
#: Terminal.1.xml:184(replaceable)
#: Terminal.1.xml:239(replaceable)
@@ -212,33 +207,24 @@ msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
#: Terminal.1.xml:187(para)
-#, fuzzy
msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
-msgstr "Define <parameter>directorio</parameter> como directorio de traballo para a terminal"
+msgstr "Define <parameter>directorio</parameter> como directorio de traballo predeterminado para a terminal"
#: Terminal.1.xml:198(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
#: Terminal.1.xml:201(para)
-#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
-msgstr ""
-" --tab Abrir unha nova lapela na última xanela\n"
-" especificada; pódese proporcionar máis\n"
-" dunha destas opcións"
+msgstr "Abrir unha nova lapela na última fiestra especificada; pódese proporcionar máis dunha destas opcións."
#: Terminal.1.xml:207(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
#: Terminal.1.xml:210(para)
-#, fuzzy
msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
-msgstr ""
-" --window Abrir unha nova xanela cunha soa\n"
-" lapela; pódese proporcionar máis dunha\n"
-" destas opcións"
+msgstr "Abrir unha nova fiestra cunha soa lapela; pódese proporcionar máis dunha destas opcións."
#: Terminal.1.xml:220(term)
msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
@@ -335,11 +321,8 @@ msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
#: Terminal.1.xml:321(para)
-#, fuzzy
msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
-msgstr ""
-" -I, --icon=ICONA Define a icona da terminal como\n"
-" un nome de icona ou un nome de ficheiro"
+msgstr "Define a icona da terminal como un nome de icona ou un nome de ficheiro."
#: Terminal.1.xml:329(option)
msgid "--fullscreen"
@@ -410,16 +393,14 @@ msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: Terminal.1.xml:430(term)
-#, fuzzy
msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
#: Terminal.1.xml:432(para)
msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
msgstr ""
#: Terminal.1.xml:443(title)
-#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Contorno"
@@ -480,7 +461,6 @@ msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you
msgstr "Este ficheiro inclúe a definición da interface de usuario para as barras de ferramentas. Se personaliza as barras de ferramentas usando o editor gráfico de barras de ferramentas, @PACKAGE_NAME@ ha gardar a disposición das novas barras de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
#: Terminal.1.xml:529(title)
-#, fuzzy
msgid "See also"
msgstr "Vexa tamén"
@@ -488,71 +468,82 @@ msgstr "Vexa tamén"
msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:213(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:280(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:556(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:649(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:685(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:705(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:788(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:888(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:935(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:958(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
+# CAMBIAR!!!!
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: Terminal.xml:1002(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
#: Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
@@ -647,9 +638,8 @@ msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilab
msgstr ""
#: Terminal.xml:143(para)
-#, fuzzy
msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr "Boa integración con <placeholder-1/> en particular, pero tamén con calquera outro escritorio para Linux"
+msgstr "Boa integración co <ulink url=\"http://xfce.org/\">Ambiente de escritorio Xfce</ulink> en particular, pero tamén con calquera outro escritorio para Linux"
#: Terminal.xml:148(para)
msgid "Session management support"
@@ -660,9 +650,8 @@ msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr ""
#: Terminal.xml:158(para)
-#, fuzzy
msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr "Cumprimento de estándares (consulte o sitio web <placeholder-1/>)"
+msgstr "Cumprimento de estándares (consulte o sitio web <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>)"
#: Terminal.xml:163(para)
msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
@@ -698,11 +687,11 @@ msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez"
#: Terminal.xml:205(para)
msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, a aplicación abre unha ventá de terminal cas opcións predeterminadas."
+msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, a aplicación abre unha fiestra de terminal cas opcións predeterminadas."
#: Terminal.xml:217(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Exemplo dunha ventá predeterminada de terminal"
+msgstr "Exemplo dunha fiestra predeterminada de terminal"
#: Terminal.xml:222(para)
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
@@ -754,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: Terminal.xml:284(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Exemplo dunha ventá de terminal con lapelas"
+msgstr "Exemplo dunha fiestra de terminal con lapelas"
#: Terminal.xml:289(para)
msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
@@ -774,11 +763,11 @@ msgstr "Abrir e pechar terminais"
#: Terminal.xml:311(term)
msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Para abrir unha nova ventá de terminal:"
+msgstr "Para abrir unha nova fiestra de terminal:"
#: Terminal.xml:313(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na ventá de terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na fiestra de terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
#: Terminal.xml:315(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
@@ -786,11 +775,11 @@ msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da súa terminal nai."
#: Terminal.xml:321(term)
msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Para pechar unha ventá de terminal:"
+msgstr "Para pechar unha fiestra de terminal:"
#: Terminal.xml:323(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar ventá</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar fiestra</guimenuitem></menuchoice>."
#: Terminal.xml:325(para)
msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
@@ -798,7 +787,7 @@ msgstr "Esta acción pecha a terminal e remata calquera subproceso que se abrira
#: Terminal.xml:332(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha ventá:"
+msgstr "Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha fiestra:"
#: Terminal.xml:334(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
@@ -810,7 +799,7 @@ msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da anterior terminal acti
#: Terminal.xml:344(title)
msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Modificar unha ventá de terminal"
+msgstr "Modificar unha fiestra de terminal"
#: Terminal.xml:348(term)
msgid "To hide the menubar:"
@@ -846,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: Terminal.xml:373(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Mostrar ou ocultar as decoracións das ventás:"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as decoracións das fiestras:"
#: Terminal.xml:375(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -854,15 +843,15 @@ msgstr ""
#: Terminal.xml:379(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Pasar a pantalla completa unha ventá da terminal"
+msgstr "Pasar a pantalla completa unha fiestra da terminal"
#: Terminal.xml:381(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón dereito na ventá da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón dereito na fiestra da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
#: Terminal.xml:386(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Para cambiar a aparencia da ventá da terminal:"
+msgstr "Para cambiar a aparencia da fiestra da terminal:"
#: Terminal.xml:388(para)
msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
@@ -942,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: Terminal.xml:491(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Para arrastrar un nome de ficheiro a unha ventá de terminal:"
+msgstr "Para arrastrar un nome de ficheiro a unha fiestra de terminal:"
#: Terminal.xml:493(para)
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
@@ -974,7 +963,7 @@ msgstr "Escribir unha mensaxe de correo electrónico:"
#: Terminal.xml:526(para)
msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na ventá da terminal, realice o seguinte:"
+msgstr "Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na fiestra da terminal, realice o seguinte:"
#: Terminal.xml:533(para)
msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
@@ -1021,23 +1010,20 @@ msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
msgstr ""
#: Terminal.xml:591(para)
-#, fuzzy
msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "Mostrar o directorio local actual"
+msgstr "%d : nome do directorio actual (curto)."
#: Terminal.xml:594(para)
-#, fuzzy
msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "Mostrar o directorio local actual"
+msgstr "%D : directorio actual (longo)."
#: Terminal.xml:597(para)
msgid "%w : window title set by shell."
msgstr ""
#: Terminal.xml:600(para)
-#, fuzzy
msgid "%# : the session id."
-msgstr "ID de sesión: %s\n"
+msgstr "%# : o id de sesión."
#: Terminal.xml:606(title)
msgid "To recover your terminal"
@@ -1161,9 +1147,8 @@ msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Desprazar cunha pulsación de tecla"
#: Terminal.xml:758(para)
-#, fuzzy
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr "Seleccione esta opción para permitirlle premer calquera tecla do teclado para desprazarse cara abaixo na fiestra da terminal cara o indicador de execución"
+msgstr "Seleccione esta opción para permitirlle premer calquera tecla do teclado para desprazarse cara abaixo na fiestra da terminal cara o indicador de execución. Esta acción só se aplica se se desprazou cara arriba na fiestra de terminal e desexa volver ao indicador de execución."
#: Terminal.xml:765(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
@@ -1251,7 +1236,7 @@ msgstr "Mostrar a barra de menú nas novas fiestras"
#: Terminal.xml:864(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas ventás de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas fiestras de terminal."
#: Terminal.xml:868(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
@@ -1259,15 +1244,15 @@ msgstr "Mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras"
#: Terminal.xml:870(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas novas ventás de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas novas fiestras de terminal."
#: Terminal.xml:874(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Mostrar bordos arredor das novas ventás"
+msgstr "Mostrar bordos arredor das novas fiestras"
#: Terminal.xml:876(para)
msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das ventás nas novas ventás de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das fiestras nas novas fiestras de terminal."
#: Terminal.xml:883(title)
msgid "Colors"
@@ -1295,7 +1280,7 @@ msgstr "Selección de texto"
#: Terminal.xml:915(para)
msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr "Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha ventá de terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor predeterminada."
+msgstr "Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha fiestra de terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor predeterminada."
#: Terminal.xml:920(guilabel)
msgid "Palette"
@@ -1503,9 +1488,8 @@ msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
#: Terminal.xml:1180(para)
-#, fuzzy
msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr "A xeometría predeterminada das novas fiestras de Terminal se non se especifica a opción <option>--geometry</option> na liña de comandos (por defecto é <literal>80x24</literal>)."
+msgstr "A xeometría predeterminada das novas fiestras de Terminal se non se especifica a opción <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> na liña de comandos (por defecto é <literal>80x24</literal>)."
#: Terminal.xml:1188(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
More information about the Xfce4-commits
mailing list