[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Swedish (sv) translation

Transifex noreply at xfce.org
Wed Dec 16 18:20:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 6e234a91925dbcb095186d3e1a37672ccbe2dc4f (commit)
       from a7be03b49368bf94c1d6b9fcc2d4a7f538ef495e (commit)

commit 6e234a91925dbcb095186d3e1a37672ccbe2dc4f
Author: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
Date:   Wed Dec 16 17:18:18 2009 +0000

    l10n: Updates to Swedish (sv) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/sv.po |  413 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 321 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7bfc632..ed0345e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,29 +19,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:48
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Användning:"
 
 #: ../terminal/main.c:48
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGGA"
 
 #: ../terminal/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Allmänna alternativ"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:55
+#: ../terminal/main.c:81
 msgid "display"
-msgstr "Visas inte"
+msgstr "skärm"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:57
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "katalog"
 
 #: ../terminal/main.c:61
 msgid "Window or Tab Separators"
@@ -54,15 +54,13 @@ msgstr "Flikposition"
 
 #. parameter of --command
 #: ../terminal/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
+msgstr "kommando"
 
 #. parameter of --title
 #: ../terminal/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "titel"
 
 #: ../terminal/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -72,32 +70,32 @@ msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 #. parameter of --geometry
 #: ../terminal/main.c:83
 msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
 #: ../terminal/main.c:85
 msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "roll"
 
 #. parameter of --startup-id
 #: ../terminal/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "string"
-msgstr "Varning"
+msgstr "sträng"
 
 #. parameter of --icon
 #: ../terminal/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "icon"
-msgstr "Åtgärd"
+msgstr "ikon"
 
 #: ../terminal/main.c:91
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -150,7 +148,8 @@ msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator för Xfce"
 
@@ -175,47 +174,28 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger "
-"standardarbetskatalogen som parameter"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger standardarbetskatalogen som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten "
-"av kommandoraden"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten av kommandoraden"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:286
 #, c-format
@@ -224,17 +204,13 @@ msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger en titel som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:335
 #, c-format
@@ -243,19 +219,13 @@ msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:350
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:365
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:419
 #, c-format
@@ -326,7 +296,8 @@ msgstr "Helskärm"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
 
@@ -384,7 +355,8 @@ msgstr "Innehåll"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
+#: ../terminal/terminal-screen.c:393
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1533
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
@@ -424,7 +396,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -478,27 +451,18 @@ msgstr "Öppna länk"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format "
-"(%d) eller längd (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller "
-"längd (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd "
-"(%d)\n"
+msgstr "Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
@@ -624,7 +588,6 @@ msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Återställ och _töm"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Återställ och töm"
 
@@ -743,9 +706,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1569
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Titel:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1581
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -756,32 +718,28 @@ msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt>-inställning:"
+msgstr "$TERM-inställning:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avancerat"
+msgstr "A_vancerat"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Tillåt fet text"
+msgstr "Tillåt fet te_xt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Upptäck automatisk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Bakgrundsläge"
+msgstr "Bakgrund"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -820,14 +778,12 @@ msgid "Color Selector"
 msgstr "Färgväljare"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
+msgstr "Kommando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Kompatibilitet</b>"
+msgstr "Kompatibilitet"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
 #, fuzzy
@@ -867,9 +823,8 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "Visa _verktygsrader i nya fönster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubbelklick</b>"
+msgstr "Dubbelklick"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
 #, fuzzy
@@ -877,61 +832,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Använd kantutjämning för terminalens typsnitt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för "
-"att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ "
-"kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att "
-"använda fet text."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-"
-"piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade "
-"terminalfönster."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade terminalfönster."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade "
-"terminalfönster."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade terminalfönster."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen "
-"skapade terminalfönster."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen skapade terminalfönster."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i "
-"terminalfönstret till kommandoprompten."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -942,9 +868,8 @@ msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape-sekvens"
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Teckensnitt"
+msgstr "Typsnitt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -989,9 +914,8 @@ msgid "Opening New Windows"
 msgstr "<b>Öppning av nya fönster</b>"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palett</b>"
+msgstr "Palett"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
 #, fuzzy
@@ -1095,9 +1019,8 @@ msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Till_bakarullning:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Rullning</b>"
+msgstr "Rullning"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
 #, fuzzy
@@ -1105,31 +1028,20 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett "
-"inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för "
-"ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett "
-"interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Genvägstangent"
+msgstr "Genvägstangenter"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "St_il:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "Stretched"
@@ -1154,9 +1066,8 @@ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalprogram har denna färgpalett tillgänglig:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Textmarkering</b>"
+msgstr "Textmarkering"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
 #, fuzzy
@@ -1165,33 +1076,17 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns "
-"endast här för att låta dig kunna använda speciella program och "
-"operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
+msgstr "Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna använda speciella program och operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt "
-"när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller "
-"ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta "
-"system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-"
-"color. "
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-color. "
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Sida vid sida"
 
@@ -1226,9 +1121,8 @@ msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Använd standardbakgrundsfärg för textmarkering"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Utseende"
+msgstr "_Utseende"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
@@ -1239,9 +1133,8 @@ msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Färger"
+msgstr "_Färger"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1256,9 +1149,8 @@ msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "_Allmänt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
@@ -1274,14 +1166,12 @@ msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Kör kommando som inloggningsskal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Genvägar"
+msgstr "_Genvägar"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "_Text- och markörfärg:"
+msgstr "_Textfärg:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1303,7 +1193,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -v, --version                       Skriv versionsinformationen och "
 #~ "avsluta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
@@ -1311,18 +1200,15 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  --disable-server                    Registrera inte mot D-BUS-"
 #~ "sessions-\n"
 #~ "                                      meddelandebussen"
-
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=DISPLAY          X-display att använda som standard"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=KATNAMN Ange standardterminalens arbets-\n"
 #~ "                                      katalog"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1334,7 +1220,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      fönstret; fler än en av dessa "
 #~ "flaggor kan\n"
 #~ "                                      anges"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1347,7 +1232,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      en flik; fler än en av dessa "
 #~ "flaggor\n"
 #~ "                                      kan anges"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1355,7 +1239,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Kör resten av kommandoraden inuti\n"
 #~ "                                      terminalen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1363,15 +1246,12 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=STRÄNG                Kör argumentet till denna flagga\n"
 #~ "                                      inuti terminalen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=KATNAMN         Ange terminalens arbetskatalog"
-
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   Ange terminalens titel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
@@ -1379,14 +1259,12 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -H, --hold                          Stäng inte fliken när "
 #~ "barnkommandot\n"
 #~ "                                      avslutas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ " --display=DISPLAY                    X-display att använda för det\n"
 #~ "                                      senaste angivna fönstret"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1399,7 +1277,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      för \"X\"), kan anges en gång per "
 #~ "fönster\n"
 #~ "                                      som ska öppnas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1416,7 +1293,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      anges en gång per fönster som du "
 #~ "skapar\n"
 #~ "                                      från kommandoraden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
@@ -1465,7 +1341,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      anges en gång per fönster som du "
 #~ "skapar\n"
 #~ "                                      från kommandoraden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1480,7 +1355,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      kan anges en gång för varje fönster "
 #~ "som du\n"
 #~ "                                      skapar från kommandoraden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1496,7 +1370,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      kan anges en gång för varje fönster "
 #~ "som du\n"
 #~ "                                      skapar från kommandoraden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1514,7 +1387,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1533,7 +1405,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1549,7 +1420,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1566,69 +1436,49 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "varje\n"
 #~ "                                      fönster som du skapar från "
 #~ "kommandoraden"
-
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som "
 #~ "parameter"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Användning: Terminal [FLAGGA...]"
-
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Kommandot som körs i terminalen kan dynamiskt ange en ny titel."
-
 #~ msgid "Sc_roll on output"
 #~ msgstr "Rullning vid _utdata"
-
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
-
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Skugga genomskinlighet eller bildbakgrund:"
-
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Inget</i></small>"
-
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maximalt</i></small>"
-
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Förgrund och bakgrund</b>"
-
 #~ msgid "Palette entry %d"
 #~ msgstr "Palettpost %d"
-
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Flikaktivitet</b>"
-
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Genvägstangenter</b>"
-
 #~ msgid "Scroll on key_stroke"
 #~ msgstr "Rulla ned vid _tangenttryckning"
-
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webbläsare"
-
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "E-postklient"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1637,7 +1487,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "Ange din föredragna webbläsare. Den föredragna\n"
 #~ "webläsaren öppnas när du högerklickar på en länk\n"
 #~ "och väljer Öppna Länk i menyn."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1647,60 +1496,45 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "Ange din föredragna e-postklient. Den föredragna\n"
 #~ "e-postklienten öppnas när du högerklickar på en\n"
 #~ "e-postadress och väljer Skriv e-post i menyn."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klicka här för att ändra förvalt program eller för att avaktivera "
 #~ "funktionen."
-
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Välj program"
-
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Välj en fördefinierad webbläsare"
-
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange det program du vill använda som\n"
 #~ "webbläsare i Terminal:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange det program du vill använda som\n"
 #~ "e-postklient i Terminal:"
-
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Bläddra..."
-
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Avaktivera den här funktionen"
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Annat..."
-
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Inget program valt"
-
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Förvalda program"
-
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Program"
-
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Program..."
-
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Konfigurera förvalda program"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1708,7 +1542,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du har inte angivit en förvald webbläsare.\n"
 #~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1716,13 +1549,10 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du har inte angivit en förvald e-postklient.\n"
 #~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
-
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
-
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany Webbläsare"
-
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
 
@@ -1733,183 +1563,124 @@ msgstr "sekunder"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
-
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Galeon Webbläsare"
-
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
-
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
-
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
-
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Webbläsare"
-
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla E-post"
-
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
-
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Opera Webbläsare"
-
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera E-post"
-
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Egen titel"
-
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Fliktitel"
-
 #~ msgid "Terminal _bell"
 #~ msgstr "Terminal_klocka"
-
 #~ msgid "Cursor blin_ks"
 #~ msgstr "Markören _blinkar"
-
 #~ msgid "Unable to launch online help: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte starta onlinehjälp: %s"
-
 #~ msgid "Background image file"
 #~ msgstr "Bakgrundsbild"
-
 #~ msgid "Background image style"
 #~ msgstr "Schema för bakgrundsbild"
-
 #~ msgid "Background darkness"
 #~ msgstr "Bakgrundens mörkhet"
-
 #~ msgid "Backspace binding"
 #~ msgstr "Bindning för backsteg"
-
 #~ msgid "Delete binding"
 #~ msgstr "Ta bort bindning"
-
 #~ msgid "Foreground color"
 #~ msgstr "Förgrundsfärg"
-
 #~ msgid "Terminal foreground color"
 #~ msgstr "Terminalens förgrundsfärg"
-
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Bakgrundsfärg"
-
 #~ msgid "Terminal background color"
 #~ msgstr "Terminalens bakgrundsfärg"
-
 #~ msgid "Terminal cursor color"
 #~ msgstr "Terminalens markörfärg"
-
 #~ msgid "Selection color"
 #~ msgstr "Markeringsfärg"
-
 #~ msgid "Terminal selection color"
 #~ msgstr "Terminalens markeringsfärg"
-
 #~ msgid "Use default selection color"
 #~ msgstr "Använd standard-markeringsfärg"
-
 #~ msgid "Update records"
 #~ msgstr "Uppdatera poster"
-
 #~ msgid "Update wtmp/utmp/lastlog records"
 #~ msgstr "Uppdatera wtmp/utmp/lastlog-poster"
-
 #~ msgid "Run shell as login shell"
 #~ msgstr "Kör skal som inloggningsskal"
-
 #~ msgid "Allow bold fonts"
 #~ msgstr "Tillåt fetstil"
-
 #~ msgid "Font anti-aliasing"
 #~ msgstr "Kantutjämning för teckensnitt"
-
 #~ msgid "Terminal font name"
 #~ msgstr "Terminalens teckensnitt"
-
 #~ msgid "Always show tabs"
 #~ msgstr "Visa alltid flikar"
-
 #~ msgid "Always show terminal tabs"
 #~ msgstr "Visa alltid terminalflikar"
-
 #~ msgid "Terminal bell"
 #~ msgstr "Terminalklocka"
-
 #~ msgid "Show window borders by default"
 #~ msgstr "Visa fönsterkanter som standard"
-
 #~ msgid "Cursor blinks"
 #~ msgstr "Markören blinkar"
-
 #~ msgid "Inherit parent geometry"
 #~ msgstr "Ärv förälderns geometri"
-
 #~ msgid "Show menubar by default"
 #~ msgstr "Visa menyrad som standard"
-
 #~ msgid "Autohide mouse pointer"
 #~ msgstr "Göm muspekaren automatiskt"
-
 #~ msgid "Whether to autohide mouse pointer"
 #~ msgstr "Huruvida muspekaren göms automatiskt"
-
 #~ msgid "Show toolbars by default"
 #~ msgstr "Visa verktygsfält som standard"
-
 #~ msgid "Confirm closing a window with multiple tabs"
 #~ msgstr "Bekräfta stängning av fönster med flera flikar"
-
 #~ msgid "Cycle tabs"
 #~ msgstr "Växla flikar"
-
 #~ msgid "Allow cycling through tabs"
 #~ msgstr "Tillåt växling mellan flikar"
-
 #~ msgid "Tab close buttons"
 #~ msgstr "Stängningsknappar för flikar"
-
 #~ msgid "Show tab close buttons"
 #~ msgstr "Visa stängningsknappar för flikar"
-
 #~ msgid "Where to place the tabs"
 #~ msgstr "Var flikarna placeras"
-
 #~ msgid "Scrollbar setting"
 #~ msgstr "Rullistinställning"
-
 #~ msgid "Whether and where to display a scrollbar"
 #~ msgstr "Om rullisten ska visas och isåfall var"
-
 #~ msgid "Scrollback lines"
 #~ msgstr "Radbuffert"
-
 #~ msgid "Number of lines to keep in history"
 #~ msgstr "Antal rader att behålla i minnet"
-
 #~ msgid "Disable menu shortcut key"
 #~ msgstr "Avaktivera snabbknapp för menyåtkomst"
-
 #~ msgid "Initial title"
 #~ msgstr "Statisk titel"
-
 #~ msgid "Title mode"
 #~ msgstr "Titel-läge"
-
 #~ msgid "Dynamic-title mode"
 #~ msgstr "Läge för dynamisk titel"
-
 #~ msgid "Please check your system setup."
 #~ msgstr "Var god kontrollera att ditt system fungerar som det ska."
+



More information about the Xfce4-commits mailing list