[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updates to Swedish (sv) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Dec 16 17:22:03 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to cbf1bc628fd3d103af0b1b3445295801de839f41 (commit)
from 7333e26fdc8d603d9688a15a5e2ffc25e5d51978 (commit)
commit cbf1bc628fd3d103af0b1b3445295801de839f41
Author: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
Date: Wed Dec 16 16:21:05 2009 +0000
l10n: Updates to Swedish (sv) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/sv.po | 220 +++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 180 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 57808f5..224c5e2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008, 2009.
#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22 +18,27 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Uttag för inställningshanterare"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "SOCKET ID"
msgstr "UTTAGS-ID"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
msgid "Version information"
msgstr "Versionsinformation"
@@ -42,8 +46,10 @@ msgstr "Versionsinformation"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
@@ -52,8 +58,10 @@ msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
@@ -61,8 +69,10 @@ msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapportera fel till <%s>."
@@ -125,13 +135,13 @@ msgstr "Höger"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#. create name
#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Skärm %d"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
#, c-format
@@ -139,12 +149,8 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
msgstr "RandR-utökningen saknas på display \"%s\""
#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. "
-"Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -160,12 +166,8 @@ msgstr "Kunde inte fråga efter vilken version av RandR-utökningen som används
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera "
-"krävs minst version 1.1"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera krävs minst version 1.1"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
msgid "Laptop"
@@ -287,17 +289,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
-"verkligen göra detta?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
+msgstr "Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
msgid "Warning"
@@ -320,7 +317,8 @@ msgid "DEVICE NAME"
msgstr "ENHETSNAMN"
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -412,7 +410,8 @@ msgstr "Studsande tangenter är inaktiverat"
msgid "Bounce keys"
msgstr "Studsande tangenter"
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
msgstr "Starta i felsökningsläge (grena inte processen till bakgrunden)"
@@ -447,9 +446,8 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationen. Anledning: %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationen"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -478,41 +476,32 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga "
-"kommandoradsflaggor.\n"
+"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
#~ msgid "Acceleration _profile:"
#~ msgstr "Accelerations_profil:"
-
#~ msgid "Acceleration _time:"
#~ msgstr "Accelerations_tid:"
-
#~ msgid "Acceptance _delay:"
#~ msgstr "Fördröjning för a_cceptans:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce Keys"
#~ msgstr "Studsande tangenter"
-
#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
#~ msgstr "Konfigurera hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
-
#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
#~ msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
-
#~ msgid "K_eystroke delay:"
#~ msgstr "Fördröjning för tangenttr_yckning:"
-
#~ msgid "Keyboa_rd"
#~ msgstr "Tangentbor_d"
-
#~ msgid "Maximum _speed:"
#~ msgstr "Maximal _hastighet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Emulation"
#~ msgstr "<b>Musemulering</b>"
-
#~ msgid "R_epeat interval:"
#~ msgstr "Uppr_epningsintervall:"
@@ -523,36 +512,28 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Sticky Keys"
#~ msgstr "Klistriga tangenter"
-
#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
#~ msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som krävs mellan tangenttryckningar"
-
#~ msgid ""
#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
#~ "will be accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en "
#~ "tangenttryckning kan tas emot"
-
#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
#~ msgstr "Maximala pekarhastigheten efter acceleration"
-
#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
#~ msgstr "Tröskeln att använda för att nå maximal pekarhastighet"
-
#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
-
#~ msgid ""
#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
#~ "repeated motion event"
#~ msgstr ""
#~ "Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
#~ "upprepade rörelsehändelsen"
-
#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, för att komma till maximal hastighet"
-
#~ msgid ""
#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
@@ -561,7 +542,6 @@ msgstr ""
#~ "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så "
#~ "kräver tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
#~ "tangenttryckningen kommer att tas emot"
-
#~ msgid ""
#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
#~ "minimum delay between keystrokes"
@@ -569,16 +549,12 @@ msgstr ""
#~ "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar "
#~ "så förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan "
#~ "tangenttryckningar"
-
#~ msgid "Use _bounce keys"
#~ msgstr "Använd _studsande tangenter"
-
#~ msgid "Use _sticky keys"
#~ msgstr "Använd _klistriga tangenter"
-
#~ msgid "Use slow _keys"
#~ msgstr "Använd tröga _tangenter"
-
#~ msgid ""
#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
@@ -587,78 +563,60 @@ msgstr ""
#~ "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och "
#~ "Skift) hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter "
#~ "normalt sett behöver tryckas ner samtidigt"
-
#~ msgid ""
#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
#~ msgstr ""
#~ "När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
#~ "kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
-
#~ msgid ""
#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
#~ "are pressed simultaneously"
#~ msgstr ""
#~ "När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två "
#~ "tangenter trycks ner samtidigt"
-
#~ msgid ""
#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
#~ "number pad"
#~ msgstr ""
#~ "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av "
#~ "tangentbordet"
-
#~ msgid "_Acceleration delay:"
#~ msgstr "_Accelerationsfördröjning:"
-
#~ msgid "_Lock sticky keys"
#~ msgstr "_Lås klistriga tangenter"
-
#~ msgid "_Mouse"
#~ msgstr "_Mus"
-
#~ msgid "_Use mouse emulation"
#~ msgstr "_Använd musemulering"
-
#~ msgid "msec"
#~ msgstr "ms"
-
#~ msgid "pixels/sec"
#~ msgstr "bildpunkter/s"
-
#~ msgid ""
#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
#~ "screen"
#~ msgstr ""
#~ "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text "
#~ "på skärmen"
-
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Båda"
-
#~ msgid "Both Horizontal"
#~ msgstr "Båda horisontellt"
-
#~ msgid "Custom _DPI setting:"
#~ msgstr "Anpassad _DPI-inställning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Fon_t"
#~ msgstr "<b>Standardtyps_nitt</b>"
-
#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
#~ msgstr "Aktivera _kantutjämning"
-
#~ msgid "Enable _event sounds"
#~ msgstr "Aktivera _händelseljud"
-
#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
#~ msgstr "Aktivera r_edigerbara snabbtangenter"
-
#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
#~ msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
#~ msgstr ""
@@ -667,20 +625,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Event sounds"
#~ msgstr "<b>Händelseljud</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras "
#~ "genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
-
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Fullständig"
-
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikoner"
-
#~ msgid ""
#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -689,21 +643,18 @@ msgstr ""
#~ "Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
#~ "muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen "
#~ "för genvägen"
-
#~ msgid ""
#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
#~ msgstr ""
#~ "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
#~ "ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
-
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medel"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus and Buttons"
#~ msgstr "<b>Menyer och knappar</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
#~ "small"
@@ -714,172 +665,130 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "<b>Rendering</b>"
-
#~ msgid "Select a default font"
#~ msgstr "Välj ett standardtypsnitt"
-
#~ msgid "Show images in _menus"
#~ msgstr "Visa bilder i _menyer"
-
#~ msgid "Show images on _buttons"
#~ msgstr "Visa bilder på _knappar"
-
#~ msgid "Slight"
#~ msgstr "Lätt"
-
#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
#~ msgstr "Ange vad som ska visas i verktygsradsobjekten"
-
#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
#~ msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid objekt i menyer"
-
#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
#~ msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
#~ "to play"
#~ msgstr ""
#~ "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp "
#~ "händelseljud"
-
#~ msgid "St_yle"
#~ msgstr "St_il"
-
#~ msgid "Sub-_pixel order:"
#~ msgstr "Ordning för sub-_pixel:"
-
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
-
#~ msgid ""
#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
#~ "interface text"
#~ msgstr ""
#~ "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut "
#~ "i användargränssnittet"
-
#~ msgid "_Fonts"
#~ msgstr "_Typsnitt"
-
#~ msgid "_Hinting:"
#~ msgstr "_Hintning:"
-
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_Ikoner"
-
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "In_ställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Toolbar Style"
#~ msgstr "<b>_Verktygsradsstil</b>"
-
#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
#~ msgstr "Verkställ ändringar och testa de nya visningsinställningarna"
-
#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "U_pplösning:"
-
#~ msgid "Refresh _rate:"
#~ msgstr "Uppdaterings_frekvens:"
-
#~ msgid "Ro_tation:"
#~ msgstr "Ro_tation:"
-
#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
#~ msgstr "Progra_mgenvägar"
-
#~ msgid "Be_havior"
#~ msgstr "Bet_eende"
-
#~ msgid "Blink _delay:"
#~ msgstr "Blinknings_fördröjning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "<b>Markör</b>"
-
#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
#~ msgstr "Definiera _genvägar för att starta program:"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "<b>Tangentbordslayout</b>"
-
#~ msgid "Keyboard layout selection"
#~ msgstr "Val av tangentbordslayout"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "<b>Tangentbordsmodell</b>"
-
#~ msgid "Repeat _speed:"
#~ msgstr "Upprepnings_hastighet:"
-
#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
#~ msgstr "Välj tangentbordslayout och variant"
-
#~ msgid "Show _blinking"
#~ msgstr "Visa _blinkning"
-
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
#~ "dialog, or by the X server"
#~ msgstr ""
#~ "Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna "
#~ "inställningsdialog eller av X-servern"
-
#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
#~ msgstr "Ange huruvida textmarkören blinkar eller inte"
-
#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
#~ msgstr "Fördröjningen, i millisekunder, mellan markörens blinkningar"
-
#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks "
#~ "ner"
-
#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, innan en nedtryckt tangent upprepas"
#, fuzzy
#~ msgid "Typing Settings"
#~ msgstr "<b>Skrivinställningar</b>"
-
#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
#~ msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
-
#~ msgid ""
#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
#~ "over and over again"
#~ msgstr ""
#~ "När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma "
#~ "tecken om och om igen"
-
#~ msgid "_Enable key repeat"
#~ msgstr "_Aktivera tangentupprepning"
-
#~ msgid "_Layout"
#~ msgstr "_Layout"
-
#~ msgid "_Repeat delay:"
#~ msgstr "Uppr_epningsfördröjning:"
-
#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "Å_terställ till standardvärden"
-
#~ msgid "_Use system defaults"
#~ msgstr "_Använd systemets standardvärden"
#, fuzzy
#~ msgid "Button Order"
#~ msgstr "<b>Knappordning</b>"
-
#~ msgid "Cursor _Size:"
#~ msgstr "Pekarens _storlek:"
-
#~ msgid "De_vices"
#~ msgstr "En_heter"
@@ -898,180 +807,131 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "<b>Förhandsgranska</b>"
-
#~ msgid "Re_set to Defaults"
#~ msgstr "Återställ till standard_värden"
-
#~ msgid "Re_verse scroll direction"
#~ msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till "
#~ "standardvärden"
-
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "T_röskelnivå:"
-
#~ msgid ""
#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
#~ "moved"
#~ msgstr ""
#~ "Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
-
#~ msgid ""
#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
#~ "clicks for them to be considered a double click"
#~ msgstr ""
#~ "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
#~ "klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
#~ "start"
#~ msgstr ""
#~ "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd "
#~ "påbörjas"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
#~ "starts accelerating"
#~ msgstr ""
#~ "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
#~ "börjar accelerera"
-
#~ msgid "Ti_me:"
#~ msgstr "Ti_d:"
-
#~ msgid ""
#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
#~ "be considered a double click"
#~ msgstr ""
#~ "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
#~ "anses vara en dubbelklickning"
-
#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
#~ msgstr "När vald kommer rullhjulet att fungera i motsatt riktning"
-
#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Acceleration:"
-
#~ msgid "_Behavior"
#~ msgstr "_Beteende"
-
#~ msgid "_Distance:"
#~ msgstr "_Avstånd:"
-
#~ msgid "_Left handed"
#~ msgstr "_Vänsterhänt"
-
#~ msgid "_Right handed"
#~ msgstr "_Högerhänt"
-
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "_Tema"
-
#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
#~ msgstr "Anpassa inställningar lagrade av Xfconf"
-
#~ msgid "Edit Property"
#~ msgstr "Redigera egenskap"
-
#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Redigera egenskap"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
-
#~ msgid "New property"
#~ msgstr "Ny egenskap"
-
#~ msgid "Reset/remove property"
#~ msgstr "Återställ/ta bort egenskap"
#, fuzzy
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Inställningar"
-
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
-
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Värde:"
-
#~ msgid "Xfconf channels"
#~ msgstr "Xfconf-kanaler"
-
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"
-
#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Tröga tangenter</b>"
-
#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Klistriga tangenter</b>"
-
#~ msgid "<b>DPI</b>"
#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Storlek</b>"
-
#~ msgid "Select a channel and property"
#~ msgstr "Välj en kanal och egenskap"
-
#~ msgid "Client id used when resuming session"
#~ msgstr "Klient-id som används när sessionen återupptas"
-
#~ msgid "Xfce Settings Manager"
#~ msgstr "Inställningshanterare för Xfce"
-
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "Stäng"
-
#~ msgid "gtk-apply"
#~ msgstr "Verkställ"
-
#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"
-
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "Lägg till"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
-
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Ta bort"
-
#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "Redigera"
-
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "Hjälp"
-
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Ta bort"
-
#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "Spara"
-
#~ msgid "Shortcut: %s"
#~ msgstr "Genväg: %s"
-
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Odefinierad"
-
#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
#~ msgstr "Inställningsredigerare för Xfce 4"
-
#~ msgid "Xfce4 settings editor"
#~ msgstr "Inställningsredigerare för Xfce4"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list