[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Aug 23 13:36:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to aaa20e0c5b8d053406be29b4eec5dc46cf2a5399 (commit)
from 6c180730006c4731863dc1e27830dc40e9c793c3 (commit)
commit aaa20e0c5b8d053406be29b4eec5dc46cf2a5399
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Sun Aug 23 11:35:25 2009 +0000
l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/cs.po | 283 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 231 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 61883be..36bbcca 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
# Lukáš Konarovský <daeltar at daeltar.org>, 2003.
# Alois Nespor <Alois.Nespor at seznam.cz>, 2004.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2008.
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 23:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
+#: ../common/xfdesktop-common.c:95
+#: ../common/xfdesktop-common.c:199
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "Soubor seznamu pozadà nenà platný"
@@ -115,7 +116,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Velikost: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
msgid "Home"
msgstr "Domů"
@@ -136,7 +138,8 @@ msgstr "VymÄnitelné jednotky"
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Nelze vytvoÅit seznam pozadà \"%s\""
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Chyba seznamu pozadÃ"
@@ -146,10 +149,8 @@ msgstr "VytvoÅit nebo naÄÃst seznam pozadÃ"
#: ../settings/main.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor \"%s\" nenà platným souborem seznamu pozadÃ. Chcete jej pÅepsat?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Soubor \"%s\" nenà platným souborem seznamu pozadÃ. Chcete jej pÅepsat?"
#: ../settings/main.c:516
msgid "Invalid List File"
@@ -259,11 +260,15 @@ msgstr "Volby pÅi sestavovánÃ:\n"
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Hlavnà nabÃdka: %s\n"
-#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:263
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:251
+#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:265
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
@@ -290,8 +295,7 @@ msgstr "Možnosti jsou:\n"
#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-" --reload Znovu naÄÃst vÅ¡echna nastavenÃ, obnovit seznam obrázků\n"
+msgstr " --reload Znovu naÄÃst vÅ¡echna nastavenÃ, obnovit seznam obrázků\n"
#: ../src/main.c:293
#, c-format
@@ -300,10 +304,8 @@ msgstr " --menu OtevÅÃt nabÃdku (na aktuálnà pozici kurzoru myÅ¡i
#: ../src/main.c:294
#, c-format
-msgid ""
-" --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-" --windowlist OtevÅÃt seznam oken (na aktuálnà pozici kurzoru myÅ¡i)\n"
+msgid " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr " --windowlist OtevÅÃt seznam oken (na aktuálnà pozici kurzoru myÅ¡i)\n"
#: ../src/main.c:295
#, c-format
@@ -338,7 +340,8 @@ msgstr "Pracovnà plocha %d"
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Pracovnà plocha %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_PÅidat pracovnà plochu"
@@ -352,7 +355,8 @@ msgstr "_Odebrat pracovnà plochu %d"
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Odebrat pracovnà plochu '%s'"
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
@@ -367,10 +371,8 @@ msgstr "Chyba pracovnà plochy"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"Aplikace Xfdesktop nemůže vytvoÅit složku \"%s\" pro uloženà položek plochy:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Aplikace Xfdesktop nemůže vytvoÅit složku \"%s\" pro uloženà položek plochy:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -380,12 +382,8 @@ msgstr "VytvoÅenà složky se nezdaÅilo"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Xfdesktop nemůže použÃt \"%s\" pro uloženà položek plochy, protože nenà "
-"složkou."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop nemůže použÃt \"%s\" pro uloženà položek plochy, protože nenà složkou."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
msgid "Please delete or rename the file."
@@ -412,7 +410,8 @@ msgstr "PÅejmenovat"
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
@@ -432,7 +431,8 @@ msgstr "Smazat vÃce souborů"
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -441,7 +441,8 @@ msgstr "Nelze spustit \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
msgid "Launch Error"
msgstr "Chyba pÅi spuÅ¡tÄnÃ"
@@ -450,13 +451,10 @@ msgstr "Chyba pÅi spuÅ¡tÄnÃ"
msgid "The application chooser could not be opened."
msgstr "VýbÄr aplikace nebylo možné otevÅÃt."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"Tato vlastnost vyžaduje pÅÃtomnost služby správce souborů (napÅÃklad "
-"aplikaci Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Tato vlastnost vyžaduje pÅÃtomnost služby správce souborů (napÅÃklad aplikaci Thunar)."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
#, c-format
@@ -474,12 +472,8 @@ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
msgstr "Nelze vytvoÅit složku s názvem \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro "
-"vytváÅenà a úpravu spouÅ¡tÄÄů a odkazů na ploÅ¡e."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro vytváÅenà a úpravu spouÅ¡tÄÄů a odkazů na ploÅ¡e."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
msgid "Create New Folder"
@@ -535,7 +529,8 @@ msgid "_Open in New Window"
msgstr "_OtevÅÃt v novém oknÄ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅÃt"
@@ -646,7 +641,8 @@ msgstr "CÃl odkazu:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
@@ -766,12 +762,8 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
msgstr "Nelze otevÅÃt službu KoÅ¡ Xfce."
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"UjistÄte se, že máte nainstalován správce souborů podporujÃcà službu KoÅ¡ "
-"Xfce, napÅÃklad aplikaci Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "UjistÄte se, že máte nainstalován správce souborů podporujÃcà službu KoÅ¡ Xfce, napÅÃklad aplikaci Thunar."
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
msgid "_Empty Trash"
@@ -909,9 +901,8 @@ msgid "Science"
msgstr "VÄda"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Scientific software"
-msgstr "Výukový software"
+msgstr "VÄdecký software"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
msgid "Screensaver applets"
@@ -1171,8 +1162,7 @@ msgstr "Zobrazit i_kony aplikacà v nabÃdce"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr ""
-"Zobrazit nabÃdku _seznam oken pÅi kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem na plochu"
+msgstr "Zobrazit nabÃdku _seznam oken pÅi kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem na plochu"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
@@ -1203,10 +1193,8 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "UrÄuje \"pravou\" nebo \"spodnÃ\" barvu barevného pÅechodu"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"UrÄuje jednotnou barvu nebo \"levou\" nebo \"hornÃ\" barvu barevného pÅechodu"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "UrÄuje jednotnou barvu nebo \"levou\" nebo \"hornÃ\" barvu barevného pÅechodu"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
@@ -1217,11 +1205,8 @@ msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "Zadejte styl barvy vykreslené pod obrázkem pozadÃ"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Zadejte úroveŠprůhlednosti zaobleného popisku vykresleného za textem ikony"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Zadejte úroveŠprůhlednosti zaobleného popisku vykresleného za textem ikony"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
msgid "St_yle:"
@@ -1265,109 +1250,74 @@ msgstr "_Jediný obrázek"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
-
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
-
#~ msgid "Add menu entry"
#~ msgstr "PÅidat položku nabÃdky"
-
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulek"
-
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "PodnabÃdka"
-
#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "SpouÅ¡tÄÄ"
-
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "OddÄlovaÄ"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Konec"
-
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "PÅÃkaz:"
-
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikona:"
-
#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "Bez ikony"
-
#~ msgid "Themed icon:"
#~ msgstr "Ikona motivu:"
-
#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "Vybrat ikonu"
-
#~ msgid "Use startup _notification"
#~ msgstr "PoužÃt _oznámenà pÅi spuÅ¡tÄnÃ"
-
#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "Spustit v _terminálu"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Vybrat pÅÃkaz"
-
#~ msgid "Executable Files"
#~ msgstr "Spustitelné soubory"
-
#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Skripty jazyka Perl"
-
#~ msgid "Python Scripts"
#~ msgstr "Skripty jazyka Python"
-
#~ msgid "Ruby Scripts"
#~ msgstr "Skripty jazyka Ruby"
-
#~ msgid "Shell Scripts"
#~ msgstr "Shellové skripty"
-
#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "PÅidat externà položku nabÃdky"
-
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Soubor"
-
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Zdroj:"
-
#~ msgid "Select external menu"
#~ msgstr "Vybrat externà nabÃdku"
-
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Styl:"
-
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Jednoduchý"
-
#~ msgid "Multilevel"
#~ msgstr "VÃceúrovÅový"
-
#~ msgid "_Unique entries only"
#~ msgstr "Pouze _unikátnà položky"
-
#~ msgid "Edit menu entry"
#~ msgstr "Upravit položku nabÃdky"
-
#~ msgid "Edit external menu entry"
#~ msgstr "Upravit položku externà nabÃdky"
-
#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
#~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
-
#~ msgid "Menueditor Warning"
#~ msgstr "Varovánà editoru nabÃdky"
-
#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
#~ msgstr "Aplikace xfce4-menueditor je zastaralá"
-
#~ msgid ""
#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style "
@@ -1377,190 +1327,128 @@ msgstr "_Jediný obrázek"
#~ "aplikaci xfce4-menueditor pro úpravu souborů nabÃdky v nové verzi. Můžete "
#~ "pokraÄovat a upravovat soubor nabÃdky ve staré verzi nebo aplikaci "
#~ "ukonÄit."
-
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "PokraÄovat"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Soubor"
-
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nový"
-
#~ msgid "Create a new empty menu"
#~ msgstr "VytvoÅit novou prázdnou nabÃdku"
-
#~ msgid "Open existing menu"
#~ msgstr "OtevÅÃt existujÃcà nabÃdku"
-
#~ msgid "Open _default menu"
#~ msgstr "OtevÅÃt vý_chozà nabÃdku"
-
#~ msgid "Open default menu"
#~ msgstr "OtevÅÃt výchozà nabÃdku"
-
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Uložit"
-
#~ msgid "Save modifications"
#~ msgstr "Uložit zmÄny"
-
#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Uložit j_ako..."
-
#~ msgid "Save menu under a given name"
#~ msgstr "Uložit nabÃdku pod pÅidÄleným názvem"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_ZavÅÃt"
-
#~ msgid "Close menu"
#~ msgstr "ZavÅÃt nabÃdku"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "U_konÄit"
-
#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
#~ msgstr "UkonÄit Xfce4-Menueditor"
-
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Upravit"
-
#~ msgid "_Edit entry"
#~ msgstr "_Upravit položku"
-
#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "Upravit vybranou položku"
-
#~ msgid "_Add entry"
#~ msgstr "_PÅidat položku"
-
#~ msgid "Add a new entry in the menu"
#~ msgstr "PÅidat novou položku do nabÃdky"
-
#~ msgid "Add _external"
#~ msgstr "PÅidat _externÃ"
-
#~ msgid "Add an external entry"
#~ msgstr "PÅidat externà položku"
-
#~ msgid "_Remove entry"
#~ msgstr "_Odebrat položku"
-
#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Odebrat položku"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Nahoru"
-
#~ msgid "Move entry up"
#~ msgstr "Posunout položku nahoru"
-
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Dolů"
-
#~ msgid "Move entry down"
#~ msgstr "Posunout položku dolů"
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_NápovÄda"
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O aplikaci..."
-
#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
#~ msgstr "Zobrazit informace o aplikaci xfce4-menueditor"
-
#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Sbalit vše"
-
#~ msgid "Collapse all menu entries"
#~ msgstr "Sbalit vÅ¡echny položky nabÃdky"
-
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Rozbalit vše"
-
#~ msgid "Expand all menu entries"
#~ msgstr "Rozbalit vÅ¡echny položky nabÃdky"
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Název"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "PÅÃkaz"
-
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skrytý"
-
#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
#~ msgstr "Opravdu chcete zavÅÃt aktuálnà nabÃdku?"
-
#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
#~ msgstr "Chcete soubor pÅed zavÅenÃm uložit?"
-
#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
#~ msgstr "Chcete tuto nabÃdku uložit pÅed otevÅenÃm jiné nabÃdky?"
-
#~ msgid "Ignore modifications"
#~ msgstr "Zahodit zmÄny"
-
#~ msgid "Open menu file"
#~ msgstr "OtevÅÃt soubor s nabÃdkou"
-
#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
#~ msgstr "Chcete tuto nabÃdku uložit pÅed otevÅenÃm výchozà nabÃdky?"
-
#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "Uložit soubor s nabÃdkou jako"
-
#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "Chcete tuto nabÃdku pÅed zavÅenÃm uložit?"
-
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "ukonÄit"
-
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- oddÄlovaÄ ---"
-
#~ msgid "--- include ---"
#~ msgstr "--- vložit ---"
-
#~ msgid "system"
#~ msgstr "systémová nabÃdka"
-
#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
#~ msgstr "Chcete pÅesunout položku do podnabÃdky?"
-
#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
#~ msgstr "Editor nabÃdky pro Xfce4"
-
#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "Autor/správce"
-
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "PÅispÄvatel"
-
#~ msgid "Icon designer"
#~ msgstr "Návrh ikon"
-
#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
#~ msgstr "Upravili jste nabÃdku, chcete ji pÅed ukonÄenÃm uložit?"
-
#~ msgid "Forget modifications"
#~ msgstr "Zahodit úpravy"
-
#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
#~ msgstr "Soubor nabÃdky %s nelze otevÅÃt v režimu pro zápis"
-
#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
#~ msgstr "Grafický nástroj pro úpravu nabÃdky prostÅedà Xfce 4"
-
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Editor nabÃdky"
-
#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
#~ msgstr "Editor hlavnà nabÃdky Xfce 4"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
@@ -1570,67 +1458,46 @@ msgstr "_Jediný obrázek"
#~ "Nelze uložit soubor %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Vyberte jiné umÃstÄnà nebo stisknÄte tlaÄÃtko zruÅ¡it pro zahozenà zmÄn "
-
#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "Nastavenà správce prostÅedà Xfce 4"
-
#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavenà plochy prostÅedà Xfce 4"
-
#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
#~ msgstr "Zobrazovat okna každé pracovnà plochy v _podnabÃdkách"
-
#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
#~ msgstr "PoužÃvat _Xfce pro správu vaÅ¡Ã plochy"
-
#~ msgid "Button Label|Desktop"
#~ msgstr "Plocha"
-
#~ msgid "backdrops.list"
#~ msgstr "backdrops.list"
-
#~ msgid "Select backdrop image or list file"
#~ msgstr "Vybrat obrázek na pozadà nebo soubor se seznamem"
-
#~ msgid "List Files (*.list)"
#~ msgstr "Soubory seznamů (*.list)"
-
#~ msgid "_Edit list..."
#~ msgstr "Up_ravit seznam..."
-
#~ msgid "_New list..."
#~ msgstr "Nový s_eznam..."
-
#~ msgid "S_tyle:"
#~ msgstr "_Styl:"
-
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automaticky"
-
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "VystÅedit"
-
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Dláždit"
-
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Roztáhnout"
-
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Škálovat"
-
#~ msgid "Zoomed"
#~ msgstr "PÅiblÞený"
-
#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
#~ msgstr "ProstÅedà Xfce nebude schopno spravovat VaÅ¡i plochu (%s)."
-
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Neznámá chyba"
-
#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
#~ msgstr "Nelze spustit xfdesktop"
-
#~ msgid ""
#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not "
@@ -1643,7 +1510,6 @@ msgstr "_Jediný obrázek"
#~ "Správce sezenà Xfce (xfce4-session), upravte ruÄnÄ soubor ~/.config/xfce4/"
#~ "xinitrc. Podrobnosti naleznete v dokumentaci poskytované na adrese http://"
#~ "xfce.org/."
-
#~ msgid ""
#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are "
@@ -1656,122 +1522,88 @@ msgstr "_Jediný obrázek"
#~ "(xfce4-session), upravte ruÄnÄ soubor ~/.config/xfce4/xinitrc. "
#~ "Podrobnosti naleznete v dokumentaci poskytované na adrese http://xfce."
#~ "org/."
-
#~ msgid "_Do not show this again"
#~ msgstr "PÅÃÅ¡tÄ už tuto zprávu _nezobrazovat"
-
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Nastavenà plochy"
-
#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
#~ msgstr "Roz_táhnout jedno pozadà na všechny monitory"
-
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barva"
-
#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "_Barevný styl:"
-
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Jednobarevný"
-
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Vodorovné stupÅovánÃ"
-
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Svislé stupÅovánÃ"
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázek"
-
#~ msgid "Show _Image"
#~ msgstr "Zobrazit _obrázek"
-
#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "So_ubor:"
-
#~ msgid "_Behavior"
#~ msgstr "_ChovánÃ"
-
#~ msgid "Select backdrop image file"
#~ msgstr "Vyberte soubor s obrázkem na pozadÃ"
-
#~ msgid "List file"
#~ msgstr "Soubor se seznamem"
-
#~ msgid "Edit backdrop list"
#~ msgstr "Upravit seznam pozadÃ"
-
#~ msgid "Desktop Icons"
#~ msgstr "Ikony na ploše"
-
#~ msgid "File/launcher icons"
#~ msgstr "Ikony souborů a spouÅ¡tÄÄů"
-
#~ msgid "Use _system font size"
#~ msgstr "P_oužÃvat systémovou velikost pÃsma"
-
#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "_Plocha"
-
#~ msgid "_Desktop Properties..."
#~ msgstr "_Vlastnosti plochy..."
#, fuzzy
#~ msgid "Scientific applications and tools"
#~ msgstr "Ikony minimalizovaných aplikacÃ"
-
#~ msgid "Unable to quit session."
#~ msgstr "Nelze ukonÄit sezenÃ."
-
#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
#~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means."
#~ msgstr ""
#~ "UkonÄenà sezenà vyžaduje, aby byl spuÅ¡tÄn správce sezenà prostÅedà Xfce "
#~ "(xfce4-session), který vÅ¡ak nebyl nalezen. UkonÄete Xfce jiným způsobem."
-
#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
#~ "could not be found: %s"
#~ msgstr ""
#~ "UkonÄenà sezenà vyžaduje pÅÃkaz 'xfce4-session-logout', který vÅ¡ak nebyl "
#~ "nalezen: %s"
-
#~ msgid "Edit Properties"
#~ msgstr "Upravit vlastnosti"
-
#~ msgid ""
#~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
#~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "ProhlÞenà obsahu koÅ¡e vyžaduje správce souborů, který podporuje službu "
#~ "koÅ¡ prostÅedà Xfce, napÅÃklad aplikaci Thunar."
-
#~ msgid "Unable to empty the trash."
#~ msgstr "Nelze vysypat koš."
-
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Neznámá chyba."
-
#~ msgid " Bytes)"
#~ msgstr "bajtů)"
-
#~ msgid "_Copy Files"
#~ msgstr "_KopÃrovat soubory"
-
#~ msgid "_Copy File"
#~ msgstr "_KopÃrovat soubor"
-
#~ msgid "Cu_t Files"
#~ msgstr "Vyj_mout soubory"
-
#~ msgid "Cu_t File"
#~ msgstr "Vyjmou_t soubor"
-
#~ msgid "_Delete Files"
#~ msgstr "_Smazat soubory"
-
#~ msgid "_Delete File"
#~ msgstr "_Smazat soubor"
@@ -1790,39 +1622,28 @@ msgstr "_Jediný obrázek"
#, fuzzy
#~ msgid "Are sure you want to quit?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
-
#~ msgid "The command doesn't exist !"
#~ msgstr "PÅÃkaz neexistuje!"
-
#~ msgid "All fields must be filled to add an item."
#~ msgstr "Pro pÅidánà položky musà být vÅ¡echny pole vyplnÄné."
-
#~ msgid "The 'Name' field is required."
#~ msgstr "Pole Název musà být vyplnÄné."
-
#~ msgid "The 'Source' field is required."
#~ msgstr "Pole Zdroj musà být vyplnÄné."
-
#~ msgid "Separators cannot be edited"
#~ msgstr "OddÄlovaÄ nemůže být upravovaný"
-
#~ msgid "File %s doesn't exist !"
#~ msgstr "Soubor %s neexistuje !"
-
#~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
#~ msgstr "Chcete pÅesunout položku do základnÃho menu ?"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upravit "
-
#~ msgid "Add an external menu..."
#~ msgstr "PÅidat externà menu"
-
#~ msgid "Open an Xfce4 menu file"
#~ msgstr "OtevÅÃt souborové menu Xfce4 "
-
#~ msgid "Save current menu"
#~ msgstr "Uložit aktuálnà menu"
-
#~ msgid "Delete the current entry"
#~ msgstr "Odstranit aktuálnà položku"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list