[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.6> l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Aug 23 11:24:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 98f7e79cc9d288e491137665c4bf338e1fc49623 (commit)
       from a06991fcf830a884fb6b08a845751599b0333ca8 (commit)

commit 98f7e79cc9d288e491137665c4bf338e1fc49623
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date:   Sun Aug 23 09:22:19 2009 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/ca.po |  931 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 470 insertions(+), 461 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 16f88b5..cb184f2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,247 +1,253 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# translation of ca.po to Catalan
+# xfdesktop for XFce desktop environment.
+# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
 #
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008-2009.
+# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Urdu\n"
-"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"
+msgstr "El fitxer amb la llista d'imatges no és vàlid"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llançar xfce4-menueditor: %s"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
 msgid "Select Icon"
-msgstr "آئکن منتخب کریں"
+msgstr "Seleccioneu icona"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
 msgid "Select Menu File"
-msgstr "مینیو فائل منتخب کریں"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
 msgid "All Files"
-msgstr "تمام فائلیں"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
 msgid "Image Files"
-msgstr "تصاویر فائلیں"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
 msgid "Menu Files"
-msgstr "مینیو فائلیں"
+msgstr "Fitxers de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
 msgid "Xfce Menu"
-msgstr "ایکسفس مینیو"
+msgstr "Menú Xfce"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752
 msgid "Button"
-msgstr "بٹن"
+msgstr "Botó"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
 msgid "Button _title:"
-msgstr "ب_ٹن عنوان:"
+msgstr "Títol del bo_tó:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
 msgid "_Show title in button"
-msgstr "_بٹن میں عنوان ظاہر کریں"
+msgstr "Mo_stra títol dins el botó"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
 msgid "Menu File"
-msgstr "مینیو فائل"
+msgstr "Fitxer de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
 msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr "_طے شدہ ڈیسک ٹاپ مینیو فائل استعمال کریں"
+msgstr "Utilitzar el fitxer _d'escriptori predeterminat"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
 msgid "Use _custom menu file:"
-msgstr "_صوابدیدی مینیو فائل استعمال کریں"
+msgstr "Utilitza un _fitxer de menú personalitzat:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
 msgid "_Edit Menu"
-msgstr "_مینیو مدون کریں"
+msgstr "_Edita Menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
 msgid "Icons"
-msgstr "آئکنز"
+msgstr "Icones"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
 msgid "_Button icon:"
-msgstr "بٹ_ن آئکن:"
+msgstr "_Botó d'icona:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
 msgid "Show _icons in menu"
-msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
+msgstr "Mostra _icones al menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
 msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-msgstr "اس سکرین کے لیے پہلے ہی ایک پینل مینیو رجسٹر ہے"
+msgstr "Ja hi ha un menú pel quadre a aquesta pantalla"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
 msgid "Edit Menu"
-msgstr "مینیو مدون کریں"
+msgstr "Edita el menú"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "نصب شدہ اطلاقیوں کے زمروں پر مشتمل مینیو ظاہر کریں"
+msgstr "Mostra un menú amb les categories de les aplicacions instal·lades"
 
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "یہ ہے %s ورژن %s، ایکسفس %s پہ چل رہا ہے.\n"
+msgstr "Això és %s versió %s, executant-se sobre Xfce %s.\n"
 
 #: ../src/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "GTK+ %d.%d.%d سے مربوط GTK+ %d.%d.%d سے بنایا گیا."
+msgstr "Construit sobre GTK+ %d.%d.%d, enllaçat amb GTK+ %d.%d.%d."
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "بلڈ اختیارات:\n"
+msgstr "Opcions de construcció:\n"
 
 #: ../src/main.c:238
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "    ڈیسک ٹاپ مینیو:        %s\n"
+msgstr "    Menú d'escriptori:   %s\n"
 
 #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
-msgstr "فعال"
+msgstr "habilitat"
 
 #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
-msgstr "معطل"
+msgstr "inhabilitat"
 
 #: ../src/main.c:245
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "    ڈیسک ٹاپ آئکنز:        %s\n"
+msgstr "    Icones d'escriptori: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "    ڈیسک ٹاپ فائل آئکنز:  %s\n"
+msgstr "    Fitxer d'icones de l'escriptori: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-msgstr "%s: نا معلوم آپشن: %s\n"
+msgstr "%s: opció desconeguda: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "آپشن ہے:\n"
+msgstr "Són opcions:\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
 msgstr ""
-"    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"
+"    --reload      Refresca tots els paràmetres, refresca el llistat "
+"d'imatges\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
+msgstr "    --menu        Mostra el menú (a la posició del ratolí)\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
+msgstr ""
+"   --windowlist   Mostra el llistat de finestres (a la posició del\n"
+"                  ratolí)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
 msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"
+msgstr "   --quit         Surt  de xfdesktop\n"
 
 #: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s نہیں چل رہا.\n"
+msgstr "No s’està executant «%s».\n"
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
-msgstr "ا_طلاقیے"
+msgstr "_Aplicacions"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
 msgid "Window List"
-msgstr "ونڈو فہرست"
+msgstr "Llista de finestres"
 
 #: ../src/windowlist.c:262
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>مقام کار %d</b>"
+msgstr "<b>Espai de treball %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:271
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "مقام کار %d"
+msgstr "Espai de treball %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:273
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr "<i>مقام کار %d</i>"
+msgstr "<i>Espai de treball %d</i>"
 
 #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_مقام کار شامل کریں"
+msgstr "_Afegeix espai de treball"
 
 #: ../src/windowlist.c:381
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "م_قام کار %d حذف کریں"
+msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:384
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "مقام _کار '%s' حذف کریں"
+msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball «%s»"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+msgstr "Escriptori"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"
+msgstr "No s'han pogut carregar les imatges de la llista d'imatges de fons «%s»"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"
+msgstr "Error de l'escriptori"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ عناصر کو سٹور کرنے کے لیے \"%s\" فولڈر نہیں بناسکا:"
+msgstr ""
+"No s’ha pogut crear el directori «%s» per desar elements de l’escriptori:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
 msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "فولڈر بنانے میں ناکامی"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
@@ -249,51 +255,51 @@ msgid ""
 "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
 "folder."
 msgstr ""
-"Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں کر "
-"پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."
+"No s’ha pogut usar «%s» per retenir els elements de l’escriptori perquè no és "
+"un directori."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
-msgstr "برائے مہربانی فائل کو حذف کریں یا نام تبدیل کریں."
+msgstr "Si us plau esborri o canvii el nom al fitxer."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "\"%s\" کا نام تبدیل کریں"
+msgstr "Canvia el nom de «%s»"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "نیا نام لکھیں:"
+msgstr "Introdueixi el nou nom:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
 msgid "Rename"
-msgstr "پھرنام دیں"
+msgstr "Canvia el nom"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els següents «%s» fitxers?"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
-msgstr "سوال"
+msgstr "Pregunta"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "اگر آپ اسے حذف کریں گے تو  یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
+msgstr "Si suprimiu un fitxer el perdreu permanentment"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr "کیا آپ واقعی یہ %d فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els següents %d fitxers?"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
 msgid "Delete Multiple Files"
-msgstr "متعدد فائلیں حذف کریں"
+msgstr "Suprimeix multiple fitxers"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
@@ -301,7 +307,7 @@ msgstr "متعدد فائلیں حذف کریں"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
+msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
@@ -309,230 +315,231 @@ msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
-msgstr "چلانے کی غلطی"
+msgstr "Error durant el llançament"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
 msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."
+msgstr "No s'ha pogut obrir l’escollidor d’aplicacions."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
 "by Thunar)."
 msgstr ""
-"اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."
+"Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per exemple "
+"el que fa Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
+msgstr "_Obre amb «%s»"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""
+msgstr "Obre amb «%s»"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
 #, c-format
 msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" نام کا فولڈر نہیں بن سکا:"
+msgstr "No s'ha crear el directori anomenat «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
 msgstr ""
-"\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور "
-"روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."
+"No s’ha pogut llançar «exo-desktop-item-edit», el qual s’ha de menester per "
+"crear i editar els llançadors i enllaços a l’escriptori."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
+msgstr "Crea un directori"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
 msgid "New Folder"
-msgstr "نیا فولڈر"
+msgstr "Directori nou"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
 msgid "Create"
-msgstr "بنائیں"
+msgstr "Crea"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
 #, c-format
 msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" نام کی فائل نہیں بنائی جاسکی:"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer anomenat «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
 msgid "Create File Failed"
-msgstr "فائل بنانے میں ناکامی"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"
+msgstr "Crea un document des de la plantilla «%s»"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
 msgid "Create Empty File"
-msgstr "خالی فائل بنائیں"
+msgstr "Crea un fitxer buit"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
 msgid "New Empty File"
-msgstr "نئی خالی فائل"
+msgstr "Fitxer buit nou"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
 msgid "Create Error"
-msgstr "بنانے کی غلطی"
+msgstr "Error a la creació"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
 msgid "_Open all"
-msgstr "_کھولیں تمام"
+msgstr "_Obre tot"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"
+msgstr "_Obre en una nova finestra"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
-msgstr "_کھولیں"
+msgstr "_Obre"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "لا_ؤنچر بنائیں..."
+msgstr "Crea un _llançador…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "رب_ط بنائیں..."
+msgstr "Crea un enllaç _URL…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "فولڈر بنائی_ں..."
+msgstr "Crea un _directori…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"
+msgstr "Crea des de la _plantilla"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_خالی فائل"
+msgstr "Fitx_er buit"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
 msgid "_Execute"
-msgstr "_چلائیں"
+msgstr "_Executa"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_لاؤنچر مدون کریں"
+msgstr "_Edita llançador"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
 msgid "Open With"
-msgstr "کھولیں بذریعہ"
+msgstr "Obre amb"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "د_وسرے اطلاقیے سے کھولیں..."
+msgstr "Obre amb un altre _aplicació…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_پھرنام دیں..."
+msgstr "Canv_ia el nom…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "ڈی_سک ٹاپ ترتیبات..."
+msgstr "Ajustaments de l'e_scriptori…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_خصوصیات..."
+msgstr "_Propietats…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
+msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
 msgid "Run Error"
-msgstr "چلانے کی غلطی"
+msgstr "Error d'execució"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
 msgid "The associated application could not be found or executed."
-msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."
+msgstr "No s'ha pogut trobar o executar l'aplicació associada."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کا طے شدہ اطلاقیہ \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی:"
+msgstr "No s'ha pogut definir l'aplicació de «%s» per «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
 msgid "Properties Error"
-msgstr "خصوصیات غلطی"
+msgstr "Error a les propietats"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "None"
-msgstr "کچھ نہیں"
+msgstr "Cap"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "Write only"
-msgstr "صرف لکھنے کے لیے"
+msgstr "Només escriptura"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "Read only"
-msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+msgstr "Només lectura"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "Read & Write"
-msgstr "لکھنے اور پڑھنے کے لیے"
+msgstr "Llegeix i escriu"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
 msgid "General"
-msgstr "عام"
+msgstr "General"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
 msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
+msgstr "Nom:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
 msgid "Kind:"
-msgstr "نوعیت:"
+msgstr "Tipus:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
 msgid "Link Target:"
-msgstr "ہدف ربط:"
+msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(نا معلوم)"
+msgstr "(desconegut)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
 msgid "Open With:"
-msgstr "کھولیں بذریعہ:"
+msgstr "Obre amb:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
 msgid "Modified:"
-msgstr "تبدیلی:"
+msgstr "Modificat:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
 msgid "Accessed:"
-msgstr "رسائی:"
+msgstr "Accedit:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
 msgid "Free Space:"
-msgstr "خالی جگہ:"
+msgstr "Espai lliure:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
 msgid "Size:"
-msgstr "حجم:"
+msgstr "Mida:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
@@ -543,56 +550,56 @@ msgstr "%s (%"
 #. permissions tab
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
 msgid "Permissions"
-msgstr "اجازے"
+msgstr "Permisos"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
 msgid "Owner:"
-msgstr "مالک:"
+msgstr "Propietari:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
 msgid "Access:"
-msgstr "رسائی:"
+msgstr "Accés:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
 msgid "Group:"
-msgstr "گروپ:"
+msgstr "Grup:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
 msgid "Others:"
-msgstr "دیگر:"
+msgstr "Altres:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "_سب ہاں"
+msgstr "Sí _a tot"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کو \"%s\" منتقل کرنے میں غلطی:"
+msgstr "S’ha produït un error en moure «%s» a «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں غلطی:"
+msgstr "S’ha produït un error en copiar «%s» a «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کو \"%s\" مربوط کرنے میں غلطی:"
+msgstr "S’ha produït un error en enllaçar «%s» a «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
 msgid "File Error"
-msgstr "فائل  غلطی"
+msgstr "Error al fitxer"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 msgid "broken link"
-msgstr "ٹوٹا ربط"
+msgstr "enllaç romput"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "ربط تا %s"
+msgstr "enllaça a %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
@@ -602,51 +609,53 @@ msgid ""
 "Modified:%s\n"
 "Size: %s"
 msgstr ""
-"قسم: %s\n"
-"تبدیلی: %s\n"
-"حجم: %s"
+"Tipus: %s\n"
+"Modificat: %s\n"
+"Mida: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
 msgid "Error"
-msgstr "غلطی"
+msgstr "Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
-msgstr "گھر"
+msgstr "Inici"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "نوعیت: ردی"
+msgstr "Tipus: Paperera"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
 msgid "Trash Error"
-msgstr "ردی غلطی"
+msgstr "Error a la paperera"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
+msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servei de paperera Xfce"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
 msgid ""
 "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
 "service, such as Thunar."
-msgstr "ایکسفس ردی سروس کی معاونت کا حامل کوئی فائل منیجر نصب کریں جیسے تھنر."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la "
+"paperera Xfce, com per exemple Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_ردی خالی کریں"
+msgstr "Buida la pap_erera"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr "%s (کُل %s)"
+msgstr "%s (%s total)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -655,200 +664,200 @@ msgid ""
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
-"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
-"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
-"خالی جگہ: %s"
+"Tipus: Dispositiu extractable\n"
+"Punt de muntatge: %s\n"
+"Espai lliure: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا:"
+msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا"
+msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "ماؤنٹ ناکام"
+msgstr "No s'ha pogut muntar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
 msgid "Unmount Failed"
-msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"
+msgstr "No s'ha pogut desmuntar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
 #, c-format
 msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"
+msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "نکالنے میں ناکامی"
+msgstr "No s'ha pogut expulsar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "_والیم نکالیں"
+msgstr "_Expulsa el volum"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "وا_لیم ان ماؤنٹ کریں"
+msgstr "Desm_unta el volum"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "والی_م ماؤنٹ کریں"
+msgstr "_Munta el volum"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
 msgid "Accessories"
-msgstr "لوازمات"
+msgstr "Accessoris"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
 msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ کے عام اوزار اور اطلاقیے"
+msgstr "Eines i aplicacions comuns de l’escriptori"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
 msgid "Development"
-msgstr "ترقی"
+msgstr "Desenvolupament"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
 msgid "Software development tools"
-msgstr "سوفٹ ویئر ترقی اوزار"
+msgstr "Eines de desenvolupament de programari"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
 msgid "Education"
-msgstr "تعلیم"
+msgstr "Educació"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
 msgid "Educational software"
-msgstr "تعلیمی پروگرام"
+msgstr "Programari educatiu"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
 msgid "Games"
-msgstr "گیم"
+msgstr "Jocs"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
 msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-msgstr "گیم، پزل، اور دوسرے تفریحی پروگرام"
+msgstr "Jocs, puzzles i altres programes divertits"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
 msgid "Graphics"
-msgstr "گریفکس"
+msgstr "Gràfics"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
 msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-msgstr "گریفکس بنانے کے اطلاقیے"
+msgstr "Aplicacions de creació i manipulació de gràfics"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
 msgid "Audio and video players and editors"
-msgstr "صوتی اور ویڈیو پلیئرز اور مدون"
+msgstr "Editors i reproductors de vídeo i audio"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
 msgid "Multimedia"
-msgstr "ملٹی میڈیا"
+msgstr "Multimèdia"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
 msgid "Network"
-msgstr "نیٹ ورک"
+msgstr "Xarxa"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
 msgid "Network applications and utilities"
-msgstr "نیٹ ورک اطلاقیے"
+msgstr "Aplicacions i utilitats de xarxa"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
 msgid "Office"
-msgstr "آفس"
+msgstr "Ofimàtica"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
 msgid "Office and productivity applications"
-msgstr "آفس کے اطلاقیے"
+msgstr "Aplicacions d'ofimàtica i productivitat"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
 msgid "Applications that don't fit into other categories"
-msgstr "اطلاقیے جو کسی دوسرے زمرے میں نہیں آتے"
+msgstr "Aplicacions que no cauen a les altres categories"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
 msgid "Other"
-msgstr "دیگر"
+msgstr "Altres"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
-msgstr "سکرین سیور ایپلیٹس"
+msgstr "Miniaplicacions de salvapantalles"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
 msgid "Screensavers"
-msgstr "سکرین سیور"
+msgstr "Salvapantalles"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
 msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ اور نظام کی ترتیبات کے اطلاقیے"
+msgstr "Aplicacions d’escriptori i sistemes"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
 msgid "Settings"
-msgstr "ترتیبات"
+msgstr "Ajustaments"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
 msgid "System"
-msgstr "نظام"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
 msgid "System tools and utilities"
-msgstr "نظام کے اوزار"
+msgstr "Utilitats i eines de sistemes"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
-msgstr "ایکسفس کی بابت"
+msgstr "Quant a Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے بارے میں معلومات"
+msgstr "Informació sobre l’entorn d’escriptori Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr "فائل منیجر"
+msgstr "Gestor de fitxers"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Thunar file manager"
-msgstr "تھنر فائل منیجر"
+msgstr "Gestor de fitxers Thunar"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
 msgid "Help"
-msgstr "ہدایات"
+msgstr "Ajuda"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
 msgid "Help using Xfce"
-msgstr "ایکسفس کے استعمال کی ہدایات"
+msgstr "Ajuda usant Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
 msgid "Log Out"
-msgstr "لاگ آؤٹ"
+msgstr "Surt"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ سے لاگ آؤٹ کریں"
+msgstr "Surt de l’escriptori Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
 msgid "Run Program..."
-msgstr "پروگرام چلائیں..."
+msgstr "Executa…"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
 msgid "Run a program"
-msgstr "کوئی پروگرام یا کمانڈ چلائیں"
+msgstr "Executa un programa"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
-msgstr "ٹرمنل"
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal emulator"
-msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr "ویب براؤز کریں"
+msgstr "Navegador web"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr "ویب براؤزر"
+msgstr "Navegador"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:157
@@ -858,172 +867,171 @@ msgid ""
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"<i>حجم: %dx%d</i>"
+"<i>Mida: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:269
 msgid "Filesystem"
-msgstr "فائل سسٹم"
+msgstr "Sistema de fitxers"
 
 #: ../settings/main.c:271
 msgid "Trash"
-msgstr "ردی"
+msgstr "Paperera"
 
 #: ../settings/main.c:273
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "قابلِ فصل آلات"
+msgstr "Dispositius extractables"
 
 #: ../settings/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""
+msgstr "No es por crear la llista d'imatges de fons «%s»"
 
 #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "پس منظر فہرست غلطی"
+msgstr "Error en la llista d'imatges de fons"
 
 #: ../settings/main.c:455
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"
+msgstr "Crea/carrega un llistat d'imatges de fons"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 msgstr ""
-"فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے "
-"ہیں؟"
+"El fitxer «%s» no és una llista d'imatges vàlida. Voleu sobreescriure'l?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "ناموزوں فہرست فائل"
+msgstr "Llista de fitxers invàlida"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."
+msgstr "Sobreescriure el fitxer farà que es perdi el seu contingut."
 
 #: ../settings/main.c:489
 msgid "Replace"
-msgstr "تبدیل کریں"
+msgstr "Substitueix"
 
 #: ../settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'imatges de fons a «%s»"
 
 #: ../settings/main.c:812
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"
+msgstr "Afegiu fitxers d'imatges"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
-msgstr "تصویر فائلیں"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
 
 #: ../settings/main.c:826
 msgid "All files"
-msgstr "تمام فائلیں"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
 #: ../settings/main.c:1120
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"
+msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
+msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:1128
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "سکرین %d"
+msgstr "Pantalla %d"
 
 #: ../settings/main.c:1134
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "مانیٹر %d (%s)"
+msgstr "Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "مانیٹر %d"
+msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+msgstr "Sòcol del gestor d'akustaments"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+msgstr "SÃ’COL ID"
 
 #: ../settings/main.c:1355
 msgid "Version information"
-msgstr "ورژن معلومات"
+msgstr "Informació de la versió"
 
 #: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
+msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."
+msgstr "Envieu els errors a <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
+msgstr "Ajustaments de l'escriptori"
 
 #: ../settings/main.c:1397
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"
+msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servidor d'ajustaments"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+msgstr "Escriptori "
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"
+msgstr "Fixa el fons de l'escriptori i el comportament del menú i les icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>ترتیبات</b>"
+msgstr "<b>Ajustaments</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>مظہر</b>"
+msgstr "<b>Aparença</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>رنگ</b>"
+msgstr "<b>Colors</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"
+msgstr "<b>Icona per defecte</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"
+msgstr "<b>Menú de l'escriptori</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>تصویر</b>"
+msgstr "<b>Imatge</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>تصاویر</b>"
+msgstr "<b>Imatges</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"
+msgstr "<b>Menu de llista de finestres</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"
+msgstr "Afegeix una imatge a la llista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1034,56 +1042,56 @@ msgid ""
 "Scaled\n"
 "Zoomed"
 msgstr ""
-"خودکار\n"
-"درمیان\n"
-"ٹائل\n"
-"کھنچا ہوا\n"
-"ناپ شدہ\n"
-"نزدیک"
+"Automàtic\n"
+"Al centre\n"
+"En mosaic\n"
+"S'amplia\n"
+"S'escala\n"
+"Zoom"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"
+msgstr "Tria una imatge aleatòria automàticament de la llista de fitxers"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "_چمک دمک:"
+msgstr "_Brillantor:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
 msgid "B_utton:"
-msgstr "ب_ٹن:"
+msgstr "B_otó:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"
+msgstr "Crea una nova llista, o carrega una d'existent"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "تصویر مت دکھائیں"
+msgstr "No mostris cap imatge"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "_آئکن حجم:"
+msgstr "Mida de les _icones:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "_آئکن نوعیت:"
+msgstr "_Tipus d'icones:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
 msgid "Image _list"
-msgstr "تصویر _فہرست"
+msgstr "_Llista d'imatges"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"
+msgstr "Augmenta o disminueix la brillantor de la imatge final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"
+msgstr "Augmenta o disminueix la saturació del color de la imatge final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "_شفافیت لیبل:"
+msgstr "Trans_parència d'etiquetes:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
 msgid ""
@@ -1091,17 +1099,17 @@ msgid ""
 "Middle\n"
 "Right"
 msgstr ""
-"بائیں\n"
-"درمیان\n"
-"دائیں"
+"Esquerra\n"
+"Mig\n"
+"Dret"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "م_بدل کار:"
+msgstr "Mo_dificador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "مب_دل کار:"
+msgstr "Modi_ficador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
 msgid ""
@@ -1109,9 +1117,9 @@ msgid ""
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
 msgstr ""
-"کچھ نہیں\n"
-"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
-"فائل/لاؤنچر آئکن"
+"Cap\n"
+"Icones d'aplicacions minimitzades\n"
+"Icones de fitxer/llançador"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1120,58 +1128,59 @@ msgid ""
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
-"کچھ نہیں\n"
-"شفٹ\n"
-"آلٹ\n"
-"کنٹرول"
+"Cap\n"
+"Majúscules «Shift»\n"
+"Alternativa «Alt»\n"
+"Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"
+msgstr "Treu la imatge o imatges seleccionades de la llista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr "بھراؤ:"
+msgstr "_Saturació:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
 msgid "Select First Color"
-msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"
+msgstr "Seleccioneu el primer color:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"
+msgstr "Seleccioneu el segon color:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"
+msgstr "Selecciona una sola imatge com a fons"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"
+msgstr ""
+"Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"
+msgstr "M_ostra les icones d'aplicació al menú"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"
+msgstr "Mostra les icones d'_aplicació al menú"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"
+msgstr "Mostra la llista de _finestres amb el botó del mig del ratolí"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"
+msgstr "Mostra el menú d'_aplicacions amb el botó dret del ratolí"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"
+msgstr "Mostra les finestres _omnipresents només a l'espai de treball actiu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "مقام کار کے نا_م فہرست میں ظاہر کریں"
+msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball en una llista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1180,73 +1189,75 @@ msgid ""
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
-"سخت رنگ\n"
-"افقی میلان\n"
-"عمودی میلان\n"
-"شفاف"
+"Color sòlid\n"
+"Degradat horitzontal\n"
+"Degradat vertical\n"
+"Transparent"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"
+msgstr "Especifica el color del degradat «dret» o «baix»"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"
+msgstr "Especifica el color sòlid, o el color del degradat «esquerra» o «dalt»"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"
+msgstr "Indiqueu com es dimensionaran les imatges per cabre a la pantalla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"
+msgstr "Indiqueu l'estil del color darrere la imatge de fons"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 msgid ""
 "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
 "text"
-msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"
+msgstr ""
+"Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el "
+"text de les icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
-msgstr "ان_داز:"
+msgstr "Est_il:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"
+msgstr "Empra _submenús per les finestres de cada espai de treball"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"
+msgstr "Empra mida de _lletra personalitzada:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
-msgstr "_پس منظر"
+msgstr "_Fons"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
 msgid "_Button:"
-msgstr "_بٹن:"
+msgstr "_Botó:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"
+msgstr "_Edita menú"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
 msgid "_Icons"
-msgstr "_آئکنز"
+msgstr "_Icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
 msgid "_Menus"
-msgstr "_فہرستیں"
+msgstr "_Menús"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
 msgid "_None"
-msgstr "_کچھ نہیں"
+msgstr "_Cap"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
 msgid "_Single image"
-msgstr "_ایک تصویر"
+msgstr "_Una imatge"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
@@ -1256,316 +1267,314 @@ msgstr "gtk-close"
 msgid "gtk-help"
 msgstr "gtk-help"
 
-msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-msgstr "xfce4-menueditor està desfasat"
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Ciència"
 
-msgid ""
-"Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-"edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu "
-"file, or quit."
-msgstr ""
-"El sistema de menús de Xfce ha estat substituït i ara «xfce4-menueditor» no "
-"és capaç d'editar el nou format de menú. Podeu continuar i editar l'antic "
-"menú o sortir."
+#~ msgid "Scientific software"
+#~ msgstr "Programari científic"
 
 #~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"
+#~ msgstr "Afegeix una entrada al menú"
 
 #~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "قسم:"
+#~ msgstr "Tipus:"
 
 #~ msgid "Title"
-#~ msgstr "عنوان"
+#~ msgstr "Títol"
 
 #~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "ذیلی مینیو"
+#~ msgstr "Submenú"
 
 #~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "لاؤنچر"
+#~ msgstr "Llançador"
 
 #~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "جداگار"
+#~ msgstr "Separador"
 
 #~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "برخاست"
+#~ msgstr "Surt"
 
 #~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "کمانڈ:"
+#~ msgstr "Ordre:"
 
 #~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "آئکن:"
+#~ msgstr "Icona:"
 
 #~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "بغیر آئکن"
+#~ msgstr "Sense icona"
 
 #~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "تھیم زدہ آئکن:"
+#~ msgstr "Icona amb tema:"
 
 #~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"
+#~ msgstr "Seleccioneu una icona"
 
 #~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"
+#~ msgstr "Utilitza _notificació d'engegada"
 
 #~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
+#~ msgstr "Executa en un _terminal"
 
 #~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+#~ msgstr "Esculliu ordre"
 
 #~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "اطلاقی فائلیں"
+#~ msgstr "Fitxers executables"
 
 #~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "پرل سکرپٹ"
+#~ msgstr "Seqüència de Perl"
 
 #~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+#~ msgstr "Seqüència de Python"
 
 #~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "روبی سکرپٹ"
+#~ msgstr "Seqüència de Ruby"
 
 #~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "شیل سکرپٹ"
+#~ msgstr "Seqüència d’intèrpret d’ordres"
 
 #~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری شامل کریں"
+#~ msgstr "Afegeix entrada d’un menú extern"
 
 #~ msgid "File"
-#~ msgstr "فائل"
+#~ msgstr "Fitxer"
 
 #~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "مصدر:"
+#~ msgstr "Font:"
 
 #~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"
+#~ msgstr "Selecciona menú extern"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "ان_داز:"
+#~ msgstr "Estil:"
 
 #~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "سادہ"
+#~ msgstr "Simple"
 
 #~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "ملٹی لیول"
+#~ msgstr "Multinivell"
 
 #~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "_صرف منفرد انٹریاں"
+#~ msgstr "Sols entrades _úniques"
 
 #~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "مینیو انٹری مدون کریں"
+#~ msgstr "Edita una entrada del menú"
 
 #~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری مدون کریں"
+#~ msgstr "Edita una entrada del menú extern"
 
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون"
+#~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "مینیو مدون"
+#~ msgstr "Advertència del editor de menús"
+
+#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
+#~ msgstr "xfce4-menueditor està desfasat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
+#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
+#~ "menu file, or quit."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema de menús de Xfce ha estat substituït i ara «xfce4-menueditor» "
+#~ "no és capaç d'editar el nou format de menú. Podeu continuar i editar "
+#~ "l'antic menú o sortir."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "معاون"
+#~ msgstr "Continua"
 
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_فائل"
+#~ msgstr "_Fitxer"
 
 #~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_نیا"
+#~ msgstr "_Nou"
 
 #~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "نیا خالی مینیو بنائیں"
+#~ msgstr "Crea un fitxer de menú Xfce4 nou"
 
 #~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "سابقہ مینیو کھولیں"
+#~ msgstr "Obre un menú existent"
 
 #~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "_طے شدہ مینیو کھولیں"
+#~ msgstr "Obre el menú pre_determinat"
 
 #~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "طے شدہ مینیو کھولیں"
+#~ msgstr "Obre un menú predeterminat"
 
 #~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_محفوظ کریں"
+#~ msgstr "De_sa"
 
 #~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
+#~ msgstr "Desa les modificacions"
 
 #~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "م_حفوظ بنام..."
+#~ msgstr "_Anomena i desa…"
 
 #~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "مینیو کو نئے دیے گئے نام سے محفوظ کریں"
+#~ msgstr "Desa el menú amb el nom donat"
 
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_بند کریں"
+#~ msgstr "Tan_ca"
 
 #~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "مینیو بند کریں"
+#~ msgstr "Tanca el menú"
 
 #~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "ب_رخاست"
+#~ msgstr "S_urt"
 
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون بند کریں"
+#~ msgstr "Surt del Xfce4-Menueditor"
 
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_تدوین"
+#~ msgstr "_Edita"
 
 #~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "_انٹری مدون کریں"
+#~ msgstr "_Edita una entrada"
 
 #~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "منتخب کردہ انٹری مدون کریں"
+#~ msgstr "Edita l’entrada seleccionada"
 
 #~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "ان_ٹری شامل کریں"
+#~ msgstr "_Afegeix una entrada"
 
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "مینیو میں نئی انٹری شامل کریں"
+#~ msgstr "Afegeix una nova entrada al menú"
 
 #~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "_خارجی شامل کریں"
+#~ msgstr "Afegeix _externa"
 
 #~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "خارجی انٹری شامل کریں"
+#~ msgstr "Afegeix una entrada externa"
 
 #~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "انٹر_ی حذف کریں"
+#~ msgstr "Sup_rimeix l’entrada"
 
 #~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "انٹری حذف کریں"
+#~ msgstr "Suprimeix una entrada"
 
 #~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "ا_وپر"
+#~ msgstr "Am_unt"
 
 #~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
+#~ msgstr "Mou l'entrada actual cap amunt"
 
 #~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "نی_چے"
+#~ msgstr "Aval_l"
 
 #~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
+#~ msgstr "Mou l'entrada actual cap avall"
 
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_ہدایات"
+#~ msgstr "A_juda"
 
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_بابت..."
+#~ msgstr "_Quant a…"
 
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون کے بارے میں معومات"
+#~ msgstr "Mostra informació quan a xfce4-menueditor"
 
 #~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "سب گرائیں"
+#~ msgstr "Redueix tot"
 
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں گرادیں"
+#~ msgstr "Redueix totes les entrades del menú"
 
 #~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "سب پھیلائیں"
+#~ msgstr "Expandeix tot"
 
 #~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں پھیلادیں"
+#~ msgstr "Expandeix totes les entrades del menú"
 
 #~ msgid "Name"
-#~ msgstr "نام"
+#~ msgstr "Nom"
 
 #~ msgid "Command"
-#~ msgstr "کمانڈ"
+#~ msgstr "Ordre"
 
 #~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "خفیہ"
+#~ msgstr "Ocult"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "کیا واقعی حالیہ مینیو کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgstr "Esteu segur de que voleu tancar el menú actual?"
 
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "کیا آپ فائل بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgstr "Voleu desar abans de tancar el fitxer?"
 
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "کیا آپ دوسرا مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgstr "Voleu desar abans d'obrir un altre menú?"
 
 #~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
+#~ msgstr "Ignora les modificacions"
 
 #~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "مینیو فائل کھولیں"
+#~ msgstr "Obre un fitxer de menú"
 
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "کیا آپ طے شدہ مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ  کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgstr "Voleu desar abans d'obrir el menú predeterminat?"
 
 #~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "مینیو فائل محفوظ بنام"
+#~ msgstr "Desa el fitxer de menú com"
 
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "کیا آپ مینیو بند کرنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgstr "Voleu desar abans de tancar el menú?"
 
 #~ msgid "quit"
-#~ msgstr "برخاست"
+#~ msgstr "surt"
 
 #~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- جداگار ---"
+#~ msgstr "--- separador ---"
 
 #~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- شامل ---"
+#~ msgstr "--- inclou ---"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "system"
-#~ msgstr "نظام"
+#~ msgstr "sistema"
 
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "کیا آپ عنصر کو سب مینیو میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgstr "Voleu moure aquest element al submenú?"
 
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "مینیو مدون برائے ایکسفس 4"
+#~ msgstr "Un editor de menú per Xfce4"
 
 #~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "مالک/منتظم"
+#~ msgstr "Autor/Mantenidor"
 
 #~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "معاون"
+#~ msgstr "Contribuïdor"
 
 #~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"
+#~ msgstr "Dissenyador de les icones"
 
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "آپ نے مینیو میں تبدیلی کی ہے، کیا آپ بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا "
-#~ "چاہتے ہیں؟"
+#~ msgstr "Heu modificat el menú, Voleu desar-lo abans de tancar?"
 
 #~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
+#~ msgstr "Ignora les modificacions"
 
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "لکھنے کے موڈ میں مینیو فائل %s نہیں کھولی جاسکی"
+#~ msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer de menú %s en mode escriptura"
 
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"
+#~ msgstr "Una eina gràfica per editar el menú de Xfce 4"
 
 #~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "مینیو مدون"
+#~ msgstr "Editor del menú"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"
+#~ msgstr "Editor del menú Xfce 4"
 
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"
+#~ msgstr "Paràmetres pel gestor d'escriptori Xfce4"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori Xfce4"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"
+#~ msgstr "Mostra les finestres dels espais de treball als _submenús"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"
+#~ msgstr "Empra _Xfce per gestionar l'escriptori"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
@@ -1573,58 +1582,58 @@ msgstr ""
 #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
 #~ "your changes"
 #~ msgstr ""
-#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
+#~ "No s'ha pogut desar l'arxiu %s: %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"
+#~ "Si us plau indiqueu un altre ubicació o preméu cancelar al diàleg a fi de "
+#~ "descartar els c anvis."
 
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+#~ msgstr "Escriptori"
 
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
 
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "backdrop تصویر یا فہرست فائل منتخب کریں"
+#~ msgstr "Seleccioneu imatge de rerefons o una llista fitxers"
 
 #~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "فہرست فائلیں (*.list)"
+#~ msgstr "Llista fitxers (*.list)"
 
 #~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "_فہرست مدون کریں..."
+#~ msgstr "_Edita llistat"
 
 #~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "_نئی فہرست..."
+#~ msgstr "Llista _nova"
 
 #~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "_انداز:"
+#~ msgstr "Es_til:"
 
 #~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "خودکار"
+#~ msgstr "Auto"
 
 #~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "درمیان"
+#~ msgstr "Centrat"
 
 #~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "ٹائلڈ"
+#~ msgstr "En mosaic"
 
 #~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "کھنچا ہوا"
+#~ msgstr "Ampliat"
 
 #~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "قیاسی"
+#~ msgstr "Escalat"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Zoomed"
-#~ msgstr "گھر"
+#~ msgstr "Zoomed"
 
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "ایکسفس آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام نہیں کرسکے گا (%s)."
+#~ msgstr "No s'ha pogut gestionar l'escriptori (%s) des de Xfce."
 
 #~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "نامعلوم غلطی"
+#~ msgstr "Error desconegut"
 
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "ایکس ایف ڈیسک ٹاپ نہیں چلایا جاسکا"
+#~ msgstr "No s'ha pogut engegar xfdesktop"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
@@ -1633,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 #~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
 #~ "documentation provided on http://xfce.org/."
 #~ msgstr ""
-#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ آپ کی ترتیبات ایکسفس کو دوبارہ چلانے پر لاگو ہوں "
-#~ "لاگ آؤٹ ہونے پر اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر (xfce4-"
-#~ "session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/xfce4/"
-#~ "xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم کردہ "
-#~ "دستاویزات میں موجود ہیں."
+#~ "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada "
+#~ "que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant "
+#~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
+#~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
+#~ "documentació a http://xfce.org/. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
@@ -1646,68 +1655,68 @@ msgstr ""
 #~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
 #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
 #~ msgstr ""
-#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ ایکسفس دوبارہ چلنے پر آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام "
-#~ "نہ کرے لاگ آؤٹ ہوتے وقت اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر "
-#~ "(xfce4-session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/"
-#~ "xfce4/xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم "
-#~ "کردہ دستاویزات میں موجود ہیں."
+#~ "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada "
+#~ "que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant "
+#~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
+#~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
+#~ "documentació a http://xfce.org/. "
 
 #~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_یہ پیغام پھر مت دکھائیں"
+#~ msgstr "N_o tornis a mostrar-ho"
 
 #~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ترجیحات"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori"
 
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "مفرد backdrop کو _تمام مانیٹرز پر کھینچيں"
+#~ msgstr "_Amplia un sol rerefons per tots els monitors"
 
 #~ msgid "Color"
-#~ msgstr "رنگ"
+#~ msgstr "Color"
 
 #~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "_رنگ انداز:"
+#~ msgstr "Estil de _color:"
 
 #~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "سخت رنگ"
+#~ msgstr "Color sòlid"
 
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "افقی Gradient"
+#~ msgstr "Degradat horitzontal"
 
 #~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "عمودی Gradient"
+#~ msgstr "Degradat vertical"
 
 #~ msgid "Image"
-#~ msgstr "تصویر"
+#~ msgstr "Imatge"
 
 #~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "ت_صویر ظاہر کریں"
+#~ msgstr "Mostra _imatge"
 
 #~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_فائل:"
+#~ msgstr "_Fitxer:"
 
 #~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_سلوک"
+#~ msgstr "Co_mportament"
 
 #~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "backdrop تصویر فائل منتخب کریں"
+#~ msgstr "Seleccioneu fitxer de la imatge de rerefons"
 
 #~ msgid "List file"
-#~ msgstr "فہرست فائل"
+#~ msgstr "Llista fitxer"
 
 #~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "backdrop فہرست مدون کریں"
+#~ msgstr "Edita un llistat de rerefons"
 
 #~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "ڈیک ٹاپ آئکنز"
+#~ msgstr "Icones d'escriptori"
 
 #~ msgid "File/launcher icons"
-#~ msgstr "فائل/لاؤنچر آئکنز"
+#~ msgstr "Icones de llançadors i fitxers"
 
 #~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "_نظام کا فونٹ حجم استعمال کریں"
+#~ msgstr "Usa la mida de la font de _sistema"
 
 #~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
+#~ msgstr "Es_criptori"
 
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "ڈیس_ک ٹاپ خصوصیات..."
+#~ msgstr "Propietats _de l’escriptori"



More information about the Xfce4-commits mailing list