[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Aug 23 10:46:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 6c180730006c4731863dc1e27830dc40e9c793c3 (commit)
       from 2e3da683c763fc2fbc1da05ff0a5733c422e8164 (commit)

commit 6c180730006c4731863dc1e27830dc40e9c793c3
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date:   Sun Aug 23 08:45:56 2009 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/ca.po |  246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1a92bbd..7388a53 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:95
-#: ../common/xfdesktop-common.c:199
+#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "El fitxer amb la llista d'imatges no és vàlid"
@@ -119,8 +118,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Mida: %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:272
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
@@ -141,8 +139,7 @@ msgstr "Dispositius extractables"
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "No es por crear la llista d'imatges de fons «%s»"
 
-#: ../settings/main.c:462
-#: ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Error en la llista d'imatges de fons"
 
@@ -152,8 +149,10 @@ msgstr "Crea/carrega un llistat d'imatges de fons"
 
 #: ../settings/main.c:511
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "El fitxer «%s» no és una llista d'imatges vàlida. Voleu sobreescriure'l?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» no és una llista d'imatges vàlida. Voleu sobreescriure'l?"
 
 #: ../settings/main.c:516
 msgid "Invalid List File"
@@ -263,15 +262,11 @@ msgstr "Opcions de construcció:\n"
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Menú d'escriptori:   %s\n"
 
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitat"
 
-#: ../src/main.c:251
-#: ../src/main.c:258
-#: ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
 msgid "disabled"
 msgstr "inhabilitat"
 
@@ -298,7 +293,9 @@ msgstr "Són opcions:\n"
 #: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr "    --reload      Refresca tots els paràmetres, refresca el llistat d'imatges\n"
+msgstr ""
+"    --reload      Refresca tots els paràmetres, refresca el llistat "
+"d'imatges\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
@@ -307,7 +304,8 @@ msgstr "    --menu        Mostra el menú (a la posició del ratolí)\n"
 
 #: ../src/main.c:294
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 msgstr ""
 "   --windowlist   Mostra el llistat de finestres (a la posició del\n"
 "                  ratolí)\n"
@@ -345,8 +343,7 @@ msgstr "Espai de treball %d"
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Espai de treball %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Afegeix espai de treball"
 
@@ -360,8 +357,7 @@ msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball «%s»"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
@@ -376,8 +372,10 @@ msgstr "Error de l'escriptori"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s» per desar elements de l’escriptori:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr ""
+"No s’ha pogut crear el directori «%s» per desar elements de l’escriptori:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -387,8 +385,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr "No s’ha pogut usar «%s» per retenir els elements de l’escriptori perquè no és un directori."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"No s’ha pogut usar «%s» per retenir els elements de l’escriptori perquè no és "
+"un directori."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -415,8 +417,7 @@ msgstr "Canvia el nom"
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els següents «%s» fitxers?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
@@ -436,8 +437,7 @@ msgstr "Suprimeix multiple fitxers"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -446,8 +446,7 @@ msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Error durant el llançament"
@@ -456,10 +455,13 @@ msgstr "Error durant el llançament"
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "No s'ha pogut obrir l’escollidor d’aplicacions."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-msgstr "Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per exemple el que fa Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
+msgstr ""
+"Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per exemple "
+"el que fa Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -477,8 +479,12 @@ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 msgstr "No s'ha crear el directori anomenat «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "No s’ha pogut llançar «exo-desktop-item-edit», el qual s’ha de menester per crear i editar els llançadors i enllaços a l’escriptori."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"No s’ha pogut llançar «exo-desktop-item-edit», el qual s’ha de menester per "
+"crear i editar els llançadors i enllaços a l’escriptori."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -534,8 +540,7 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Obre en una nova finestra"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -646,8 +651,7 @@ msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
@@ -767,8 +771,12 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servei de paperera Xfce"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr "Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la paperera Xfce, com per exemple Thunar."
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la "
+"paperera Xfce, com per exemple Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -1155,7 +1163,8 @@ msgstr "Selecciona una sola imatge com a fons"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
+msgstr ""
+"Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
@@ -1198,7 +1207,8 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Especifica el color del degradat «dret» o «baix»"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Especifica el color sòlid, o el color del degradat «esquerra» o «dalt»"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1210,8 +1220,12 @@ msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr "Indiqueu l'estil del color darrere la imatge de fons"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el text de les icones"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el "
+"text de les icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1255,74 +1269,109 @@ msgstr "_Una imatge"
 
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
+
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Afegeix una entrada al menú"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipus:"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Títol"
+
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Submenú"
+
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Llançador"
+
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Separador"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Surt"
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Ordre:"
+
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Icona:"
+
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Sense icona"
+
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Icona amb tema:"
+
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Seleccioneu una icona"
+
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Utilitza _notificació d'engegada"
+
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Executa en un _terminal"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Esculliu ordre"
+
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Fitxers executables"
+
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Seqüència de Perl"
+
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Seqüència de Python"
+
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Seqüència de Ruby"
+
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Seqüència d’intèrpret d’ordres"
+
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Afegeix entrada d’un menú extern"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Fitxer"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Font:"
+
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Selecciona menú extern"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Estil:"
+
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Simple"
+
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Multinivell"
+
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Sols entrades _úniques"
+
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Edita una entrada del menú"
+
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Edita una entrada del menú extern"
+
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
+
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Advertència del editor de menús"
+
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor està desfasat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1331,136 +1380,202 @@ msgstr "_Una imatge"
 #~ "El sistema de menús de Xfce ha estat substituït i ara «xfce4-menueditor» "
 #~ "no és capaç d'editar el nou format de menú. Podeu continuar i editar "
 #~ "l'antic menú o sortir."
+
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continua"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fitxer"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nou"
+
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Crea un fitxer de menú Xfce4 nou"
+
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Obre un menú existent"
+
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Obre el menú pre_determinat"
+
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Obre un menú predeterminat"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "De_sa"
+
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Desa les modificacions"
+
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "_Anomena i desa…"
+
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Desa el menú amb el nom donat"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "Tan_ca"
+
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Tanca el menú"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "S_urt"
+
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Surt del Xfce4-Menueditor"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Edita"
+
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Edita una entrada"
+
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Edita l’entrada seleccionada"
+
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Afegeix una entrada"
+
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Afegeix una nova entrada al menú"
+
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Afegeix _externa"
+
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Afegeix una entrada externa"
+
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "Sup_rimeix l’entrada"
+
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Suprimeix una entrada"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "Am_unt"
+
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Mou l'entrada actual cap amunt"
+
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "Aval_l"
+
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Mou l'entrada actual cap avall"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "A_juda"
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Quant a…"
+
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Mostra informació quan a xfce4-menueditor"
+
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Redueix tot"
+
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Redueix totes les entrades del menú"
+
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Expandeix tot"
+
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Expandeix totes les entrades del menú"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nom"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Ordre"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Ocult"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Esteu segur de que voleu tancar el menú actual?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Voleu desar abans de tancar el fitxer?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Voleu desar abans d'obrir un altre menú?"
+
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Ignora les modificacions"
+
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Obre un fitxer de menú"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Voleu desar abans d'obrir el menú predeterminat?"
+
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Desa el fitxer de menú com"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Voleu desar abans de tancar el menú?"
+
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "surt"
+
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- separador ---"
+
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- inclou ---"
+
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "sistema"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Voleu moure aquest element al submenú?"
+
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Un editor de menú per Xfce4"
+
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Autor/Mantenidor"
+
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Contribuïdor"
+
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Dissenyador de les icones"
+
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "Heu modificat el menú, Voleu desar-lo abans de tancar?"
+
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Ignora les modificacions"
+
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer de menú %s en mode escriptura"
+
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Una eina gràfica per editar el menú de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor del menú"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor del menú Xfce 4"
+
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Paràmetres pel gestor d'escriptori Xfce4"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori Xfce4"
+
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
 #~ msgstr "Mostra les finestres dels espais de treball als _submenús"
+
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Empra _Xfce per gestionar l'escriptori"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1471,38 +1586,55 @@ msgstr "_Una imatge"
 #~ "\n"
 #~ "Si us plau indiqueu un altre ubicació o preméu cancelar al diàleg a fi de "
 #~ "descartar els c anvis."
+
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "Escriptori"
+
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
+
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "Seleccioneu imatge de rerefons o una llista fitxers"
+
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Llista fitxers (*.list)"
+
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Edita llistat"
+
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "Llista _nova"
+
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "Es_til:"
+
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Auto"
+
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "Centrat"
+
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "En mosaic"
+
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "Ampliat"
+
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Escalat"
+
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "Zoomed"
+
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "No s'ha pogut gestionar l'escriptori (%s) des de Xfce."
+
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Error desconegut"
+
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "No s'ha pogut engegar xfdesktop"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1515,6 +1647,7 @@ msgstr "_Una imatge"
 #~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
 #~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
 #~ "documentació a http://xfce.org/. "
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1527,44 +1660,63 @@ msgstr "_Una imatge"
 #~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
 #~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
 #~ "documentació a http://xfce.org/. "
+
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "N_o tornis a mostrar-ho"
+
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori"
+
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "_Amplia un sol rerefons per tots els monitors"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Color"
+
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Estil de _color:"
+
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Color sòlid"
+
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Degradat horitzontal"
+
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Degradat vertical"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Imatge"
+
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Mostra _imatge"
+
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Fitxer:"
+
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "Co_mportament"
+
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Seleccioneu fitxer de la imatge de rerefons"
+
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Llista fitxer"
+
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "Edita un llistat de rerefons"
+
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "Icones d'escriptori"
+
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "Icones de llançadors i fitxers"
+
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "Usa la mida de la font de _sistema"
+
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "Es_criptori"
+
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "Propietats _de l’escriptori"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list