[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sat Aug 22 23:34:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to eabbeb699efc345e037f566d23e8e54750cbb37f (commit)
       from 319bec7957d126c2a23fd1cce2aecc8a4b01f932 (commit)

commit eabbeb699efc345e037f566d23e8e54750cbb37f
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date:   Sat Aug 22 21:33:27 2009 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/pt.po |  237 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 160 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f1df456..a34489f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,9 +35,7 @@ msgstr "Erro de ficheiro de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial "
-"válido."
+msgstr "Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:396
 #, c-format
@@ -133,110 +131,96 @@ msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Motor de ecrã inicial Simple"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "_Sessão"
+msgstr "Sessão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:57
 msgid "Loc_k screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq_uear ecrã"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:58
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "_Suspend"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "_Suspender"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:59
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-#, fuzzy
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
+msgstr "_Hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:60
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
 msgid "_Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "_Reiniciar"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:61
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Shut _down"
-msgstr "Desligar"
+msgstr "_Desligar"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:62
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:77
-#, fuzzy
 msgid "_Log out"
-msgstr "Sair da sessão"
+msgstr "_Terminar"
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_ASK
 #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76
 #, c-format
 msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Irá terminar sessão em %u segundos"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:79
 msgid "Failed to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a saída da sessão."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_HALT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza que quer desligar?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83
 #, c-format
 msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "O sistema será desligado em %u segundos."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Falhou a suspensão da sessão"
+msgstr "Falhou o encerramento."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
 #, c-format
 msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "O sistema será reiniciado %u segundos."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Reiniciar falhou."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Falhou a suspensão da sessão"
+msgstr "Falhou a suspensão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Falhou a hibernação da sessão"
+msgstr "Falhou a hibernação"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Close Session"
-msgstr "Escolha a sessão"
+msgstr "Fechar Sessão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Session Error"
-msgstr "Erro a gravar sessão"
+msgstr "Erro de Sessão"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
@@ -268,7 +252,8 @@ msgstr "Reporte bugs para <%s>."
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Definições de Sessão"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:281
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
 
@@ -278,8 +263,7 @@ msgstr "Erro Interno"
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
+msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -323,17 +307,14 @@ msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Terminar \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:186 ../settings/session-editor.c:214
+#: ../settings/session-editor.c:186
+#: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar Programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:188
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na "
-"sessão seguinte."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na sessão seguinte."
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -359,8 +340,10 @@ msgstr "Programa"
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Reiniciar Estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -406,14 +389,8 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:100
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando "
-"iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando "
-"saiu da última vez:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:149
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -470,14 +447,11 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:637
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não "
-"permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:759
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Desligar Falhou"
 
@@ -491,12 +465,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no "
-"nome da sessão para a recuperar."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no nome da sessão para a recuperar."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -516,7 +486,8 @@ msgstr "Nova sessão"
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Criar nova sessão."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792 ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -561,23 +532,13 @@ msgstr "Tentar novamente"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd "
-"não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de "
-"ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session "
-"estalado incorrectamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session estalado incorrectamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão "
-"'failsafe'."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão 'failsafe'."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -610,14 +571,12 @@ msgstr "Os clientes apenas podem ser terminados em estado ocioso"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
+msgstr "Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1962
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
+msgstr "O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
@@ -625,9 +584,8 @@ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "Tipo de encerramento inválido: \"%u\""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "Tipo de encerramento inválido: \"%u\""
+msgstr "Tipo de encerramento inválido"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
 #, c-format
@@ -636,12 +594,8 @@ msgstr "Nenhum método HAL para comando %d"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a "
-"partir do Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a partir do Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
 #, c-format
@@ -664,7 +618,8 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
 msgstr "Incapaz de ler resposta do assistente sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -685,11 +640,8 @@ msgstr "Recebida resposta inesperada do assistente sudo de desligar"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está "
-"indisponível"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está indisponível"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819
 #, c-format
@@ -828,7 +780,8 @@ msgstr ""
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Executando Autostart..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:269
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:269
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
@@ -839,22 +792,23 @@ msgstr "Fortunas"
 #: ../xfce4-tips/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar base de dados de dicas (%s)."
 
 #. converting it from the user's locale failed too, we give up
 #: ../xfce4-tips/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr ""
+msgstr "Saída inválida de fortuna."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196
+#: ../xfce4-tips/main.c:188
+#: ../xfce4-tips/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Execução de fortuna falhou (%s)"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:221
 msgid "Error while loading tips."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar dicas."
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:298
 msgid "Display tips on _startup"
@@ -885,14 +839,12 @@ msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Recebido erro ao tentar terminar sessão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Session Menu"
-msgstr "Definições de Sessão"
+msgstr "Menu de Sessão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr "Mostra um menu com opções para bloquear o ecrã, suspender, desligar ou terminar"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
@@ -977,10 +929,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gerir aplicações _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -1007,33 +957,20 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Gravando Sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade "
-"GNOME "
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade GNOME "
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando "
-"terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta "
-"janela."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta janela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1073,33 +1010,26 @@ msgstr "dicas-xfce4"
 
 #~ msgid "Unexpected error from HAL"
 #~ msgstr "Erro inesperado do HAL"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
 #~ "sempre que entrar no Xfce."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -1108,7 +1038,6 @@ msgstr "dicas-xfce4"
 #~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
 #~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
 #~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -1117,10 +1046,8 @@ msgstr "dicas-xfce4"
 #~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
 #~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
 #~ "na saída."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1131,7 +1058,6 @@ msgstr "dicas-xfce4"
 #~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
 #~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
 #~ "vêm com o Gnome."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1142,10 +1068,8 @@ msgstr "dicas-xfce4"
 #~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
 #~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
 #~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Segurança"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1153,27 +1077,20 @@ msgstr "dicas-xfce4"
 #~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
 #~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
 #~ "a fazer."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sessões e Arranque"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Ecrã de arranque"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicações de arranque"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque Xfce 4"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações de arranque"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce 4"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list