[Xfce4-commits] <xfce4-clipman-plugin:master> l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Aug 21 06:32:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to a987f85e0e73a71f75223a3c7afc0b05e56ba873 (commit)
from ab936561bdfad1188d07771a163318e4d126595c (commit)
commit a987f85e0e73a71f75223a3c7afc0b05e56ba873
Author: Ignacio Velasco <elega at elega.com.ar>
Date: Fri Aug 21 04:30:33 2009 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/es.po | 91 ++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 70 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9ffe283..f644de0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 07:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 07:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:36-0300\n"
"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,10 @@ msgstr "Gestor de portapapeles"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:69
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:85
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:129 ../panel-plugin/plugin.c:299
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:85
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:129
+#: ../panel-plugin/plugin.c:299
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"
@@ -87,17 +89,12 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Activate only on manual copy"
-msgstr "Activar sólo en el portapapeles por defecto "
+msgstr "Activar sólo en copia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
-"trigger the action only when you make a manual copy"
-msgstr ""
-"Por defecto la acción es activada por una selección, marque esta opción para "
-"activar la acción sólo cuando se hace una copia manual"
+msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
+msgstr "Por defecto la acción es activada por una selección, marque esta opción para activar la acción sólo cuando se hace una copia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
msgid "Command:"
@@ -124,39 +121,24 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
-"and a menu will display possible actions"
-msgstr ""
-"Si está activado, los textos del portapapeles se compararán con expresiones "
-"regulares y un menú mostrará las acciones posibles"
+msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
+msgstr "Si está activado, los textos del portapapeles se compararán con expresiones regulares y un menú mostrará las acciones posibles"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
-"way that you can paste what you select"
-msgstr ""
-"Si está activado, se sincronizan las selecciones con el portapapeles por "
-"defecto de forma que se puede pegar lo que usted seleccione"
+msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
+msgstr "Si está activado, se sincronizan las selecciones con el portapapeles por defecto de forma que se puede pegar lo que usted seleccione"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
-msgstr ""
-"Si está activado, la selección no afectará el historial, excepto las copias "
-"manuales"
+msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
+msgstr "Si está activado, la selección no afectará el historial, excepto las copias manuales"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
-msgstr ""
-"Si está activado, esta opción le permite almacenar una imagen en el historial"
+msgstr "Si está activado, esta opción le permite almacenar una imagen en el historial"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
-msgstr ""
-"Si está activado, esta opción restablecerá el historial en cada nueva sesión "
-"de Xfce"
+msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
+msgstr "Si está activado, esta opción restablecerá el historial en cada nueva sesión de Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
msgid "Name:"
@@ -183,16 +165,8 @@ msgid "Sync _selections"
msgstr "Sincronizar las _selecciones"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
-"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
-"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
-"has an introdution for them."
-msgstr ""
-"Puede usar los parámetros de sustitución \"\\1\", \"\\2\" y siguientes en "
-"los comandos. El parámetro \"\\0\" representa el texto completo. Si no "
-"conoce las expresiones regulares, mire la documentación de Clipman, donde "
-"hay una introducción sobre las mismas."
+msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
+msgstr "Puede usar los parámetros de sustitución \"\\1\", \"\\2\" y siguientes en los comandos. El parámetro \"\\0\" representa el texto completo. Si no conoce las expresiones regulares, mire la documentación de Clipman, donde hay una introducción sobre las mismas."
#: ../panel-plugin/actions.c:367
#, c-format
@@ -226,31 +200,24 @@ msgstr ""
"Elega <elega at elega.com.ar>"
#: ../panel-plugin/plugin.c:324
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the settings dialog"
-msgstr "Imposible abrir la siguiente URL: %s"
+msgstr "Imposible abrir el diálogo de configuración"
#~ msgid "Autostart Clipman"
#~ msgstr "Autoarranque de Clipman"
-
#~ msgid ""
#~ "Do you want to restart the clipboard manager the next time you login?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea reiniciar el gestor de portapapeles la próxima vez que inicie "
#~ "sesión?"
-
#~ msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar automáticamente el gestor de portapapeles?"
-
#~ msgid "Authors of previous versions:"
#~ msgstr "Autores de versiones anteriores:"
-
#~ msgid "There is already a clipboard manager running"
#~ msgstr "Ya existe un gestor de portapapeles en ejecución"
-
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Activar"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
@@ -259,54 +226,38 @@ msgstr "Imposible abrir la siguiente URL: %s"
#~ "Si está activada, las selecciones irán al historial. Este comportamiento "
#~ "puede hacer que el historial sea ilegible, aunque puede ser interesante "
#~ "en caso de que siempre quiera pegar lo que seleccione"
-
#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
#~ msgstr "Guardar contenido del portapapeles al _salir"
-
#~ msgid "A_dd selections to the history"
#~ msgstr "Aña_dir selecciones al historial"
-
#~ msgid "_Show item numbers"
#~ msgstr "_Mostrar número de elemento"
-
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
-
#~ msgid "Clipboard history items:"
#~ msgstr "Elementos del historial del portapapeles:"
-
#~ msgid "Menu item characters:"
#~ msgstr "Caracteres de los elementos del menú:"
-
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Limpiar historial"
-
#~ msgid "Clipman History"
#~ msgstr "Historial de Clipman"
-
#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
#~ msgstr "E_vitar el borrado del portapapeles"
-
#~ msgid "Normal clipboard _management"
#~ msgstr "Gestión nor_mal del portapapeles"
-
#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
#~ msgstr "Separar estrictamente am_bos portapapeles"
-
#~ msgid "Se_parate clipboards"
#~ msgstr "Se_parar portapapeles"
-
#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Apariencia del menú</b>"
-
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
-
#~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?"
#~ msgstr "¿Está seguro de querer borrar este clip del historial?"
-
#~ msgid "< Default History Empty >"
#~ msgstr "< Historial predeterminado vacÃo >"
-
#~ msgid "< Selection History Empty >"
#~ msgstr "< Historial de selección vacÃo >"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list