[Xfce4-commits] <thunar:migration-to-gio> Fetch translations from master.
Jannis Pohlmann
jannis at xfce.org
Fri Aug 21 05:58:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/migration-to-gio
to f466f34d6eaec7d40e709364da006f97e048e53d (commit)
from 56708e9e6a73d063357be717d12e19de21899e00 (commit)
commit f466f34d6eaec7d40e709364da006f97e048e53d
Author: Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
Date: Fri Aug 21 05:55:49 2009 +0200
Fetch translations from master.
po/ca.po | 28 +-
po/de.po | 20 +-
po/gl.po | 110 ++---
po/hu.po | 1463 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
po/ja.po | 6 +-
po/lv.po | 571 +++++++++--------------
po/pl.po | 59 ++--
po/pt.po | 707 ++++++++++++-----------------
po/ro.po | 1018 ++++++++++++++++++++---------------------
po/ur.po | 548 +++++++++-------------
po/zh_CN.po | 412 +++++++++---------
11 files changed, 2190 insertions(+), 2752 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bc1c189..c53f4b4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -806,12 +806,12 @@ msgstr ""
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
-msgstr "P_uja"
+msgstr "_Puja"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Mou cap a_vall"
+msgstr "_Baixa"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Ama_ga"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
-msgstr "_Utilitza el valor per defecte"
+msgstr "_Empra els valors per defecte"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
@@ -841,14 +841,14 @@ msgid ""
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"De manera predeterminada les columnes s'expandiran tan\n"
-"com faci falta per aixà mostrar tot el text. Si\n"
-"desactiveu aquest comportament el gestor de fitxers\n"
-"usarà la configuració definida per l'usuari."
+"com faci falta per aixà mostrar tot el text. Si desac-\n"
+"tiveu aquest comportament el gestor de fitxers emprarà \n"
+"la configuració definida per l'usuari."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "_Expandeix les columnes automà ticament aixà com sigui necessari"
+msgstr "_Expandeix les columnes automà ticament si cal"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Enganxa dins la carpeta"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats"
+msgstr "_Propietatsâ¦"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extraibles\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extractables\n"
"i altres mitjans (per exemple, com s'han de manipular les cà meres)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr "Recarrega el directori actua"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
-msgstr "Se_leccionador d'ubicació"
+msgstr "_Barra d'ubicació"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Barres lateral_s"
+msgstr "_Subfinestra lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Zoom I_n"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Commuta la visibilitat dels fitxers ocults dins la finestra actual"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Estil de la _barra de camins"
+msgstr "Estil de barra de _camins"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Una aproximació moderna amb botons que correspondrien a carpetes"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_til de la barra d'eines"
+msgstr "Estil de barra d'_eines"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d3c2db4..67c90ff 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2005-2007.
# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2008.
-# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2006.
+# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2006, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:54+0200\n"
-"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 02:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "AusschlieÃlich lokale Dateien können umbenannt werden"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
-msgstr "Vorbereiten..."
+msgstr "Vorbereitung..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Die Dateiinformationen für »%s« konnte nicht bestimmt werden"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Konnte Ordner »%s« nicht erstellen"
+msgstr "Konnte den Ordner »%s« nicht erstellen"
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt "
-"werden"
+"Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems "
+"umgewandelt werden"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
@@ -2376,7 +2376,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[0] ""
+"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
msgstr[1] ""
"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
@@ -3329,8 +3330,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft "
-"verloren."
+"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
#.
#. Basic
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 110d99b..5905e02 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -239,9 +239,9 @@ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "A rota «%s» non apunta a ningún directorio"
+msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgid "Trash"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Lixo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
#, c-format
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -598,18 +598,17 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
-#, fuzzy
msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se selecciona baleirar o lixo, todos os elementos aà contidos eliminaranse definitivamente. Teña en conta que tamén pode eliminalos por separado."
+msgstr "Se escolle baleirar o Lixo, tódolos seus elementos perderanse permanentemente. Teña en conta que tamén pode un a un."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Baleirando o Lixo..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
+msgstr "Non se puido determinar a ruta orixinal de \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1635
#, c-format
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Procurar..."
+msgstr "_Buscar..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
@@ -962,9 +961,8 @@ msgid "N_o to all"
msgstr "N_on a todo"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
-#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Tenta_r de novo"
+msgstr "_Reintentar"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
msgid "_Cancel"
@@ -985,7 +983,7 @@ msgstr "SubstituÃr _todo"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
+msgstr "_SubstituÃr"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
@@ -994,7 +992,7 @@ msgstr "Este cartafol xa contén un ficheiro \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Desexa substituir o ficheiro existente"
+msgstr "Desexa substituÃr o ficheiro existente"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -1274,11 +1272,10 @@ msgstr[0] "Escritorio (Crear ligazón)"
msgstr[1] "Escritorio (Crear ligazóns)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
-#, fuzzy
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
+msgstr[0] "Crear unha ligazón para o ficheiro seleccionado no escritorio"
+msgstr[1] "Crear ligazóns para os ficheiros seleccionados no escritorio"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
@@ -1389,7 +1386,7 @@ msgstr "Espazamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Espazo entre os botóns de dirección"
+msgstr "Espazo entre os botóns de localización"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
@@ -1449,7 +1446,7 @@ msgstr "Tamaño da icona"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "O tamaño de icona da entrada de dirección"
+msgstr "O tamaño de icona da entrada de localización"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
@@ -1591,7 +1588,7 @@ msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Mostrar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
@@ -1810,12 +1807,16 @@ msgid ""
"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
+"Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
+"o soporte de xestión de volumes en Thunar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
msgid ""
"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
+"Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
+"usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
@@ -1831,9 +1832,8 @@ msgstr ""
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
-#, fuzzy
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+msgstr "Non se puido mostrar a configuración da xestión de volumes"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas."
+msgstr "Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou cancela-la operación sen desfacer as modificacións xa realizadas."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -2092,11 +2092,10 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
-#, fuzzy
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "O panel lateral é visible"
-msgstr[1] "Re_nomear atallo"
+msgstr[0] "Panel lateral (Crear atallo)"
+msgstr[1] "Panel lateral (Crear atallos)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
@@ -2367,9 +2366,8 @@ msgid "T_rash"
msgstr "_Lixo"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
-#, fuzzy
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "<b>Mostrar o contido do portapapeis despois de:</b>"
+msgstr "Mostra o contido do contedor de lixo"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
msgid "Loading..."
@@ -2476,9 +2474,8 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#, fuzzy
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "Ampliar"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2590,7 +2587,7 @@ msgstr "Troca a visibilidade dos ficheiros agochados na xanela actual"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Estilo da barra de _direccións"
+msgstr "Estilo da barra de _localización"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2602,7 +2599,7 @@ msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Enfoque tradicional con barra de direccións e botóns de navegación"
+msgstr "Enfoque tradicional con barra de localización e botóns de navegación"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Shortcuts"
@@ -2700,9 +2697,8 @@ msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2162
-#, fuzzy
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+msgstr "Non se puido mostrar o contido do contedor de lixo"
#: ../thunar/thunar-window.c:2204
msgid ""
@@ -2887,9 +2883,8 @@ msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Maiúsculas / minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
-msgstr "Inserir data e hora"
+msgstr "Inserir a _hora:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
@@ -2973,9 +2968,8 @@ msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "O nome xa existe"
+msgstr "Data na que se tomou a imaxe"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -2992,7 +2986,7 @@ msgstr "Formato de _número:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
-msgstr "Come_zar con:"
+msgstr "Come_za con:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
@@ -3010,7 +3004,7 @@ msgstr "Eliminar do proxecto"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
#, fuzzy
msgid "_To Position:"
-msgstr "Posición: %0.4f"
+msgstr "Saltar á posición"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
@@ -3018,13 +3012,13 @@ msgstr "Elimina_r caracteres"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
-msgstr "_Procurar por:"
+msgstr "_Buscar por:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Introduza o texto a procurar nos ficheiros nomeados."
+msgstr "Introduza o texto a buscar nos ficheiros nomeados."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
@@ -3044,11 +3038,11 @@ msgstr "Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón ind
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Procura sensÃbel _a maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Busca sensible _a maiúsculas/minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
+msgstr "Se habilita esta opción, buscarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3058,7 +3052,7 @@ msgstr "Expresión regular non válida, na posición do carácter %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
-msgstr "Procurar e substituÃr"
+msgstr "Buscar e substituÃr"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
@@ -3104,16 +3098,16 @@ msgstr "Comprimindo os ficheiros..."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr ""
+msgstr "O comando ZIP rematou co erro %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Fallo ó crear o directorio temporal"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
+msgstr "Fallo ao crear unha ligazón simbólica para \"%s\""
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3125,16 +3119,12 @@ msgstr[1] "Fallo ó comprimir %d ficheiros"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
-#, fuzzy
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr ""
-"Fallou ao abrir o cliente de correo para enviar a mensaxe a:\n"
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha nova mensaxe de correo-e"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Correo do Evolution"
+msgstr "Destinatario"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
@@ -3142,9 +3132,8 @@ msgstr "Correo do Evolution"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla pai '%s'"
+msgstr "Non se puido conectar ao Lixo"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
@@ -3161,7 +3150,7 @@ msgstr "Mostrar o colector de lixo"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet do lixo"
+msgstr "Miniaplicación do lixo"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
@@ -3208,16 +3197,17 @@ msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Non se puideron garda-las acciones no disco."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar tódolos puntos de parada?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que desexa eliminar a\n"
+"acción \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se elimina un ficheiro, será de forma permanente."
+msgstr "Se elimina unha acción personalizar, será de forma permanente."
#.
#. Basic
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8bfeb7d..cf791b7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,27 +1,29 @@
-# Hungarian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# SZERVÃC Attila <sas at 321.hu>, 2005-2009.
+# Hungarian translation of Thunar
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
#
+# SZERVÃC Attila <sas at 321.hu>, 2005-2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: untitled\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-30 10:10+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÃC Attila <sas at 321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
#, c-format
msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "A mappa olvasása sikertelen"
+msgstr "A mappa tartalmának olvasása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
#, c-format
@@ -32,28 +34,28 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Nincs Exec mezÅ megadva"
+msgstr "Nincs megadva Exec mezÅ"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
#, c-format
msgid "No URL field specified"
-msgstr "Nincs URL megadva"
+msgstr "Nincs megadva URL mezÅ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Hibás .desktop fájl"
+msgstr "Ãrvénytelen desktop fájl"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
#, c-format
msgid "Failed to parse file"
-msgstr "A fájl elemzése meghiúsult"
+msgstr "A fájl feldolgozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
#, c-format
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ãrvénytelen fájl név"
+msgstr "Ãrvénytelen fájlnév"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
#, c-format
@@ -63,52 +65,52 @@ msgstr "Csak helyi fájlok nevezhetÅk át"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
-msgstr "ElÅkészÃtés..."
+msgstr "ElÅkészÃtésâ¦"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen"
+msgstr "â%sâ jogainak módosÃtása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tulajdonosának cseréje sikertelen"
+msgstr "â%sâ tulajdonosának módosÃtása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" csoportjának cseréje sikertelen"
+msgstr "â%sâ fájlcsoportjának módosÃtása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "A \"%s\" fájl már létezik"
+msgstr "A fájl (â%sâ) már létezik"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Nem tudtam \"%s\" üres fájlt létrehozni"
+msgstr "Az üres, â%sâ nevű fájl létrehozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\"-t olvasásra"
+msgstr "â%sâ nem nyitható meg olvasásra"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\"-t Ãrásra"
+msgstr "â%sâ nem nyitható meg Ãrásra"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Nem tudok adatot Ãrni ide: \"%s\""
+msgstr "â%sâ fájlba nem Ãrhatók adatok"
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -116,12 +118,12 @@ msgstr "Nem tudok adatot Ãrni ide: \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Nem törölhetÅ: \"%s\""
+msgstr "â%sâ nem távolÃtható el"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "Nem tudok adatot olvasni innen: \"%s\""
+msgstr "â%sâ fájlból nem Ãrhatók adatok"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
@@ -132,27 +134,27 @@ msgstr "%s másolata"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "lánc ehhez: %s"
+msgstr "link erre: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "%s 2. másolata"
+msgstr "%s újabb másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr "2. lánc ehhez: %s"
+msgstr "újabb link erre: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "%s 3. másolata"
+msgstr "%s harmadik másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr "3. lánc ehhez: %s"
+msgstr "harmadik link erre: %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
@@ -160,15 +162,15 @@ msgstr "3. lánc ehhez: %s"
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
-msgstr[0] "%u. másolat ehhez: %s"
-msgstr[1] "%u. másolat ehhez: %s"
+msgstr[0] "%2$s %1$u. másolata"
+msgstr[1] "%2$s %1$u. másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "%u. lánc ehhez: %s"
-msgstr[1] "%u. lánc ehhez: %s"
+msgstr[0] "%u. link erre: %s"
+msgstr[1] "%u. link erre: %s"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -177,25 +179,25 @@ msgstr[1] "%u. lánc ehhez: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a fájl infót ehhez: %s"
+msgstr "â%sâ fájlinformációinak meghatározása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre ez a mappa: \"%s\""
+msgstr "â%sâ könyvtár létrehozása meghiúsult"
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre e fifo: \"%s\""
+msgstr "â%sâ megnevezett fifo létrehozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre jelképes lánc: \"%s\""
+msgstr "â%sâ szimbolikus link létrehozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
#, c-format
@@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "A speciális fájlok nem másolhatók"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
#, c-format
msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "A szimlinkek nem támogatottak"
+msgstr "A szimbolikus linkek nem támogatottak"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
@@ -217,24 +219,24 @@ msgstr "Fájlrendszer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült \"%s\"-t ide másolni: \"%s\"."
+msgstr "â%sâ másolása meghiúsult ide: â%sâ"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült \"%s\"-t ide láncolni: \"%s\""
+msgstr "â%sâ linkelése meghiúsult ide: â%sâ"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Nem sikerül \"%s\"-t mozgatása ide: \"%s\"."
+msgstr "â%sâ áthelyezése meghiúsult ide: â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "\"%s\" URI nem egy érvényes kuka elemre hivatkozik"
+msgstr "Az URI (â%sâ) nem érvényes erÅforrásra hivatkozik a Kukában"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgid "Trash"
@@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Kuka"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
#, c-format
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "A kukában való másolás vagy áthelyezés nem támogatott"
+msgstr "A Kukán belül nem helyezhetÅk át vagy másolhatók a fájlok"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -256,28 +258,28 @@ msgid ""
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-"\"%s\" fájl már létezik. Lecseréled?\n"
+"A fájl (â%sâ) már létezik. Le akarja cserélni?\n"
"\n"
-"Ha lecserélsz egy létezÅ fájlt, tartalma felülÃrásra kerül."
+"Ha lecseréli a meglévÅ fájlt, a tartalma felülÃródik."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "FelülÃrod?"
+msgstr "FelülÃrja?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Kihagyod?"
+msgstr "Kihagyja?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Nem sikerült az alkalmazás betöltése e fájlból: %s"
+msgstr "Az alkalmazás betöltése meghiúsult a fájlból (%s)"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" törlése sikertelen: %s"
+msgstr "â%sâ eltávolÃtása meghiúsult: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
@@ -285,15 +287,15 @@ msgstr "Parancs"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr "A mime kezelÅt indÃtó parancs"
+msgstr "A mime kezelŠfuttatására szolgáló parancs"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
-msgstr "Zászlók"
+msgstr "JelzÅk"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "A mime kezelŠzászlói"
+msgstr "A mime-kezelÅ jelzÅi"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Ikon"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr "A mime kezelÅ ikonja"
+msgstr "A mime-kezelÅ ikonja"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "Név"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
-msgstr "A mime kezelÅ neve"
+msgstr "A mime-kezelÅ neve"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
#, c-format
@@ -321,17 +323,17 @@ msgstr "%s dokumentum"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "\"%s\" URI érvénytelen"
+msgstr "Az URI (â%sâ) érvénytelen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
#, c-format
msgid "Path too long to fit into buffer"
-msgstr "Az ösvény túl hosszú"
+msgstr "Az útvonal túl hosszú, nem fér a pufferbe"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
#, c-format
msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "Az URI túl hosszú"
+msgstr "Az URI túl hosszú, nem fér a pufferbe"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
#, c-format
@@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "A művelet nem támogatott"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
#, c-format
msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "Ãrvénytelen 'escape' karakterek"
+msgstr "Ãrvénytelen escape-elt karakterek"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
@@ -350,22 +352,22 @@ msgstr "Méret"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
-msgstr "ElÅkép méret"
+msgstr "A kÃvánt bélyegképméret"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
-msgstr "Fájlok gyűjtése..."
+msgstr "Fájlok gyűjtéseâ¦"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
#, c-format
msgid "Invalid path"
-msgstr "Ãrvénytelen ösvény"
+msgstr "Ãrvénytelen útvonal"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen felhasználó: \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen felhasználó (â%sâ)"
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
@@ -373,36 +375,36 @@ msgstr "Ismeretlen felhasználó: \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a csatolási pontot ehhez: %s"
+msgstr "%s csatolási pontjának meghatározása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "A HAL démon nem elérhetÅ: \"%s\""
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult a HAL démonhoz: %s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Csoportos átnevezés párbeszéd megnyitása"
+msgstr "A csoportos átnevezési ablak megnyitása"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Futtatás démon módban"
+msgstr "Futtatás démonként"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Futtatás démon módban (nem támogatott)"
+msgstr "Futtatás démonként (nem támogatott)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Kilépés egy futó Thunar példányból"
+msgstr "Kilépés futó Thunar példányból"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Kilépés egy futó Thunar példányból (nem támogatott)"
+msgstr "Kilépés futó Thunar példányból (nem támogatott)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "KiÃrja a verzió információt és kilép"
+msgstr "Verzióinformációk kiÃrása és kilépés"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:88
@@ -412,12 +414,12 @@ msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:102
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[FÃJLOK...]"
+msgstr "[FÃJLOKâ¦]"
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: nem sikerült megnyitni a képernyÅt: %s\n"
+msgstr "Thunar: A képernyŠmegnyitása meghiúsult: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
@@ -427,36 +429,36 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "A Thunar fejlesztÅ csapat. Minden jog fenntartva."
+msgstr "A Thunar fejlesztÅi csapata. Minden jog fenntartva."
#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Ãrta Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Ãrta: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Kérlek, jelentsd a hibákat itt: <%s>."
+msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Elemek rendezése"
+msgstr "Elemek rend_ezése"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Rendezés _név szerint"
+msgstr "Rendezés né_v szerint"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Az elemeket név szerint rendezve tartja"
+msgstr "Név szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Rendezés méret szerint"
+msgstr "Rendezés _méret szerint"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Az elemeket méret szerint rendezve tartja"
+msgstr "Méret szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
@@ -464,70 +466,70 @@ msgstr "Rendezés _tÃpus szerint"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Az elemeket tÃpus szerint rendezve tartja"
+msgstr "TÃpus szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Rendezés módosÃtási _dátum szerint"
+msgstr "Rendezés mó_dosÃtási dátum szerint"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Az elemeket módosÃtási dátumuk szerint rendezve tartja"
+msgstr "MódosÃtási dátum szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
-msgstr "NövekvÅ"
+msgstr "_NövekvÅ"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Az elemeket növekvÅen rendezi"
+msgstr "Rendezés növekvŠsorrendbe"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
-msgstr "CsökkenÅ"
+msgstr "_CsökkenÅ"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Az elemeket csökkenÅen rendezi"
+msgstr "Rendezés csökkenŠsorrendbe"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Nem sikerült a művelet indÃtása"
+msgstr "A művelet indÃtása meghiúsult"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "Sikertelen futtatás: \"%s\""
+msgstr "â%sâ végrehajtása meghiúsult"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt: \"%s\""
+msgstr "â%sâ megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-application.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
+msgstr "â%sâ megnyitása meghiúsult: %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
-msgstr "Fájlok másolása..."
+msgstr "Fájlok másolásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1237
msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "Jelképes láncok létrehozása..."
+msgstr "Szimbolikus linkek létrehozásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1277
msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Fájlok kukába dobása..."
+msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukábaâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1282
msgid "Moving files..."
-msgstr "Fájlok mozgatása..."
+msgstr "Fájlok áthelyezéseâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1362
#, c-format
@@ -535,8 +537,8 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"Biztos vagy benne, hogy végleg\n"
-"törölni akarod?: \"%s\"?"
+"Biztos, hogy véglegesen törölni\n"
+"kÃvánja a következÅt: â%sâ?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1367
#, c-format
@@ -546,28 +548,32 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Végleg törlöd a kijelölt fájlt?"
-msgstr[1] "Végleg törlöd a kijelölt %u fájlt?"
+msgstr[0] ""
+"Biztos, hogy véglegesen törölni\n"
+"kÃvánja a kijelölt fájlt?"
+msgstr[1] ""
+"Biztos, hogy véglegesen törölni\n"
+"kÃvánja a kijelölt %u fájlt?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1387
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Ha törölsz egy fájlt, végleg elvész."
+msgstr "Ha törli a fájlt, az véglegesen elvész."
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Fájlok törlése..."
+msgstr "Fájlok törléseâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1449
msgid "Creating files..."
-msgstr "Fájlok létrehozása..."
+msgstr "Fájlok létrehozásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1489
msgid "Creating directories..."
-msgstr "Mappák létrehozása..."
+msgstr "Könyvtárak létrehozásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1527
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Mindent törölsz a kukából?"
+msgstr "EltávolÃt minden fájlt és mappát a Kukából?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
@@ -575,138 +581,130 @@ msgstr "Mindent törölsz a kukából?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Ãr_es kuka"
+msgstr "_Kuka ürÃtése"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "A kuka kiürÃtésével minden eleme elvész. Ezeket külön is törölheted."
+msgstr ""
+"Ha a Kuka kiürÃtését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
+"hogy egyenként is törölheti Åket."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Kuka ürÃtése..."
+msgstr "A Kuka ürÃtéseâ¦"
#: ../thunar/thunar-application.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült meghatározni az eredeti útvonalat ehhez: %s"
+msgstr "â%sâ eredeti útvonalának meghatározása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-application.c:1635
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "Létrehozod \"%s\" mappát?"
+msgstr "Létrehozza a(z) â%sâ mappát?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1639
msgid "C_reate Folder"
-msgstr "Mappa lét_rehozása"
+msgstr "_Mappa létrehozása"
#: ../thunar/thunar-application.c:1645
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Ãjra "
-"létrehozzuk?"
+msgstr "A(z) â%sâ mappa már nem létezik, de szükséges a(z) â%sâ fájl visszaállÃtásához a Kukából. Ãjra létre kÃvánja hozni a mappát?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
#, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr "\"%s\" visszaállÃtása sikertelen"
+msgstr "â%sâ visszaállÃtása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-application.c:1689
msgid "Restoring files..."
-msgstr "Fájlok visszaállÃtása..."
+msgstr "Fájlok visszaállÃtásaâ¦"
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült beállÃtani az alap alkalmazást ehhez: \"%s\""
+msgstr "â%sâ alapértelmezett alkalmazásának beállÃtása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
-msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás"
+msgstr "Nincs kiválasztva alkalmazás"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "A kijelölt alkalmazás nyitja meg ezt és más \"%s\" tÃpusú fájlokat."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "A kiválasztott alkalmazás kerül felhasználásra ezen fájl és más â%sâ tÃpusú fájok megnyitására"
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
-msgstr "Más alkalmazás..."
+msgstr "_Egyéb alkalmazásokâ¦"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás ezzel:"
+msgstr "Megnyitás ezzel"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Egyéni parancs használata:"
+msgstr "Egyé_ni parancs használata:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
-msgstr ""
-"Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható "
-"alkalmazáshoz."
+msgstr "Egyéni parancs megadása a fenti alkalmazáslistában nem szereplŠalkalmazás használatához."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Böngészés..."
+msgstr "_Tallózásâ¦"
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Használd alapértelmezettként e fájl tÃpushoz"
+msgstr "_Legyen alapértelmezett ehhez a fájltÃpushoz"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült az új alkalmazás hozzáadása: \"%s\""
+msgstr "â%sâ új alkalmazás hozzáadása meghiúsult"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "IndÃtó tö_rlése"
+msgstr "I_ndÃtóikon eltávolÃtása"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> és más \"%s\" tÃpusú fájlok megnyitása ezzel:"
+msgstr "<i>%s</i> és más â%sâ tÃpusú fájlok megnyitása ezzel:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Böngészd a fájlrendszert \"%s\" tÃpusú fájlokat megnyitó alkalmazás "
-"kiválasztásához."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "A fájlrendszer tallózása â%sâ tÃpusú fájlok megnyitására szolgáló alkalmazás kiválasztásához."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" tÃpusú fájlokhoz a kijelölt "
-"alkalmazásra."
+msgstr "Az alapértelmezett alkalmazás módosÃtása â%sâ tÃpusú alkalmazásokhoz a kiválasztottra."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Biztosan eltávolÃtod?: \"%s\"?"
+msgstr "Biztos, hogy el kÃvánja távolÃtani a következÅt: â%sâ?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
@@ -716,16 +714,14 @@ msgid ""
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenÅ indÃtóját, de nem "
-"törli az alkalmazást magát.\n"
+"Ez eltávolÃtja a fájl helyi menüjében megjelenÅ alkalmazásindÃtót, de nem távolÃtja el magát az alkalmazást.\n"
"\n"
-"Csak a fájlkezelŠ\"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával "
-"létrehozott indÃtók törölhetÅk Ãgy."
+"Csak a fájlkezelÅ âMegnyitás ezzelâ ablakának egyéni parancs mezÅjében megadott alkalmazásindÃtók törölhetÅk."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
-msgstr "Válassz alkalmazást"
+msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
@@ -736,50 +732,50 @@ msgstr "Minden fájl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
-msgstr "Futtatható fájlok"
+msgstr "Végrehajtható fájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Szkriptek"
+msgstr "Perl-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Szkriptek"
+msgstr "Python-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Szkriptek"
+msgstr "Ruby-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Szkriptek"
+msgstr "Shell-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
-msgstr "Nincs megadva"
+msgstr "Nincs elérhetÅ"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Ajánlott alkalmazások"
+msgstr "Javasolt alkalmazások"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
-msgstr "Más alkalmazások"
+msgstr "Egyéb alkalmazások"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Nincs beillesztenivaló a vágólapon"
+msgstr "Nincs semmi beilleszthetŠa vágólapon"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Oszlopok beállÃtása Részletes lista nézetben"
+msgstr "A Részletes lista nézet oszlopainak beállÃtása"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
@@ -791,37 +787,37 @@ msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
-"Válaszd ki az információk sorrendjét\n"
-"részletes lista nézetben."
+"Válassza ki a részletes lista nézetben megjelenÅ\n"
+"információk sorrendjét."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
-msgstr "Fel"
+msgstr "_Fel"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Le"
+msgstr "_Le"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "_Show"
-msgstr "Mutat"
+msgstr "_MegjelenÃtés"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid "Hi_de"
-msgstr "Rejt"
+msgstr "_Elrejtés"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "_Alapértelmezett"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
-msgstr "Oszlop méretezés"
+msgstr "Oszlop méretezése"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
@@ -831,14 +827,15 @@ msgid ""
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
-"Alapértelmezetten az oszlopok mérete automatikusan a\n"
-"tartalomhoz igazodik. Ha ezt kikapcsolod, a fájlkezelÅ\n"
-"az Ãltalad megadott szélességeket fogja használni."
+"Alapértelmezésben az oszlopok automatikusan megnyúlnak, hogy\n"
+"a szöveg teljesen látható legyen. Ha ezt a viselkedést\n"
+"lentebb letiltja, a fájlkezelŠmindig a felhasználó\n"
+"által beállÃtott oszlopszélességeket fogja használni."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Oszlopok nyújtása, ha szükséges"
+msgstr "_Oszlopok szükség szerinti automatikus széthúzása"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -855,7 +852,7 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Tömör könyvtár lista"
+msgstr "Tömör könyvtárlistázás"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
@@ -863,46 +860,46 @@ msgstr "Tömör nézet"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
msgid "C_reate"
-msgstr "Lét_rehoz"
+msgstr "_Létrehozás"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Ãj fájlnév megadása:"
+msgstr "Adja meg az új nevet:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Nem tudom átalakÃtani helyi kódolásra e fájlnevet: \"%s\""
+msgstr "A fájlnév (â%sâ) nem alakÃtható a helyi kódolásra"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Ãrvénytelen \"%s\" fájlnév"
+msgstr "Ãrvénytelen fájlnév: â%sâ"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "A munkamappa abszolút útvonal kell legyen"
+msgstr "A munkakönyvtárnak abszolút elérési útnak kell lennie"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Legalább 1 fájlnevet meg kell adni"
+msgstr "Legalább egy fájlnevet meg kell adni"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Oszlopok beállÃtása..."
+msgstr "_Oszlopok beállÃtásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Oszlopok beállÃtása részletes lista nézetben"
+msgstr "A részletes lista ablak oszlopainak beállÃtása"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Részletes könyvtárlista"
+msgstr "Részletes könyvtárlistázás"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
@@ -912,27 +909,27 @@ msgstr "Részletes nézet"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "\"%s\" átnevezése"
+msgstr "â%sâ átnevezése"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
msgid "_Rename"
-msgstr "Ãt_nevez"
+msgstr "Ãtne_vezés"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Nem átnevezhetÅ: \"%s\""
+msgstr "â%sâ átnevezése meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
msgid "translator-credits"
-msgstr "SZERVÃC Attila"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentáció böngészÅt"
+msgstr "A dokumentációböngészŠmegnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
msgid "_Yes"
@@ -940,7 +937,7 @@ msgstr "_Igen"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
msgid "Yes to _all"
-msgstr "_Mind"
+msgstr "Igen _mindre"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
msgid "_No"
@@ -948,7 +945,7 @@ msgstr "_Nem"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
msgid "N_o to all"
-msgstr "_Egyet sem"
+msgstr "Nem min_dre"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
msgid "_Retry"
@@ -956,33 +953,33 @@ msgstr "Ãj_ra"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Csendet!"
+msgstr "Mé_gse"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Fájlok cseréjének megerÅsÃtése"
+msgstr "ErÅsÃtse meg a fájlok cseréjét"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
msgid "_Skip"
-msgstr "Kihagy"
+msgstr "_Kihagyás"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
msgid "Replace _All"
-msgstr "Mindet cseréli"
+msgstr "Ãss_zes cseréje"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
msgid "_Replace"
-msgstr "Cse_re"
+msgstr "_Csere"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "E mappa már tartalmaz egy \"%s\" fájlt"
+msgstr "Ez a mappa már tartalmaz â%sâ nevű fájlt."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Cseréled a létezÅ"
+msgstr "Lecseréli a meglévŠfájlt:"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -999,26 +996,26 @@ msgstr "MódosÃtva:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "fájlt az alábbival?"
+msgstr "a következŠfájllal?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
-msgstr "Másolás ide"
+msgstr "Más_olás ide"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
-msgstr "_Mozgatás ide"
+msgstr "Ã_thelyezés ide"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
-msgstr "_Lánc ide"
+msgstr "_Linkelés ide"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Nem futtatható fájl: \"%s\""
+msgstr "A fájl (â%sâ) végrehajtása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
@@ -1026,21 +1023,21 @@ msgstr "Csak név"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
-msgstr "Csak vég"
+msgstr "Csak kiterjesztés"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Név és végzÅdés"
+msgstr "Név és kiterjesztés"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
-msgstr "Megnyitás ideje"
+msgstr "Hozzáférés dátuma"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
-msgstr "MódosÃtás ideje"
+msgstr "MódosÃtás dátuma"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"
@@ -1048,7 +1045,7 @@ msgstr "Csoport"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME TÃpus"
+msgstr "MIME-tÃpus"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
@@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Tulajdonos"
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
-msgstr "Jogok"
+msgstr "Jogosultságok"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Type"
@@ -1076,16 +1073,16 @@ msgstr "Fájlnév"
#: ../thunar/thunar-file.c:743
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "A gyökér-mappának nincs szülÅje"
+msgstr "A gyökérmappának nincs szülÅje"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Back"
-msgstr "Hátra"
+msgstr "Vissza"
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Vissza az elÅbb nézett mappára"
+msgstr "Az elÅzÅleg megnyitott mappába lépés"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
@@ -1094,28 +1091,27 @@ msgstr "ElÅre"
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Ugrás az utóbb nézett mappára"
+msgstr "Az ez után megnyitott mappába lépés"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). EllenÅrizd a telepÃtést!"
+msgstr "A tartalék ikon betöltése meghiúsult innen: â%sâ (%s). EllenÅrizze a telepÃtést!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Ikon alapú mappa lista"
+msgstr "Ikonalapú könyvtárlistázás"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"
-msgstr "Ikon nézet"
+msgstr "Ikonnézet"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyit"
+msgstr "_Megnyitás"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
@@ -1125,11 +1121,11 @@ msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "A kijelölt mappa megnyitása új ablakban"
+msgstr "A kijelölt könyvtár megnyitása új ablakban"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Megnyitás más _alkalmazással..."
+msgstr "Megnyitás _más alkalmazássalâ¦"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
@@ -1139,7 +1135,7 @@ msgstr "Másik alkalmazás választása a kijelölt fájl megnyitásához"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült megnyitni e fájlt: \"%s\""
+msgstr "A fájl (â%sâ) megnyitása meghiúsult"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
@@ -1151,14 +1147,14 @@ msgstr[1] "%d fájl megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Minden mappát megnyitsz?"
+msgstr "Biztos, hogy megnyitja az összes mappát?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Ez %d új fájlkezelŠablakot nyit"
-msgstr[1] "Ez %d új fájlkezelŠablakot nyit"
+msgstr[0] "Ez %d külön fájlkezelÅablakot fog nyitni."
+msgstr[1] "Ez %d külön fájlkezelÅablakot fog nyitni."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
@@ -1179,12 +1175,12 @@ msgstr[1] "Megnyitás %d új ablakban"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Kijelölt mappa megnyitása %d ablakban"
-msgstr[1] "Kijelölt mappák megnyitása %d ablakban"
+msgstr[0] "A kijelölt könyvtár megnyitása %d új ablakban"
+msgstr[1] "A kijelölt könyvtárak megnyitása %d új ablakban"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
@@ -1194,45 +1190,45 @@ msgstr[1] "A kijelölt fájlok megnyitása"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
msgid "_Execute"
-msgstr "_Futtatás"
+msgstr "_Végrehajtás"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "A kijelölt fájl futtatása"
-msgstr[1] "A kijelölt fájlok futtatása"
+msgstr[0] "A kijelölt fájlok végrehajtása"
+msgstr[1] "A kijelölt fájl végrehajtása"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
+msgstr "Megnyitás e_zzel: â%sâ"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "\"%s\" használata a kijelölt fájl megnyitásához"
-msgstr[1] "\"%s\" használata a kijelölt fájlok megnyitásához"
+msgstr[0] "â%sâ használata a kijelölt fájl megnyitására"
+msgstr[1] "â%sâ használata a kijelölt fájlok megnyitására"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "Megnyitás más alkalmazással..."
+msgstr "Megnyitás más _alkalmazássalâ¦"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Megnyitás az alap alkalmazással..."
+msgstr "Megnyitás alapértelmezett alkalma_zásokkal"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "A kijelölt fájlt az alap alkalmazással nyitja meg"
-msgstr[1] "A kijelölt fájlokat az alap alkalmazással nyitja meg"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl megnyitása az alapértelmezett alkalmazásokkal"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok megnyitása az alapértelmezett alkalmazásokkal"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\""
+msgstr "Megnyitás ezzel: â%sâ"
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
@@ -1241,46 +1237,46 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\""
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Nem csatolható: \"%s\""
+msgstr "â%sâ csatolása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Asztal (Link létrehozása)"
-msgstr[1] "Asztal (Linkek létrehozása)"
+msgstr[0] "Asztal (link létrehozása)"
+msgstr[1] "Asztal (linkek létrehozása)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Jelképes lánc készÃtése a kijelölt fájlhoz az asztalon"
-msgstr[1] "Jelképes láncok készÃtése a kijelölt fájlokhoz az asztalon"
+msgstr[0] "Link létrehozása a kijelölt fájlra az Asztalon"
+msgstr[1] "Link létrehozása a kijelölt fájlokra az Asztalon"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelölt fájl küldése ide: \"%s\""
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok küldése ide: \"%s\""
+msgstr[0] "A kijelölt fájl küldése: â%sâ"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok küldése: â%sâ"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
-msgstr "törött lánc"
+msgstr "törött link"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d elem (%s), Szabad hely: %s"
-msgstr[1] "%d elem (%s), Szabad hely: %s"
+msgstr[0] "%d elem (%s), szabad hely: %s"
+msgstr[1] "%d elem (%s), szabad hely: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d elem, Szabad: %s"
-msgstr[1] "%d elem, Szabad: %s"
+msgstr[0] "%d elem, szabad hely: %s"
+msgstr[1] "%d elem, szabad hely: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
@@ -1292,17 +1288,17 @@ msgstr[1] "%d elem"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" törött lánc"
+msgstr "â%sâ törött link"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) lánc ide: %s"
+msgstr "â%sâ (%s) link erre: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "â%sâ (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
@@ -1310,13 +1306,13 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
-msgstr "Eredeti útvonal:"
+msgstr "Eredeti hely:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
-msgstr "Kép méret:"
+msgstr "Képméret:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
@@ -1336,57 +1332,54 @@ msgstr[1] "%d elem kijelölve"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Mappa létrehozása..."
+msgstr "_Mappa létrehozásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Minden fájlt és mappát töröl a Kukából"
+msgstr "Minden fájl és mappa törlése a Kukában"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Mappába illesztés"
+msgstr "Beillesztés mappába"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "T_ulajdonságokâ¦"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
-msgstr "Távolság"
+msgstr "Térköz"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Ãtvonal gombok közti táv"
+msgstr "Az útvonalgombok közötti terület mennyisége"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "\"%s\" megnyitása itt"
+msgstr "â%sâ megnyitása ebben az ablakban"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "\"%s\" megnyitása új ablakban"
+msgstr "â%sâ megnyitása új ablakban"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Ãj mappa létrehozása itt: \"%s\""
+msgstr "Ãj mappa létrehozása itt: â%sâ"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása ide: \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Egy korábbi Kivágás vagy Másolás paranccsal kijelölt fájlok áthelyezése vagy másolása ide: â%sâ"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" mappa tulajdonságainak megtekintése"
+msgstr "â%sâ mappa tulajdonságainak megjelenÃtése"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
@@ -1405,20 +1398,20 @@ msgstr "Hely megnyitása"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
-msgstr "_CÃm:"
+msgstr "He_ly:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Nem futtatható: \"%s\""
+msgstr "â%sâ indÃtása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
-msgstr "Ikon méret"
+msgstr "Ikonméret"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Az útvonal elem ikonmérete"
+msgstr "Az útvonalbejegyzés ikonmérete"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
@@ -1428,17 +1421,17 @@ msgstr "Nincs"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
msgid "Write only"
-msgstr "Csak Ãrás"
+msgstr "Csak Ãrható"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
msgid "Read only"
-msgstr "Csak olvasás"
+msgstr "Csak olvasható"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
-msgstr "Ãrás/olvasás"
+msgstr "Olvasás és Ãrás"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
@@ -1447,7 +1440,7 @@ msgstr "Tulajdonos:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférés:"
+msgstr "Elérés:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
msgid "Group:"
@@ -1455,7 +1448,7 @@ msgstr "Csoport:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
-msgstr "Mások:"
+msgstr "A többiek:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
@@ -1463,40 +1456,39 @@ msgstr "Program:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "E fájl futhat p_rogramként"
+msgstr "A fájl f_uttatható programként"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
-"Nem hiteles forrásból származó program\n"
-"futásának engedélyezése még biztonságos\n"
-"rendszer esetén is kockázatokat rejt."
+"A nem megbÃzható programok futtatása\n"
+"biztonsági kockázatot jelent a rendszeren."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
-"A mappa jogai ellentmondásosak, lehet, hogy\n"
-"nem tudsz majd dolgozni a benne levŠfájlokkal."
+"A mappa jogosultságai nem konzisztensek, lehet\n"
+"hogy nem fog tudni dolgozni a mappa fájljaival."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Mappa jogainak javÃtása..."
+msgstr "Mappajogosultságok javÃtásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Kattints ide a mappa jogainak automatikus javÃtásához"
+msgstr "A mappa jogosultságainak automatikus javÃtása."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
-msgstr "Várj..."
+msgstr "Kis türelmetâ¦"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Jogok rekurzÃv alkalmazásának leállÃtása."
+msgstr "Jogosultságok rekurzÃv alkalmazásának leállÃtása."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
@@ -1505,88 +1497,84 @@ msgstr "Kérdés"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
msgid "Apply recursively?"
-msgstr "Legyen rekurzÃv?"
+msgstr "RekurzÃvan alkalmazza?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
-"A változásokat a kijelölt mappában minden fájlra és\n"
-"almappára rekurzÃvan alkalmazzam?"
+"Szeretné a változtatásokat rekurzÃvan, a kijelölt\n"
+"mappában lévŠminden fájlra és mappára alkalmazni?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Ne kérdezd ismét"
+msgstr "_Ne kérdezze újra"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr ""
-"Ha ezt a lehetÅséget választod, megjegyzem azt, és nem kérdem többé. KésÅbb "
-"a beállÃtások között módosÃthatod."
+msgstr "A választás megjegyzése, ekkor ez a kérdés nem jelenik meg többször. Ezt a döntést a beállÃtások ablakban változtathatja meg."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
msgid "Failed to change group"
-msgstr "Nem sikerült csoportot váltani"
+msgstr "A csoport módosÃtása meghiúsult"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "Nem sikerült új jogokat beállÃtani"
+msgstr "Az új jogosultságok alkalmazása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
-msgstr "Ismeretlen fájl tulajdonos"
+msgstr "Ismeretlen tulajdonos"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "JavÃtsuk a mappa jogait automatikusan?"
+msgstr "Automatikusan javÃtja a mappajogosultságokat?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Mappa jogok javÃtása"
+msgstr "Mappajogosultságok javÃtása"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr ""
-"A mappa jogait ismét összefüggÅre állÃtom. Csak e mappa tartalmát olvasni "
-"jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
+msgstr "A mappa jogosultságai vissza lesznek állÃtva konzisztens állapotba. Ezután csak a mappa olvasására jogosult felhasználók nyithatják majd meg a mappát."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "FájlkezelŠtulajdonságok"
+msgstr "FájlkezelÅ beállÃtásai"
#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
msgid "Display"
-msgstr "KijelzÅ"
+msgstr "MegjelenÃtés"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
-msgstr "Alap nézet"
+msgstr "Alapértelmezett nézet"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Ãj mappák megtekintése ezzel:"
+msgstr "Ãj mappák me_gjelenÃtése:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
msgid "Icon View"
-msgstr "Ikon nézet"
+msgstr "Ikonnézet"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Detailed List View"
-msgstr "Részletes nézet"
+msgstr "Részletes lista nézet"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Compact List View"
@@ -1598,32 +1586,33 @@ msgstr "Utolsó aktÃv nézet"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "ElÅbb a mappák"
+msgstr "_Mappák mindig a fájlok elÅtt"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
-"Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
+"Válassza ezt a lehetÅséget, ha rendezésnél a mappákat a fájlok elÅtt "
+"szeretné találni."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "ElÅképek mutatá_sa"
+msgstr "Bélyegké_pek megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "E lehetÅség az elÅnézhetÅ fájlokat elÅképi ikonokként mutatja."
+msgstr "Az elÅnézet készÃtésére alkalmas fájlok megjelenÃtése a mappákban automatikusan elÅállÃtott bélyegképekként."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
+msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr "A feliratok az ikon mellé kerüljenek, ne alá."
+msgstr "Az elemek ikonfeliratai az ikon mellett, ne az ikon alatt jelenjenek meg."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1639,20 +1628,20 @@ msgstr "_Formátum:"
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Side Pane"
-msgstr "Oldal panel"
+msgstr "Oldalsó ablaktábla"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "KönyvjelzŠpanel"
+msgstr "KönyvjelzÅk ablaktábla"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_Ikon méret:"
+msgstr "I_konméret:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Very Small"
-msgstr "Apró"
+msgstr "Nagyon kicsi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
@@ -1682,39 +1671,35 @@ msgstr "Nagyobb"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
msgid "Very Large"
-msgstr "Ãriási"
+msgstr "Nagyon nagy"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Ikon j_elképek mutatása"
+msgstr "Ikon_matricák megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetÅség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjelenÃti a könyvjelzÅ panelon."
+msgstr "Ikonmatricák megjelenÃtése a könyvjelzÅk ablaktáblán minden mappához, amelyek tulajdonságok ablakában matricák lettek megadva."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Tree Pane"
-msgstr "Fa panel"
+msgstr "Fa ablaktábla"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "Ikon méret:"
+msgstr "Ik_onméret:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Ikon jelképek _mutatása"
+msgstr "Ikonmatri_cák megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetÅség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjelenÃti a fa panelon."
+msgstr "Ikonmatricák megjelenÃtése a fa ablaktáblán minden mappához, amelyek tulajdonságok ablakában matricák lettek megadva."
#.
#. Behavior
@@ -1725,19 +1710,19 @@ msgstr "Viselkedés"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
msgid "Navigation"
-msgstr "Ugrás"
+msgstr "Navigáció"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "_Sima kattintás az indÃtáshoz"
+msgstr "Elemek _aktiválása egy kattintással"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
-"Add meg egy elem kijelölésének késl_eltetését\n"
-"mikor ráviszed az egeret:"
+"Adja meg az elem kijelölése elÅtti _késleltetést,\n"
+"amikor az egérmutató rámutat:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
msgid ""
@@ -1746,15 +1731,11 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Ha az egy-kattintós indÃtás be van kapcsolva, az egér megállÃtása egy elem "
-"felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A "
-"viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós "
-"módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indÃtása nélkül."
+msgstr "Az egy kattintásos aktiválás engedélyezésekor az egérmutatóval egy elemre mutatva a kiválasztott késleltetés után az elem automatikusan kijelölésre kerül. Ez a viselkedés a csúszka balra mozgatásával kikapcsolható. Akkor lehet hasznos, ha az elemeket aktiválás nélkül akarja kijelölni egy kattintásos aktiválás mellett."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "Disabled"
-msgstr "Kikapcsolva"
+msgstr "Tiltva"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid "Medium"
@@ -1766,18 +1747,18 @@ msgstr "Hosszú"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Dupla kattintás az indÃtáshoz"
+msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Mappa jogok"
+msgstr "Mappajogosultságok"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid ""
@@ -1785,46 +1766,46 @@ msgid ""
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
-"Egy mappa jogainak cseréjekor\n"
-"a tartalmára is alkalmazhatod azt.\n"
-"Válaszd ki az alapértelmezett viselkedést:"
+"Mappa jogosultságainak módosÃtásakor a\n"
+"módosÃtásokat a mappa tartalmára is alkalmazhatja.\n"
+"Alább kiválaszthatja az alapértelmezett viselkedést:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
-msgstr "Mindig kérdez"
+msgstr "Rákérdezés mindig"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Csak a mappákra"
+msgstr "Alkalmazás csak mappára"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "A mappára és tartalmára"
+msgstr "Alkalmazás mappára és tartalmára"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
msgid "Volume Management"
-msgstr "Kötet kezelés"
+msgstr "Kötetkezelés"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
-"TelepÃtsd a \"thunar-volman\" csomagot a Thunar\n"
-"kötet kezelés támogatás használatához."
+"TelepÃtse a âthunar-volmanâ csomagot a Thunar\n"
+"kötetkezelési támogatásának használatához."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
msgid ""
"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
-"A thunar-vfs HAL támogatással legyen fordÃtva\n"
-"a Thunar kötet kezelés támogatásához."
+"A thunar-vfs-t fordÃtsa HAL támogatással a Thunar\n"
+"kötetkezelési támogatásának használatához."
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Kötet kezelés bekapcsolása"
+msgstr "_Kötetkezelés engedélyezése"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
@@ -1832,14 +1813,13 @@ msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">ÃllÃtsd be</a> az eltávolÃtható meghajtók és "
-"média kezelését\n"
-"(például hogyan kezeljük a kamerákat)."
+"<a href=\"volman-config:\">ÃllÃtsa be</a> az eltávolÃtható meghajtók\n"
+"és adathordozók (például fényképezÅgépek) kezelését."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Nem sikerült megjelenÃteni a kötet kezelés beállÃtásait"
+msgstr "A kötetkezelési beállÃtások megjelenÃtése meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
@@ -1859,8 +1839,8 @@ msgstr[1] "(%lu perc van hátra)"
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(%lu mp. van hátra)"
-msgstr[1] "(%lu mp. van hátra)"
+msgstr[0] "(%lu másodperc van hátra)"
+msgstr[1] "(%lu másodperc van hátra)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
msgid "General"
@@ -1868,7 +1848,7 @@ msgstr "Ãltalános"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
msgid "Name:"
-msgstr "Név"
+msgstr "Név:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
@@ -1883,18 +1863,18 @@ msgstr "Megnyitás ezzel:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
-msgstr "Lánc ide:"
+msgstr "Link célja:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Deleted:"
-msgstr "Törölve"
+msgstr "Törölve:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
-msgstr "Megnyitva:"
+msgstr "Elérés:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
msgid "Volume:"
@@ -1909,7 +1889,7 @@ msgstr "Szabad hely:"
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
msgid "Emblems"
-msgstr "Jelkép"
+msgstr "Matricák"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
@@ -1917,19 +1897,19 @@ msgstr "Jelkép"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Válassz ikont ehhez: \"%s\""
+msgstr "Válassza ki â%sâ ikonját"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ikon módosÃtása sikertelen"
+msgstr "â%sâ ikonjának módosÃtása meghiúsult"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Tulajdonságok"
+msgstr "%s â Tulajdonságok"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
@@ -1937,27 +1917,27 @@ msgstr "_Fájl"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Send To"
-msgstr "Küldé_s ide"
+msgstr "_Küldés"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Helyi fájl menü"
+msgstr "Fájl helyi menüje"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
-msgstr "Fájlok hozzá_adása..."
+msgstr "Fájlok hozzá_adásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Ãj fájlok adása az átnevezendÅ fájlok listájához"
+msgstr "További fájlok felvétele az átnevezendÅk listájába"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
-msgstr "ÃrÃt"
+msgstr "Törlés"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "KiürÃti az alábbi fájl listát"
+msgstr "A lenti fájllista törlése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
@@ -1965,11 +1945,11 @@ msgstr "_Névjegy"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Információkat nyújt a Thunar csoportos átnevezésrÅl"
+msgstr "Információk megjelenÃtése a Thunar csoportos átnevezÅjérÅl"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "A kijelölt fájl tulajdonságainak megtekintése"
+msgstr "A kiválasztott fájl tulajdonságainak megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -1980,12 +1960,11 @@ msgstr "Több fájl átnevezése"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
msgid "_Rename Files"
-msgstr "Fájlok átnevezése"
+msgstr "_Fájlok átnevezése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Kattints ide a fent listázott fájlok átnevezéséhez most az új nevükre."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "A fent felsorolt fájlok tényleges átnevezése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
msgid "New Name"
@@ -1993,7 +1972,7 @@ msgstr "Ãj név"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Kattints ide a kijelölt átnevezési művelet leÃrásához."
+msgstr "A kiválasztott átnevezési művelet dokumentációjának megjelenÃtése."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2004,86 +1983,86 @@ msgid ""
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
+"Nem találhatók átnevezÅ modulok a rendszeren. EllenÅrizze a\n"
+"telepÃtést vagy keresse meg a rendszergazdát. Ha a Thunart forrásból\n"
+"telepÃtette, engedélyezze a âSimple Builtin Renamersâ bÅvÃtményt."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Select files to rename"
-msgstr "Fájlok kijelölése átnevezéshez"
+msgstr "Válassza ki az átnevezendŠfájlokat"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
msgid "Audio Files"
-msgstr "Hang fájlok"
+msgstr "Hangfájlok"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
msgid "Image Files"
-msgstr "Kép fájlok"
+msgstr "Képfájlok"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Video Files"
-msgstr "Mozgóképek"
+msgstr "Videofájlok"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Csoportos átnevezés"
+msgstr "Csoportos átnevezÅ"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
-"A Thunar csoportos átnevezés egy erÅs és bÅvÃthetÅ\n"
-"eszköz több fájl egyidejű átnevezéséhez."
+"A Thunar csoportos átnevezÅ hatékony és bÅvÃthetÅ\n"
+"eszköz több fájl egyidejű átnevezésére."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Fájl törlése"
-msgstr[1] "Fájlok törlése"
+msgstr[0] "Fájl eltávolÃtása"
+msgstr[1] "Fájlok eltávolÃtása"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl törlése az átnevezendŠfájlok listájából"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok törlése az átnevezendŠfájlok listájából"
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl eltávolÃtása az átnevezendÅ fájlok listájáról"
+msgstr[1] "A kiválasztott fájlok eltávolÃtása az átnevezendÅ fájlok listájáról"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Csoportos átnevezés - több fájl átnevezése"
+msgstr "Csoportos átnevezÅ â Több fájl átnevezése"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Nem sikerült átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"."
+msgstr "â%sâ átnevezése meghiúsult erre: â%sâ."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután "
-"mégsem folytatod a műveletet."
+msgstr "Kihagyhatja ezt a fájlt és folytathatja a többi fájl átnevezésével, vagy visszaállÃthatja a már átnevezett fájlok korábbi neveit, vagy megszakÃthatja a műveletet a korábbi módosÃtások visszavonása nélkül."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
-msgstr "Változások visszavonása"
+msgstr "MódosÃtások _visszavonása"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
-msgstr "E fájl kihagyása"
+msgstr "_Fájl kihagyása"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Kihagyod a fájlt és folytatod az átnevezést?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Ki szeretné hagyni ezt a fájlt és a többi fájl átnevezésével folytatni?"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Thunar fájlkezelÅ beállÃtása"
+msgstr "A Thunar fájlkezelÅ beállÃtása"
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
@@ -2098,76 +2077,76 @@ msgstr "Asztal"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Oldal panel (GyorsindÃtó készÃtése)"
-msgstr[1] "Oldal panel (GyorsindÃtó készÃtése)"
+msgstr[0] "Oldalpanel (könyvjelzŠlétrehozása)"
+msgstr[1] "Oldalpanel (könyvjelzÅk létrehozása)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzÅk panelhoz"
-msgstr[1] "Kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzÅk panelhoz"
+msgstr[0] "A kiválasztott mappa hozzáadása a könyvjelzÅk oldalpanelhez"
+msgstr[1] "A kiválasztott mappák hozzáadása a könyvjelzÅk oldalpanelhez"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Kötet felcsatolása"
+msgstr "Kötet _csatolása"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Lemez kiadása"
+msgstr "Kötet ki_adása"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Kötet lecsatolása"
+msgstr "Kötet _leválasztása"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "Gyorsmappa törlé_se"
+msgstr "KönyvjelzÅ _eltávolÃtása"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Gyorsmappa át_nevezése"
+msgstr "KönyvjelzŠá_tnevezése"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "\"%s\" ösvény nem mappára hivatkozik"
+msgstr "Az útvonal (â%sâ) nem könyvtárra hivatkozik"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "A könyvjelzŠhozzáadása sikertelen"
+msgstr "Az új könyvjelzŠhozzáadása meghiúsult"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Nem lehet kiadni: \"%s\""
+msgstr "â%sâ kiadása meghiúsult"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Nem leválasztható: \"%s\""
+msgstr "â%sâ leválasztása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Kattints ide a mappa mérete számolásának leállÃtásához."
+msgstr "A teljes mappaméret kiszámÃtásának leállÃtása."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Számolás törölve"
+msgstr "SzámÃtás megszakÃtva"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
-msgstr "Számolás..."
+msgstr "SzámÃtásâ¦"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
@@ -2183,79 +2162,79 @@ msgstr[1] "%u elem, összesen %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Helyi mappa menü"
+msgstr "Mappa helyi menüje"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Ãres mappa létrehozása e mappán belül"
+msgstr "Ãres mappa létrehozása az aktuális mappán belül"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "Cu_t"
-msgstr "Vágás"
+msgstr "_Kivágás"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
msgid "_Copy"
-msgstr "Másolás"
+msgstr "_Másolás"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "_Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "_Beillesztés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
+"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
"másolása"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "_Törlés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
+"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
"másolása a kijelölt mappába"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
-msgstr "Minden fájl kijelölése"
+msgstr "Min_den fájl kijelölése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Minden fájlt kiválaszt ebbÅl az ablakból"
+msgstr "Az ablak összes fájljának kijelölése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Kijelölés mintával"
+msgstr "Kijelölés mi_nta alapjánâ¦"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Egy adott mintára illŠvalamennyi fájl kiválasztása"
+msgstr "Adott mintára illeszkedŠösszes fájl kijelölése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Du_plicate"
-msgstr "KettÅzés"
+msgstr "KettÅ_zés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Lánc _készÃtése"
-msgstr[1] "Láncok _készÃtése"
+msgstr[0] "_Link létrehozása"
+msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
-msgstr "Ãtnevezés..."
+msgstr "Ã_tnevezésâ¦"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "_Restore"
-msgstr "Hely_reállÃt"
+msgstr "_HelyreállÃtás"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
@@ -2264,7 +2243,7 @@ msgstr "_Dokumentum létrehozása"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Mappa beolvasása..."
+msgstr "Mappatartalom betöltéseâ¦"
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
@@ -2273,21 +2252,21 @@ msgstr "Ãj üres fájl"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
msgid "New Empty File..."
-msgstr "Ãj üres fájl..."
+msgstr "Ãj üres fájlâ¦"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Dokumentum létrehozása e sablonból: \"%s\""
+msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) â%sâ sablonból"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Kijelölés mintával"
+msgstr "Kijelölés minta alapján"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
msgid "_Select"
-msgstr "_Kijelöl"
+msgstr "_Kijelölés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
msgid "_Pattern:"
@@ -2296,50 +2275,48 @@ msgstr "_Minta:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Rossz fájlnevet adott az XDS húzó helyzet"
+msgstr "Az XDS húzási hely érvénytelen fájlnevet adott meg"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre egy lánc ehhez az URL-hez: \"%s\""
+msgstr "A hivatkozás létrehozása meghiúsult erre az URL-cÃmre: â%sâ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Nem megnyitható könyvtár: \"%s\""
+msgstr "A(z) â%sâ könyvtár megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"ElÅkészÃti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
-msgstr[1] ""
-"ElÅkészÃti a kijelölt fájlokat a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl elÅkészÃtése áthelyezésre a Beillesztés paranccsal"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok elÅkészÃtése áthelyezésre a Beillesztés paranccsal"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl elÅkészÃtése a Beillesztés parancshoz"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok elÅkészÃtése a Beillesztés parancshoz"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl elÅkészÃtése másolásra a Beillesztés paranccsal"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok elÅkészÃtése másolásra a Beillesztés paranccsal"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl törlése"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok törlése"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl törlése"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok törlése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl megkettÅzése"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok megkettÅzése"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl megkettÅzése"
+msgstr[1] "Minden kijelölt fájl megkettÅzése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Jelképes lánc készÃtése a kijelölt fájlhoz"
-msgstr[1] "Jelképes lánc készÃtése a kijelölt fájlokhoz"
+msgstr[0] "Szimbolikus link létrehozása a kijelölt fájlra"
+msgstr[1] "Szimbolikus link létrehozása a kijelölt fájlokra"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
msgid "Rename the selected file"
@@ -2356,34 +2333,34 @@ msgstr[1] "A kijelölt fájlok visszaállÃtása"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
msgid "No Templates installed"
-msgstr "Nincsenek telepÃtett sablonok"
+msgstr "Nincsenek sablonok telepÃtve"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
msgid "_Empty File"
-msgstr "Ãres fájl"
+msgstr "Ã_res fájl"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
-msgstr "Kuka"
+msgstr "_Kuka"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "MegjelenÃti a kuka tartalmát"
+msgstr "A Kuka tartalmának megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+msgstr "Betöltésâ¦"
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Ma_ppába illesztés"
+msgstr "_Beillesztés a mappába"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
msgid "P_roperties..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "T_ulajdonságokâ¦"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
@@ -2394,7 +2371,7 @@ msgstr "Ma"
#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Ma ekkor: %X"
+msgstr "Ma, %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
@@ -2405,35 +2382,35 @@ msgstr "Tegnap"
#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Tegnap ekkor: %X"
+msgstr "Tegnap, %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A ekkor: %X"
+msgstr "%A, %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x ekkor: %X"
+msgstr "%x, %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Ãj _ablak"
+msgstr "Ãj _ablak megnyitása"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Ãj Thunar ablak az adott helyhez"
+msgstr "A megjelenÃtett hely megnyitása új Thunar ablakban"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Minden ablak bezárása"
+msgstr "Minde_n ablak bezárása"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Bezár minden Thunar ablakot"
+msgstr "Minden Thunar ablak bezárása"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "_Close"
@@ -2441,19 +2418,19 @@ msgstr "_Bezárás"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Close this window"
-msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
+msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "_Edit"
-msgstr "Sz_erkesztés"
+msgstr "S_zerkesztés"
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "_BeállÃtásokâ¦"
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Thunar tulajdonságainak szerkesztése"
+msgstr "A Thunar beállÃtásainak szerkesztése"
#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "_View"
@@ -2461,19 +2438,19 @@ msgstr "_Nézet"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_Reload"
-msgstr "Ãj_ratöltés"
+msgstr "_FrissÃtés"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Mappa frissÃtése"
+msgstr "Az aktuális mappa újratöltése"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
-msgstr "Helyválasztó"
+msgstr "_Helyválasztó"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Oldal panel"
+msgstr "_Oldalsáv"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Zoom I_n"
@@ -2481,23 +2458,24 @@ msgstr "_NagyÃtás"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Tartalom több részlettel"
+msgstr "A tartalom részletesebb megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "KicsinyÃtés"
+msgstr "_KicsinyÃtés"
+# FIXME: jobb ötletek?
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Tartalom kevesebb részlettel"
+msgstr "A tartalom vázlatosabb megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normál méret"
+msgstr "Normál _méret"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Tartalom normál méretben"
+msgstr "A tartalom megjelenÃtése normál méretben"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Go"
@@ -2509,11 +2487,11 @@ msgstr "_SzülŠmegnyitása"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "SzülŠmappa megnyitása"
+msgstr "SzülÅmappa megnyitása"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Home"
-msgstr "_Hon"
+msgstr "S_aját mappa"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Go to the home folder"
@@ -2529,7 +2507,7 @@ msgstr "Ugrás a dokumentumok mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Ugrás a letöltés mappába"
+msgstr "Ugrás a letöltések mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Go to the music folder"
@@ -2541,7 +2519,7 @@ msgstr "Ugrás a képek mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Ugrás a videó mappába"
+msgstr "Ugrás a videók mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Go to the public folder"
@@ -2549,19 +2527,19 @@ msgstr "Ugrás a nyilvános mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
-msgstr "Sablonok"
+msgstr "S_ablonok"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Ugrás a sablon mappába"
+msgstr "Ugrás a sablonok mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Open Location..."
-msgstr "CÃm megnyitása..."
+msgstr "_Hely megnyitásaâ¦"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Adott hely megnyitása"
+msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Help"
@@ -2569,118 +2547,118 @@ msgstr "_Súgó"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "_Contents"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "_Tartalom"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Thunar felhasználói kézikönyv"
+msgstr "A Thunar felhasználói kézikönyvének megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "A Thunar adatainak megjelenÃtése"
+msgstr "Információk megjelenÃtése a Thunarról"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rejtett fájlok mutatása"
+msgstr "_Rejtett fájlok megjelenÃtése"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "A rejtett fájlok mutatását váltja a jelen ablakban"
+msgstr "A rejtett fájlok megjelenÃtésének átváltása az aktuális ablakban"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Ãsvénysáv stÃlus"
+msgstr "Ãtv_onalsáv stÃlus"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Korszerű, gombos útvonal"
+msgstr "Modern megközelÃtés, mappáknak megfelelÅ gombokkal"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Eszközsáv stÃlus"
+msgstr "_Eszköztár stÃlus"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Régi stÃlusú cÃmsor és vezérlÅ gombok"
+msgstr "Hagyományos megközelÃtés, helysávval és navigációs gombokkal"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "KönyvjelzÅk"
+msgstr "_KönyvjelzÅk"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "KönyvjelzÅ panel megjelenÃtésének váltása"
+msgstr "A könyvjelzÅk oldalsáv láthatóságának átváltása"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Tree"
-msgstr "Fa"
+msgstr "_Fa"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Fa panel megjelenÃtésének váltása"
+msgstr "A fa oldalsáv láthatóságának átváltása"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ãllapotsor"
+msgstr "Ãlla_potsor"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ablak állapotsora láthatóságának váltása"
+msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása ebben az ablakban"
#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "View as _Icons"
-msgstr "_Ikonnézet"
+msgstr "MegjelenÃtés _ikonokként"
#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Mappa megjelenÃtése ikonnézetben"
+msgstr "A mappa tartalmának megjelenÃtése ikonnézetben"
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Részletes lista"
+msgstr "MegjelenÃtés _részletes listaként"
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Mappa megjelenÃtése részletes lista nézetben"
+msgstr "A mappa tartalmának megjelenÃtése részletes lista nézetben"
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Nézet tömör listaként"
+msgstr "MegjelenÃtés _tömör listaként"
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "A mappa tartalmát tömör lista nézetben mutatja"
+msgstr "A mappa tartalmának megjelenÃtése tömör lista nézetben"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:846
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Figyelem, most rendszergazda vagy, hibát is okozhatsz a rendszeren."
+msgstr "Figyelem, a root fiókot használja, Ãgy árthat is a rendszerének."
#: ../thunar/thunar-window.c:1870
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "SzülÅmappa megnyitása sikertelen"
+msgstr "A szülÅmappa megnyitása meghiúsult"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1896
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Saját mappa megnyitása sikertelen"
+msgstr "A saját mappa megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-window.c:1951
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült megnyitni e mappát: \"%s\""
+msgstr "â%sâ mappa megnyitása meghiúsult"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2076
msgid "About Templates"
-msgstr "A Sablonokról"
+msgstr "Sablonok névjegye"
#: ../thunar/thunar-window.c:2098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "E mappa minden fájlja megjelenik a \"Dokumentum létrehozása\" menüben."
+msgstr "Ezen mappa minden fájlja megjelenik a âDokumentum létrehozásaâ menüben"
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
msgid ""
@@ -2691,29 +2669,26 @@ msgid ""
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, másolj egyet e "
-"mappába. A Thunar Ãgy ad egy bejegyzést az ilyen dokumentumhoz a "
-"\"Dokumentum létrehozása\" menüben.\n"
+"Ha gyakran hoz létre bizonyos tÃpusú dokumentumokat, akkor készÃtsen másolatot az egyikrÅl és helyezze ebbe a mappába. A Thunar felvesz egy erre a dokumentumra mutató bejegyzést a âDokumentum létrehozásaâ menübe.\n"
"\n"
-"Ãgy kiválaszthatod e bejegyzést a \"Dokumentum létrehozása\" menüben, és egy "
-"ilyen dokumentum létrejön az épp nézett mappában."
+"Ezután kiválaszthatja a âDokumentum létrehozásaâ menü elemét és az éppen megjelenÃtett könyvtárban létrejön a dokumentum egy másolata."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_Ne mutasd ismét"
+msgstr "_Ne jelenÃtse meg újra ezt az üzenetet"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2162
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Nem sikerült megjelenÃteni a kuka tartalmát"
+msgstr "A Kuka tartalmának megjelenÃtése meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-window.c:2204
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
-"A Thunar egy gyors és könnyen használható fájlkezelÅ\n"
-"a Xfce Munkakörnyezethez."
+"A Thunar egy gyors és egyszerűen használható\n"
+"fájlkezelŠaz Xfce asztali környezethez."
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
@@ -2721,23 +2696,23 @@ msgstr "CÃmke"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Lapok cÃmkéinek szövege"
+msgstr "Az oldal cÃmkéjének szövege"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "CÃmke felületi elem"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
+msgstr "A megszokott oldalcÃmke helyén megjelenÃtendÅ felületi elem"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
-msgstr "Ãllandó"
+msgstr "Rezidens"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Maradjon a beillesztés a memóriában"
+msgstr "Ne távolÃtsa el a bÅvÃtményt a memóriából"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
msgid "Help URL"
@@ -2745,11 +2720,11 @@ msgstr "Súgó URL"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "Az ÃtnevezÅ dokumentációjának URL-je"
+msgstr "Az átnevezÅ dokumentációjának URL-cÃme"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Az ÃtnevezÅ felhasználó által látható neve"
+msgstr "Az átnevezŠfelhasználó által látható neve"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
@@ -2759,8 +2734,7 @@ msgstr "LeÃrás:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr ""
-"A bejegyzés általános neve, például \"WebböngészÅ\" mondjuk a Firefox-hoz"
+msgstr "A bejegyzés általános neve, például a Firefox esetén âWebböngészÅâ."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2768,7 +2742,7 @@ msgstr "Parancs:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "A futtatandó program akár argumentumokkal"
+msgstr "A végrehajtandó program, akár paraméterekkel."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
@@ -2776,7 +2750,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
-msgstr "BetöltendŠURL"
+msgstr "Az elérendÅ URL-cÃm."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
@@ -2786,71 +2760,67 @@ msgstr "Megjegyzés:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Eszköz tipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészÅhöz, "
-"mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leÃrással."
+msgstr "A bejegyzés buboréksúgója, például âInternetes oldalak megjelenÃtéseâ a Firefox esetén. Ne ismételje meg a nevet vagy a leÃrást."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
-msgstr "LehetÅségek:"
+msgstr "BeállÃtások:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "IndÃtási emlékeztetÅ használata"
+msgstr "In_dÃtási értesÃtés használata"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
-"E lehetÅség nyújtja az indÃtási emlékeztetÅt a parancs futtatásakor a "
-"fájlkezelÅbÅl vagy menübÅl. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
+msgstr "Válassza ezt a lehetÅséget indÃtási értesÃtés használatához a parancs fájlkezelÅbÅl vagy a menübÅl való futtatásakor. Nem minden alkalmazás támogatja az indÃtási értesÃtést."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "_Terminálban fut"
+msgstr "_Terminálban fusson"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "E lehetÅség megadásával a program terminál ablakban fut."
+msgstr "Válassza ezt a lehetÅséget a parancs terminálablakban való futtatásához."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
-msgstr "IndÃtó"
+msgstr "IndÃtóikon"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
-msgstr "Lánc"
+msgstr "Hivatkozás"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Nem menthetÅ: \"%s\""
+msgstr "â%sâ mentése meghiúsult."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
-msgstr "Dátum:"
+msgstr "Felvétel dátuma:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Gép márkája:"
+msgstr "FényképezÅgép-márka:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
-msgstr "Gép modellje:"
+msgstr "FényképezÅgép-tÃpus:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Exponálási idÅ:"
+msgstr "ExpozÃciós idÅ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"
-msgstr "Kép lopó program:"
+msgstr "ExpozÃciós program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Blende:"
+msgstr "Apertúraérték:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
@@ -2858,19 +2828,19 @@ msgstr "Mérési mód:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Vaku:"
+msgstr "Vakuvillanás:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
-msgstr "Fókusz:"
+msgstr "Fókusztávolság:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Zár sebesség:"
+msgstr "Zársebesség:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO sebesség arányok:"
+msgstr "ISO-sebességminÅsÃtés:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
@@ -2882,19 +2852,19 @@ msgstr "Kép"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
-msgstr "Kép tÃpus:"
+msgstr "KéptÃpus:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d pixel"
-msgstr[1] "%dx%d pixel"
+msgstr[0] "%dx%d képpont"
+msgstr[1] "%dx%d képpont"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "MódosÃtsd Ãgy:"
+msgstr "Ãt_alakÃtás:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2902,7 +2872,7 @@ msgstr "Nagybetű/kisbetű"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
msgid "Insert _time:"
-msgstr "IdÅ_t beszúr:"
+msgstr "I_dŠbeszúrása:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
@@ -2910,83 +2880,80 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr ""
-"A fájl nevébe teendÅ dátum és idÅ formátum leÃrása. Például, a %Y az év, a %"
-"m a hónap és a %d a nap. Lásd a dátum eszköz dokumentációját további "
-"adatokért."
+msgstr "A formátum leÃrja a fájlnévbe beszúrandó dátum- és idÅrészeket. A %Y például az évvel, a %m a hónappal, a %d pedig a nappal lesz helyettesÃtve. További információkért lásd a dátum segédprogram dokumentációját."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
-msgstr "Itt:"
+msgstr "Po_zÃció:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Dátum / IdŠbeszúrása"
+msgstr "Dátum/idŠbeszúrása"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetű"
+msgstr "kisbetűk"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETÅ°"
+msgstr "NAGYBETÅ°K"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
-msgstr "Teve"
+msgstr "KezdÅbetűk"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
-msgstr "Beszúr"
+msgstr "Beszúrás"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
-msgstr "FelülÃr"
+msgstr "FelülÃrás"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, â¦"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, â¦"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, â¦"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, â¦"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, â¦"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
-msgstr "ElölrÅl (balról)"
+msgstr "Az elejérÅl (bal)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
-msgstr "Hátulról (jobbról)"
+msgstr "A végérÅl (jobb)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Régi név - Szöveg - Szám"
+msgstr "Régi név â Szöveg â Szám"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Szám - Szöveg - régi név"
+msgstr "Szám â Szöveg â Régi név"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
-msgstr "Szöveg - Szám"
+msgstr "Szöveg â Szám"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
-msgstr "Szám - Szöveg"
+msgstr "Szám â Szöveg"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
@@ -2994,12 +2961,12 @@ msgstr "Jelenlegi"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Kép dátuma beolvasva"
+msgstr "Kép készÃtési dátuma"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
-msgstr "Szöveg:"
+msgstr "S_zöveg:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
@@ -3007,15 +2974,15 @@ msgstr "Beszúrás/felülÃrás"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
-msgstr "Szám formátum:"
+msgstr "Szá_mformátum:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
-msgstr "Induljon ezzel:"
+msgstr "_Kezdés:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
-msgstr "Szöveg _formátum:"
+msgstr "Szö_vegformátum:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
@@ -3023,65 +2990,60 @@ msgstr "Számozás"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "EltávolÃtás e helyrÅl:"
+msgstr "_EltávolÃtás pozÃcióból:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
-msgstr "Erre a helyre:"
+msgstr "Ebbe a _pozÃcióba:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
-msgstr "Karakterek törlése"
+msgstr "Karakterek eltávolÃtása"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
-msgstr "Keresés erre:"
+msgstr "_Keresés:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Add meg e keresendŠszöveget a fájlnevekben"
+msgstr "Adja meg a fájlnevekben keresendŠszöveget."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
-msgstr "Szabályos kifejezés"
+msgstr "Reg_uláris kifejezés"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"E lehetÅséggel a Thunar a mintát Perl-stÃlusú szabályos kifejezésként (l. "
-"PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
+msgstr "A minta reguláris kifejezésként lesz értelmezve és Perl-kompatibilis reguláris kifejezések (PCRE) használatával illesztve. A reguláris kifejezések szintaxisával kapcsolatos részletekért nézze meg a dokumentációt."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
-msgstr "Csere erre:"
+msgstr "_Csere ezzel:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Add meg a szöveget, melyre a fenti mintát cseréljük."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Adja meg a fenti minta helyettesÃtésére használandó szöveget."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "kis/N_agybetűs Keresés"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"E lehetÅség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a "
-"kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
+msgstr "A minta kis- és nagybetűérzékenyen lesz keresve. Az alapértelmezett keresés nem különbözteti meg kis- és nagybetűket."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Ãrvénytelen szabályos kifejezés e karakternél: %ld: %s"
+msgstr "Ãrvénytelen reguláris kifejezés a(z) %ld. karakterpozÃciónál: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
@@ -3090,36 +3052,34 @@ msgstr "Keresés és csere"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "\"%s\"-t tömörÃtett archÃvumként küldöd?"
+msgstr "Elküldi â%sâ elemet tömörÃtett archÃvumként?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
-msgstr "Közvetlen küld"
+msgstr "_Küldés közvetlenül"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
-msgstr "TömörÃtve küld"
+msgstr "Küldés _tömörÃtve"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Fájl email csatolásként küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörÃtve. A "
-"nagy fájlokat nagyon ajánlott tömörÃteni küldés elÅtt."
+msgstr "Fájl e-mailben való küldésekor választhat a fájl közvetlen, változatlan formában történÅ küldése és az e-mailhez csatolás elÅtti tömörÃtése között. Nagy fájlok küldésekor javasolt a tömörÃtés."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "%d fájlt tömörÃtett archÃvumként küldesz?"
-msgstr[1] "%d fájlt tömörÃtett archÃvumként küldesz?"
+msgstr[0] "Elküldi %d fájlt tömörÃtett archÃvumként?"
+msgstr[1] "Elküldi %d fájlt tömörÃtett archÃvumként?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
-msgstr "_ArchÃvumként küld"
+msgstr "Küldés _archÃvumként"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
@@ -3127,32 +3087,29 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével "
-"csatolva, vagy egy archÃvumba tömörÃtve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon "
-"ajánlott, hogy tömörÃtett archÃvumot küldjünk."
+msgstr "Több fájl e-mailben való küldésekor választhat a fájlok közvetlen küldése (az e-mailhez több fájl csatolása) és az e-mailhez csatolás elÅtti egyetlen fájlba tömörÃtése között. Több nagy fájl küldésekor javasolt a tömörÃtés."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
-msgstr "Fájlok tömörÃtése..."
+msgstr "Fájlok tömörÃtéseâ¦"
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "A ZIP parancs %d hibával leállt"
+msgstr "A zip parancs megszakadt a(z) %d számú hibával"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Az átmeneti könyvtár nem hozható létre"
+msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre jelképes lánc ehhez: \"%s\""
+msgstr "Nem sikerült szimbolikus linket létrehozni â%sâ számára"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3165,11 +3122,11 @@ msgstr[1] "%d fájl tömörÃtése meghiúsult"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Email Ãrása meghiúsult"
+msgstr "Az új e-mail összeállÃtása meghiúsult"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "CÃmzett"
+msgstr "Levél cÃmzettje"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
@@ -3178,20 +3135,20 @@ msgstr "CÃmzett"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "A kuka nem érhetŠel"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult a Kukához"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash contains files"
-msgstr "A kuka tartalmaz fájlokat"
+msgstr "A Kuka fájlokat tartalmaz"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
-msgstr "A kuka üres"
+msgstr "A Kuka üres"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
-msgstr "Kuka mutatása"
+msgstr "A Kuka megjelenÃtése"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
@@ -3206,28 +3163,28 @@ msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
-"Egyéni műveleteket adhatsz meg, melyek megjelennek\n"
-" a fájlkezelÅk helyi menüiben egyes fájltÃpusokhoz."
+"BeállÃthat egyéni műveleteket, amelyek a fájlkezelÅ helyi\n"
+"menüjében jelennek meg bizonyos fájltÃpusok esetén."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Ãj egyéni művelet."
+msgstr "Ãj egyéni művelet hozzáadása"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "E művelet szerkesztése."
+msgstr "A kijelölt művelet szerkesztése"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "E művelet törlése."
+msgstr "A kijelölt művelet törlése"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "E művelet mozgatása egy sorral feljebb."
+msgstr "A kijelölt művelet mozgatása egy sorral felfelé"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "E művelet mozgatása egy sorral feljebb."
+msgstr "A kijelölt művelet mozgatása egy sorral lefelé"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
@@ -3239,7 +3196,7 @@ msgstr "Művelet létrehozása"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "A művelet mentése meghiúsult."
+msgstr "A művelet lemezre mentése meghiúsult."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
#, c-format
@@ -3247,12 +3204,12 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
-"Biztosan eltávolÃtod ezt a\n"
-"műveletet: \"%s\"?"
+"Biztos, hogy törli a(z) â%sâ\n"
+"műveletet?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Ha törölsz egy egyéni műveletet, végleg elvész."
+msgstr "Egyéni művelet törlésekor az véglegesen elvész."
#.
#. Basic
@@ -3267,23 +3224,21 @@ msgstr "_Név:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "A művelet e néven jelenik meg a helyi menüben."
+msgstr "A művelet a helyi menüben megjelenŠneve."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
-msgstr "LeÃrás:"
+msgstr "_LeÃrás:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A művelet leÃrása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem "
-"kijelölésekor a helyi menübÅl."
+msgstr "A művelet leÃrása, amely használati utasÃtásként fog megjelenni az állapotsoron az elem kiválasztásakor a helyi menübÅl."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
-msgstr "Paran_cs:"
+msgstr "_Parancs:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid ""
@@ -3293,19 +3248,15 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs "
-"paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs "
-"futtatásakor behelyettesÃtem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt "
-"elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
+msgstr "A műveletet végrehajtó parancs a szükséges paraméterekkel. A támogatott paraméterváltozók listájáért, amelyek a parancs indÃtásakor kerülnek helyettesÃtésre, lásd a lenti paraméterleÃrást. Nagybetűk (például %F, %D, %N) használatakor a művelet több elem kijelölése esetén is alkalmazható lesz. EllenkezÅ esetben a művelet csak akkor lesz alkalmazható, ha pontosan egy elemet jelölt ki."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Böngészd a fájlrendszert egy alkalmazás kijelöléséhez e művelethez."
+msgstr "A fájlrendszer tallózása a művelethez használandó alkalmazás kiválasztásához."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
-msgstr "Ikon:"
+msgstr "_Ikon:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
@@ -3317,43 +3268,41 @@ msgstr "Nincs ikon"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Kattints ide egy ikon fájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a "
-"fenti művelet névhez"
+msgstr "A fent kiválasztott műveletnév mellett a helyi menüben megjelenÃtendÅ ikon kiválasztása."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
-"Az alábbi parancs paraméterek lesznek\n"
-"a művelethez rendelve:"
+"A művelet indÃtásakor a következÅ\n"
+"parancsparaméterek lesznek behelyettesÃtve:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "az 1. kijelölt fájl ösvénye"
+msgstr "az elsŠkijelölt fájl útvonala"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "a kijelölt fájlok ösvényei"
+msgstr "a kijelölt fájlok útvonalai"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "a %f-ben átadott fájlt tartalmazó könyvtár"
+msgstr "a %f paraméterben átadott fájlt tartalmazó könyvtár"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "a %F-ben átadott fájlt tartalmazó könyvtárak"
+msgstr "a %F paraméterben átadott fájlokat tartalmazó könyvtárak"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "az 1. fájl neve (ösvény nélkül)"
+msgstr "az elsŠkijelölt fájlnév (útvonal nélkül)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "a kijelölt fájok nevei (ösvények nélkül)"
+msgstr "a kijelölt fájlnevek (útvonal nélkül)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
@@ -3361,7 +3310,7 @@ msgstr "Megjelenési feltételek"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Fájl minta:"
+msgstr "_Fájlminta:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid ""
@@ -3369,38 +3318,35 @@ msgid ""
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
-msgstr ""
-"Adj meg egy vagy több végzÅdést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben "
-"többet is megadsz, ezeket pontosvesszÅvel kell elválasztani (pl.: *.txt; *."
-"odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
+msgstr "Adja meg a minták listáját, amelyek alapján eldÅl, a művelet megjelenjen-e a kijelölt fájlhoz. Ha itt több mintát ad meg, akkor a listát pontosvesszÅkkel kell elválasztani (például: *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "E kijelöléseknél jelenik meg:"
+msgstr "Megjelenik, ha a kijelölés tartalmazza:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
-msgstr "_Mappák"
+msgstr "_Könyvtárak"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
-msgstr "Hang fájlok"
+msgstr "_Hangfájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
-msgstr "Kép fájlok"
+msgstr "Ké_pfájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
-msgstr "Szöveg fájlok"
+msgstr "S_zövegfájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
-msgstr "Mozgóképek"
+msgstr "_Videofájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Other Files"
-msgstr "Egyéb fájlok"
+msgstr "_Egyéb fájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
msgid ""
@@ -3415,34 +3361,34 @@ msgid ""
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
-"E lap adja meg, mely műveletek jelenjenek meg a\n"
-"fájlkezelŠhelyi menüiben. A fájl minták egy\n"
-"pontosvesszÅvel elválasztott listában vannak\n"
-"(pl.: *.txt; *.odt, *.docx; *.rtf; *.doc). Ahhoz, hogy egy\n"
-"művelet megjelenjen egy fájl vagy mappa helyi\n"
-"menüjében, legalább e minták egyikének illeszkednie\n"
-"kell a fájl vagy mappa nevére. Megadhatod, hogy a\n"
-"művelet csak bizonyos fajta fájlokra jelenjen meg."
+"Ez az oldal azokat a feltételeket sorolja fel, amelyek\n"
+"fennállásakor a művelet megjelenik a fájlkezelŠhelyi\n"
+"menüiben. A fájlminták egyszerű fájlminták pontosvesszÅkkel\n"
+"elválasztott listájaként kell megadni (például: *.txt;*.doc).\n"
+" Ahhoz, hogy a művelet megjelenjen egy fájl vagy mappa helyi\n"
+"menüjében, ezen minták legalább egyikének illeszkednie kell\n"
+"a fájl vagy mappa nevére. Ezen kÃvül megadhatja, hogy a\n"
+"művelet csak bizonyos tÃpusú fájlokhoz jelenjen meg."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Ismeretlen <%s> elem"
+msgstr "Ismeretlen elem: <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
+msgstr "BefejezÅ elemkezelÅ hÃvva a gyökérkontextusban"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Ismeretlen <%s> lezáró elem"
+msgstr "Ismeretlen befejezÅ elem: <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Nem sikerült meghatározni az uca.xml helyét"
+msgstr "A mentési hely meghatározása meghiúsult az uca.xml fájlhoz"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
#, c-format
@@ -3451,17 +3397,16 @@ msgstr "A parancs nincs beállÃtva"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Egyéni műveletek beállÃtása..."
+msgstr "_Egyéni műveletek beállÃtásaâ¦"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Az egyéni műveletek megjelennek a fájlkezelŠhelyi menüiben"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "A fájlkezelÅ helyi menüjében megjelenÅ egyéni műveletek beállÃtása"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Nem futtatható művelet: \"%s\"."
+msgstr "A művelet (â%sâ) indÃtása meghiúsult."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
@@ -3469,15 +3414,15 @@ msgstr "Példa egyéni műveletre"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Terminál megnyitása itt"
+msgstr "Terminál nyitása itt"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "BeállÃtás tapétaként"
+msgstr "BeállÃtás háttérképként"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Fájlrendszer böngészése a fájlkezelÅvel"
+msgstr "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelÅvel"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
@@ -3489,121 +3434,9 @@ msgstr "Mappa megnyitása"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Mappa megnyitása a Thunar-ral"
+msgstr "Mappa megnyitása a Thunarral"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Kijelölt mappák megnyitása a Thunar-ban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "FájlkezelÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
-#~ msgid "Failed to open the templates folder"
-#~ msgstr "Sablonmappa megnyitása sikertelen"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Nézetek"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
-#~ msgid "Failed to open home directory"
-#~ msgstr "Saját mappa megnyitása sikertelen"
-
-#~ msgid "Switch to path entry mode"
-#~ msgstr "Ãsvénybeviteli mód"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ugrás:"
-
-#~ msgid "Switch to path bar mode"
-#~ msgstr "Ãsvénysávra váltás"
-
-#~ msgid "_Location..."
-#~ msgstr "_Hely cÃm..."
-
-#~ msgid "_Main Toolbar"
-#~ msgstr "FŠeszközsor"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-#~ msgstr "Ablak fŠeszközsora láthatóságának váltása"
-
-#~ msgid "_Location Bar"
-#~ msgstr "_CÃmsor"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "Ablak cÃmsora láthatóságának váltása"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "_Rejtett"
-
-#~ msgid "Don't display any location selector"
-#~ msgstr "Ne mutass semmilyen helyválasztót"
-
-#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
-#~ msgstr "A kuka és más erÅforrások közti láncok nem támogatottak"
-
-#~ msgid "Delete the selected file permanently"
-#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "Kijelölt fájl végleges törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" fájlinfó meghatározása sikertelen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem törölhetÅ: \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ãtugrod?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem hozható létre az üres fájl: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ãtugrod?"
-
-#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" elérése sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Az alábbi könyvtár létrehozása nem sikerült: \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "Könyvtárak törlése..."
-
-#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nem törölhetŠe könyvtár: \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
-#~ msgstr "A gyökér könyvtár nem mozgatható"
-
-#~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "Művelet törölve"
-
-#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "A lánc céljának olvasása sikertelen: \"%s\""
+msgstr "A megadott mappák megnyitása a Thunarban"
-#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült e speciális fájl másolása: \"%s\""
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5e95cf0..c4ff293 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 14:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 20:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:21+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
-"Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>"
+"Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6d58345..25c5292 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,15 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 19:01+0300\n"
-"Last-Translator: Rihards Prieditis <RPrieditis at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:30+0300\n"
+"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <RPrieditis at gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Latvian\n"
+"X-Poedit-Country: Latvia\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
@@ -43,7 +44,8 @@ msgstr "Nav norÄdÄ«ts Exec lauks"
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nav norÄdÄ«ts URL lauks"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Nederīgs darbavirsmas fails"
@@ -116,7 +118,8 @@ msgstr "NeizdevÄs ierakstÄ«t datus \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs noÅemt \"%s\""
@@ -132,7 +135,8 @@ msgid "copy of %s"
msgstr "kopija no %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
@@ -140,12 +144,12 @@ msgstr "saite uz %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "vÄlviena kopija no %s"
+msgstr "vÄl viena kopija no %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr "vÄlviena saite uz %s"
+msgstr "vÄl viena saite uz %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
#, c-format
@@ -309,7 +313,8 @@ msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "Ikona mime apdarinÄtÄjam"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -349,7 +354,8 @@ msgstr "OperÄcija netiek atbalstÄ«ta"
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "URI satur nederīgas beigšanas rakstzīmes"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "IzmÄrs"
@@ -496,19 +502,22 @@ msgid "Sort items in descending order"
msgstr "KÄrtot vienumus dilstoÅ¡Ä secÄ«bÄ"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "NeizdevÄs palaist operÄciju"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs izpildÄ«t \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt \"%s\""
@@ -518,7 +527,8 @@ msgstr "NeizdevÄs atvÄrt \"%s\""
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt \"%s\": %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
msgstr "Failu kopÄÅ¡ana..."
@@ -583,19 +593,18 @@ msgstr "DzÄst visus failus un mapes no miskastes?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot miskasti"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ja izvÄlÄsieties iztukÅ¡ot miskasti, visi vienumi bÅ«s neatgriezeniski zuduÅ¡i. "
-"Atceraties, ka varat dzÄst vienums arÄ« atseviÅ¡Ä·i."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ja izvÄlÄsieties iztukÅ¡ot miskasti, visi vienumi bÅ«s neatgriezeniski zuduÅ¡i. Atceraties, ka varat dzÄst vienums arÄ« atseviÅ¡Ä·i."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -617,12 +626,8 @@ msgstr "Izveidot _mapi"
#: ../thunar/thunar-application.c:1645
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Mape \"%s\" vairs neeksistÄ, bet tÄ ir nepiecieÅ¡ama, lai atjaunotu failu \"%s"
-"\" no miskastes. Vai vÄlaties atkÄrtoti izveidot mapi?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Mape \"%s\" vairs neeksistÄ, bet tÄ ir nepiecieÅ¡ama, lai atjaunotu failu \"%s\" no miskastes. Vai vÄlaties atkÄrtoti izveidot mapi?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -636,7 +641,8 @@ msgstr "Failu atjaunošana..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs uzstÄdÄ«t noklusÄto lietotni \"%s\""
@@ -647,17 +653,16 @@ msgstr "Nav norÄdÄ«ta neviena lietotne"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"NorÄdÄ«tÄ lietotne tiek izmantota, lai atvÄrtu Å¡o un citus faila tipus \"%s\""
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "NorÄdÄ«tÄ lietotne tiek izmantota, lai atvÄrtu Å¡o un citus faila tipus \"%s\""
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Citas lietotnes..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "AtvÄrt ar"
@@ -667,11 +672,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Izmantot _pielÄgotu komandu:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Izmantot pielÄgotu komandu lietotnei, kura nav pieejama lietotÅu sarakstÄ."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Izmantot pielÄgotu komandu lietotnei, kura nav pieejama lietotÅu sarakstÄ."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -702,17 +704,13 @@ msgstr "AtvÄrt <i>%s</i> un citus failus ar tipu\"%s\":"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"PÄrlÅ«kot failu sistÄmu, lai norÄdÄ«tu lietotni, \"%s\" faila tipa atvÄrÅ¡anai."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "PÄrlÅ«kot failu sistÄmu, lai norÄdÄ«tu lietotni, \"%s\" faila tipa atvÄrÅ¡anai."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr "NomainÄ«t noklusÄto lietotno \"%s\" failu tipam uz atlasÄ«to lietotni."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "NomainÄ«t noklusÄto lietotni \"%s\" failu tipam uz atlasÄ«to lietotni."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
@@ -721,17 +719,13 @@ msgstr "Esat droÅ¡s, ka vÄlaties noÅemt \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Å Ä« darbÄ«ba izÅems lietotnes palaidÄju no konteksta izvÄlnes, bet nenoÅems "
-"lietotni no jÅ«su sistÄmas.\n"
+"Å Ä« darbÄ«ba izÅems lietotnes palaidÄju no konteksta izvÄlnes, bet nenoÅems lietotni no jÅ«su sistÄmas.\n"
"\n"
-"JÅ«s varat noÅemt lietotÅu palaidÄjus, kuri tika izveidoti, izmantojot "
-"pielÄgoto komandu lodziÅu, logÄ \"AtvÄrt ar\"."
+"JÅ«s varat noÅemt lietotÅu palaidÄjus, kuri tika izveidoti, izmantojot pielÄgoto komandu lodziÅu, logÄ \"AtvÄrt ar\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -843,7 +837,7 @@ msgid ""
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"PÄc noklusÄtÄ kolonnas tiks automÄtiski izplestas, lai\n"
-"nodroÅ¡inÄtu pilnu teksta redzamÄ«bu. Ja, JÅ«s, atspÄjosiet\n"
+"nodroÅ¡inÄtu pilnu teksta redzamÄ«bu. Ja, JÅ«s, izslÄgsiet\n"
"Å¡o uzvedÄ«bu, tad failu pÄrvaldnieks vienmÄr izmantos\n"
"lietotÄja definÄtos kolonnas platumus."
@@ -855,9 +849,11 @@ msgstr "AutomÄtis_ki paplaÅ¡inÄt kolonnas, pÄc nepiecieÅ¡amÄ«bas"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -877,7 +873,8 @@ msgstr "Kompakts skats"
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Ievadiet jauno nosaukumu:"
@@ -931,7 +928,8 @@ msgid "_Rename"
msgstr "PÄ_rdÄvÄt"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs pÄrdÄvÄt \"%s\""
@@ -942,7 +940,8 @@ msgstr "TulkotÄji:"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt dokumentu pÄrlÅ«ku"
@@ -999,12 +998,14 @@ msgstr "Vai vÄlaties aizvietot eksistÄjoÅ¡o failu"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "IzmÄrs:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "ModificÄts:"
@@ -1027,7 +1028,8 @@ msgstr "_Saiti Å¡eit"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs izpildÄ«t failu \"%s\""
@@ -1069,7 +1071,8 @@ msgstr "Īpašnieks"
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
@@ -1111,9 +1114,7 @@ msgstr "Doties uz nÄkamo apmeklÄto mapi"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"NeizdevÄs ielÄdÄt atkÄpsistÄmas ikonu no \"%s\" (%s). PÄrbaudiet savu "
-"instalÄciju!"
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt atkÄpsistÄmas ikonu no \"%s\" (%s). PÄrbaudiet savu instalÄciju!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1124,15 +1125,19 @@ msgid "Icon view"
msgstr "Ikonu skats"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
msgid "_Open"
msgstr "_AtvÄrt"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
msgid "Open in New Window"
msgstr "AtvÄrt jaunÄ logÄ"
@@ -1140,11 +1145,13 @@ msgstr "AtvÄrt jaunÄ logÄ"
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "AtvÄrt atlasÄ«to direktoriju jaunÄ logÄ"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "AtvÄrt ar citu _lietotni..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "IzvÄlÄties citu lietotni, ar kuru atvÄrt atlasÄ«to failu"
@@ -1171,7 +1178,7 @@ msgstr "Esat droÅ¡s, ka vÄlaties atvÄrt visas mapes?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Tiks atvÄrts %d atseviÅ¡Ä·Å¡ failu pÄrvaldnieka logs."
+msgstr[0] "Tiks atvÄrts %d atseviÅ¡Ä·s failu pÄrvaldnieka logs."
msgstr[1] "Tiks atvÄrts %d atseviÅ¡Ä·i faila pÄrvaldnieka logi."
msgstr[2] "Tiks atvÄrts %d atseviÅ¡Ä·u faila pÄrvaldnieka logi."
@@ -1228,7 +1235,8 @@ msgstr[2] "Izpildīt atlasītos failus"
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_AtvÄrt ar \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1258,8 +1266,10 @@ msgstr "AtvÄrt ar \"%s\""
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1279,7 +1289,8 @@ msgstr[0] "Veidot saiti uz darbavirsmas no atlasÄ«tÄ faila"
msgstr[1] "Veidot saites uz darbavirsmas no atlasītajiem failiem"
msgstr[2] "Veidot saites uz darbavirsmas no atlasītajiem failiem"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1287,7 +1298,8 @@ msgstr[0] "Sūtīt atlasīto failu uz \"%s\""
msgstr[1] "Sūtīt atlasītos failus uz \"%s\""
msgstr[2] "Sūtīt atlasītos failus uz \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
msgstr "lauzta saite"
@@ -1336,7 +1348,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
msgstr "SÄkotnÄjais ceļš:"
@@ -1364,11 +1377,13 @@ msgstr[2] "%d vienumu atlasīti"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Veidot _mapi"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "DzÄst visus failus un mapes no miskastes"
@@ -1378,7 +1393,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
msgstr "IelÄ«mÄt mapÄ"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
msgstr "_Rekvizīti"
@@ -1407,11 +1423,8 @@ msgstr "Izveidot jaunu mapi iekš \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"PÄrvietot vai kopÄt failus, kuri iepriekÅ¡ atlasÄ«ti ar Izgriezt un KopÄt "
-"komandÄm, iekÅ¡ \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "PÄrvietot vai kopÄt failus, kuri iepriekÅ¡ atlasÄ«ti ar Izgriezt un KopÄt komandÄm, iekÅ¡ \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
@@ -1420,12 +1433,14 @@ msgstr "Apskatīt mapes \"%s\" rekvizītus"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna mape"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "Create New Folder"
msgstr "Izveidot jaunu mapi"
@@ -1437,7 +1452,8 @@ msgstr "AtvÄrt vietu"
msgid "_Location:"
msgstr "_Vieta"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs palaist \"%s\""
@@ -1468,7 +1484,7 @@ msgstr "Tikai lasīt"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
-msgstr "Lasīt un Rakstīt"
+msgstr "Lasīt un rakstīt"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
@@ -1517,7 +1533,7 @@ msgstr "Labot mapes atļaujas..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet Å¡iet, lai automÄtiski izlabotu mapes atļaujas."
+msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai automÄtiski izlabotu mapes atļaujas."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
@@ -1549,13 +1565,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Vairs man _nejautÄt"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"AtzÄ«mÄjiet Å¡o opciju, ja vÄlaties, lai atbildi atceras un vairÄk nejautÄ. "
-"Varat izmantot uzstÄdÄ«juma dialoglogu, lai izmainÄ«tu izvÄli."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "AtzÄ«mÄjiet Å¡o opciju, ja vÄlaties, lai atbildi atceras un vairÄk nejautÄ. Varat izmantot uzstÄdÄ«juma dialoglogu, lai izmainÄ«tu izvÄli."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1581,13 +1592,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Labot mapes atļaujas"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Mapes atļÄujas tiks atjaunotas uz atbilstoÅ¡u stÄvokli. Tikai lietotÄji ar "
-"atļauju lasÄ«t varÄs piekļūt mapes saturam."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Mapes atļaujas tiks atjaunotas uz atbilstoÅ¡u stÄvokli. Tikai lietotÄji ar atļauju lasÄ«t varÄs piekļūt mapes saturam."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1638,24 +1644,16 @@ msgid "_Show thumbnails"
msgstr "_RÄdÄ«t sÄ«ktÄlus"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Atlasiet Å¡o opciju, lai mapes pirmsapskata failiem automÄtiski noÄ£enerÄtu "
-"sÄ«ktÄla ikonu."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Atlasiet Å¡o opciju, lai mapes pirmsapskata failiem automÄtiski Ä£enerÄtu sÄ«ktÄla ikonu."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teksts blakus ikonai"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Atlasiet Å¡o opciju, lai novietotu ikonas virsrakstu blakus vienuma ikonai, "
-"nevis zem ikonas."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Atlasiet Å¡o opciju, lai novietotu ikonas virsrakstu blakus vienuma ikonai, nevis zem ikonas."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1721,12 +1719,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "RÄdÄ«t ikonu _emblÄmas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Atlaset Å¡o opciju, lai rÄdÄ«tu ikonas emblÄmas Ä«sinÄjumikonu rÅ«tÄ« visÄm "
-"mapÄm, kurÄm emblÄmas ir definÄtas mapes rekvizÄ«tu dialoglogÄ."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Atlasiet Å¡o opciju, lai rÄdÄ«tu ikonas emblÄmas Ä«sinÄjumikonu rÅ«tÄ« visÄm mapÄm, kurÄm emblÄmas ir definÄtas mapes rekvizÄ«tu dialoglogÄ."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Tree Pane"
@@ -1741,12 +1735,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "RÄdÄ«t ikonu e_mblÄmas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Atlaset Å¡o opciju, lai rÄdÄ«tu ikonas emblÄmas koka rÅ«tÄ« visÄm mapÄm, kurÄm "
-"emblÄmas ir definÄtas mapes rekvizÄ«tu dialoglogÄ."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Atlasiet Å¡o opciju, lai rÄdÄ«tu ikonas emblÄmas koka rÅ«tÄ« visÄm mapÄm, kurÄm emblÄmas ir definÄtas mapes rekvizÄ«tu dialoglogÄ."
#.
#. Behavior
@@ -1772,22 +1762,12 @@ msgstr ""
"kad peles kursors tiek turÄts virs tÄ:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Kad viens-klikÅ¡Ä·is ir aktivizÄts, paturot peles kursoru virs vienuma, pÄc "
-"norÄdÄ«tÄ ilguma vienums tiks automÄtiski atlasÄ«ts. Varat atspÄjot Å¡o "
-"uzvedÄ«bu pÄrvietojot slÄ«dni uz paÅ¡u tÄlÄko kreiso pusi. Å Ä« uzvedÄ«ba ir "
-"noderÄ«ga, kad viens klikÅ¡Ä·is aktivizÄ vienumu, un vÄlaties atlasÄ«t vienumu "
-"bez aktivizÄcijas."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Kad viens-klikÅ¡Ä·is ir aktivizÄts, paturot peles kursoru virs vienuma, pÄc norÄdÄ«tÄ ilguma vienums tiks automÄtiski atlasÄ«ts. Varat izslÄgt Å¡o uzvedÄ«bu pÄrvietojot slÄ«dni uz paÅ¡u tÄlÄko kreiso pusi. Å Ä« uzvedÄ«ba ir noderÄ«ga, kad viens klikÅ¡Ä·is aktivizÄ vienumu, un vÄlaties atlasÄ«t vienumu bez aktivizÄcijas."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "Disabled"
-msgstr "AtspÄjots"
+msgstr "IzslÄgts"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid "Medium"
@@ -1819,7 +1799,7 @@ msgid ""
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Kad uzstÄdÄt atļaujas mapei, varat\n"
-"pielieot izmaiÅas mapes saturam.\n"
+"pielietot izmaiÅas mapes saturam.\n"
"NorÄdiet noklusÄto uzvedÄ«bu:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
@@ -1966,15 +1946,18 @@ msgstr "NeizdevÄs nomainÄ«t ikonu priekÅ¡\"%s\""
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Rekvizīti"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Send To"
msgstr "_Sūtīt uz"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
msgstr "Faila konteksta izvÄlne"
@@ -1994,7 +1977,8 @@ msgstr "Notīrīt"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Notīrīt failu sarakstu"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
msgstr "_Par"
@@ -2002,7 +1986,8 @@ msgstr "_Par"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "ParÄdÄ«t informÄciju par Thunar Masu PÄrdÄveÅ¡anu"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "ApskatÄ«t atlasÄ«tÄ faila rekvizÄ«tus"
@@ -2018,11 +2003,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "PÄ_rdÄvÄt failus"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"UzklikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai sÄktu pÄrdÄvÄt failus uz augstÄk norÄdÄ«tajiem "
-"nosaukumiem."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai sÄktu pÄrdÄvÄt failus uz augstÄk norÄdÄ«tajiem nosaukumiem."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
msgid "New Name"
@@ -2030,9 +2012,7 @@ msgstr "Jauns nosaukums"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"UzklikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai apskatÄ«tu izvÄlÄtÄs pÄrdÄvÄÅ¡anas operÄcijas "
-"dokumentÄciju."
+msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai apskatÄ«tu izvÄlÄtÄs pÄrdÄvÄÅ¡anas operÄcijas dokumentÄciju."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2044,10 +2024,8 @@ msgid ""
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"SistÄmÄ netika atrasts neviens pÄrdÄvÄÅ¡anas modulis. LÅ«dzu pÄrbaudiet savu\n"
-"instalÄciju vai sazinieties ar savas sistÄmas administratoru. Ja instalÄjat "
-"Thunar\n"
-"no pirmavota, pÄrliecinieties, ka esat iespÄjojuÅ¡i \"Simple Builtin Renamers"
-"\" spraudni."
+"instalÄciju vai sazinieties ar savas sistÄmas administratoru. Ja instalÄjat Thunar\n"
+"no pirmavota, pÄrliecinieties, ka esat ieslÄguÅ¡i \"Simple Builtin Renamers\" spraudni."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
@@ -2105,14 +2083,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "NeizdevÄs pÄrdÄvÄt \"%s\" uz \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Varat izvÄlÄties izlaist failu un turpinÄt pÄrdÄvÄt atlikuÅ¡os failus, vai "
-"atgriezt visus pÄrdÄvÄtos failus uz iepriekÅ¡Äjiem nosaukumiem, vai atcelt "
-"operÄciju neatgriežot pÄrdÄvÄto failu nosaukums."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Varat izvÄlÄties izlaist failu un turpinÄt pÄrdÄvÄt atlikuÅ¡os failus, vai atgriezt visus pÄrdÄvÄtos failus uz iepriekÅ¡Äjiem nosaukumiem, vai atcelt operÄciju neatgriežot pÄrdÄvÄto failu nosaukums."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -2124,24 +2096,23 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "_Izlaist Å¡o failu"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Vai vÄlaties izlaist Å¡o failu un turpinÄt pÄrdÄvÄt atlikuÅ¡os failus?"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Thunar failu pÄrvaldnieks"
+msgstr "KonfigurÄt Thunar failu pÄrvaldnieku"
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Failu pÄrvaldnieks"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Darbavirsma"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2158,17 +2129,20 @@ msgstr[1] "Pievienot atlasÄ«tÄs mapes Ä«sinÄjumikonas sÄnu rÅ«tij"
msgstr[2] "Pievienot atlasÄ«tÄs mapes Ä«sinÄjumikonas sÄnu rÅ«tij"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_MontÄt sÄjumu"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
msgstr "I_zgrÅ«st sÄjumu"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_NomontÄt sÄjumu"
@@ -2193,14 +2167,16 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "NeizdevÄs pievienot jaunu Ä«sinÄjumikonu"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs izgrÅ«st \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "NeizdevÄs nomontÄt \"%s\""
@@ -2241,12 +2217,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Izveidot tukÅ¡u mapi paÅ¡reizÄjÄ mapÄ"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_griezt"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÄt"
@@ -2256,21 +2234,17 @@ msgstr "_IelÄ«mÄt"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"PÄrvietot vai kopÄt iepriekÅ¡ atlasÄ«tos failus ar Izgriezt vai KopÄt komandÄm"
+msgstr "PÄrvietot vai kopÄt iepriekÅ¡ atlasÄ«tos failus ar Izgriezt vai KopÄt komandÄm"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
msgstr "_DzÄst"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"PÄrvietot vai kopÄt, iepriekÅ¡ atlasÄ«tos failus ar Izgriezt vai KopÄt "
-"komandÄm, paÅ¡reizÄjÄ mapÄ"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "PÄrvietot vai kopÄt, iepriekÅ¡ atlasÄ«tos failus ar Izgriezt vai KopÄt komandÄm, paÅ¡reizÄjÄ mapÄ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
@@ -2292,7 +2266,8 @@ msgstr "AtlasÄ«t visus failus, kuri atbilst noteiktai shÄmai"
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_blÄt"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Veid_ot saiti"
@@ -2300,7 +2275,8 @@ msgstr[1] "Veid_ot saites"
msgstr[2] "Veid_ot saites"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
msgstr "PÄ_rdÄvÄt"
@@ -2565,7 +2541,7 @@ msgstr "AtvÄrt _vecÄku"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "AtvÄrt vÄcÄka mapi"
+msgstr "AtvÄrt vecÄka mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Home"
@@ -2576,39 +2552,32 @@ msgid "Go to the home folder"
msgstr "Doties uz mÄjas mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Doties uz mÄjas mapi"
+msgstr "Doties uz darbavirsmas mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Doties uz mÄjas mapi"
+msgstr "Doties uz dokumentu mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Doties uz sagatavju mapi"
+msgstr "Doties uz lejupielÄžu mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Doties uz mÄjas mapi"
+msgstr "Doties uz mūzikas mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Doties uz sagatavju mapi"
+msgstr "Doties uz attÄlu mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Doties uz mÄjas mapi"
+msgstr "Doties uz video mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Doties uz sagatavju mapi"
+msgstr "Doties uz publisko mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
@@ -2720,9 +2689,7 @@ msgstr "AttÄlot mapes saturu kompaktÄ saraksta skatÄ"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:846
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"UzmanÄ«bu, jÅ«s izmantojat root lietotÄja kontu, JÅ«s varat kaitÄt savai "
-"sistÄmai."
+msgstr "UzmanÄ«bu, jÅ«s izmantojat root lietotÄja kontu, JÅ«s varat kaitÄt savai sistÄmai."
#: ../thunar/thunar-window.c:1870
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2734,9 +2701,9 @@ msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt mÄjas mapi"
#: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "NeizdevÄs atvÄrt failu \"%s\""
+msgstr "NeizdevÄs atvÄrt mapi \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2748,21 +2715,14 @@ msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Visi faili Å¡ai mapÄ parÄdÄ«sies izvÄlnÄ \"Izveidot dokumentu\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Ja bieži veidojat noteikta veida dokumentus, izveidojiet Å¡ai mapÄ vienu Å¡ada "
-"dokumenta kopiju. Thunar izveidos Å¡im dokumentam ierakstu izvÄlnÄ \"Izveidot "
-"dokumentu\".\n"
+"Ja bieži veidojat noteikta veida dokumentus, izveidojiet Å¡ai mapÄ vienu dokumenta kopiju. Thunar izveidos Å¡im dokumentam ierakstu izvÄlnÄ \"Izveidot dokumentu\".\n"
"\n"
-"PÄc tam varat izvÄlÄties, Å¡o ierakstu no \"Izveidot dokumentu\" izvÄlnes un "
-"tiks izveidota Å¡Ä« dokumenta kopija paÅ¡reizÄjÄ direktorijÄ."
+"PÄc tam varat izvÄlÄties, Å¡o ierakstu no \"Izveidot dokumentu\" izvÄlnes un tiks izveidota Å¡Ä« dokumenta kopija paÅ¡reizÄjÄ direktorijÄ."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2815,18 +2775,15 @@ msgstr "URL uz pÄrdÄvÄtÄja dokumentÄciju"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "PÄrdÄvÄtÄja redzemais vÄrds lietotÄjam"
+msgstr "PÄrdÄvÄtÄja redzamais vÄrds lietotÄjam"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"VispÄrÄjs ieraksta nosaukums, piemÄram, \"TÄ«mekļa PÄrluks\" Firefox gadÄ«jumÄ."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "VispÄrÄjs ieraksta nosaukums, piemÄram, \"TÄ«mekļa PÄrlÅ«ks\" Firefox gadÄ«jumÄ."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2849,12 +2806,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "KomentÄrs:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Ieraksta paskaidre, piemÄram, \"Apskata Interneta lapas\" Firefox gadÄ«jumÄ. "
-"NevajadzÄtu atbilst nosaukumam un aprakstam."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Ieraksta paskaidre, piemÄram, \"Apskata Interneta lapas\" Firefox gadÄ«jumÄ. NevajadzÄtu atbilst nosaukumam un aprakstam."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2865,14 +2818,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "Izmantot _sÄknÄÅ¡anas paziÅoÅ¡anu"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"AtzÄ«mÄjiet Å¡o opciju, lai iespÄjotu sÄknÄÅ¡anas paziÅoÅ¡anu, kad komanda tiek "
-"izsaukta no failu pÄrvaldnieka vai izvÄlnes. Ne visas lietotnes atbalsta "
-"sÄknÄsanas paziÅoÅ¡anu."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "AtzÄ«mÄjiet Å¡o opciju, lai ieslÄgt sÄknÄÅ¡anas paziÅoÅ¡anu, kad komanda tiek izsaukta no failu pÄrvaldnieka vai izvÄlnes. Ne visas lietotnes atbalsta sÄknÄsanas paziÅoÅ¡anu."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2973,15 +2920,8 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Iespraust _laiku:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"FormÄts apraksta datuma un laika daļas, kuras jÄievieto faila nosaukumÄ. "
-"PiemÄram, %Y tiks aizvietots ar gadu, %m ar mÄnesi un %d ar dienu. Apskatiet "
-"datuma sÄ«klietotnes dokumentÄciju papildus informÄcijai."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "FormÄts apraksta datuma un laika daļas, kuras jÄievieto faila nosaukumÄ. PiemÄram, %Y tiks aizvietots ar gadu, %m ar mÄnesi un %d ar dienu. Apskatiet datuma sÄ«klietotnes dokumentÄciju papildus informÄcijai."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3079,7 +3019,7 @@ msgstr "_Skaitļa formÄts:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
-msgstr "_SÄkt sr:"
+msgstr "_SÄkt ar:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
@@ -3116,23 +3056,15 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "RegulÄrÄ i_zteiksme"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Ja JÅ«s iespÄjosiet Å¡o opciju, tad shÄma tiks uztverta, kÄ regulÄra izteiksme "
-"un meklÄÅ¡anÄ tiks izmantas Perl-saderÄ«gÄs regulÄrÄs izteiksmes (PCRE). "
-"PÄrbaudiet dokumentÄciju, lai uzzinÄtu, ko vairÄk par regulÄro izteiksmju "
-"sintaksi."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Ja JÅ«s ieslÄgsiet Å¡o opciju, tad shÄma tiks uztverta, kÄ regulÄra izteiksme un meklÄÅ¡anÄ tiks izmantotas Perl-saderÄ«gÄs regulÄrÄs izteiksmes (PCRE). PÄrbaudiet dokumentÄciju, lai uzzinÄtu, ko vairÄk par regulÄro izteiksmju sintaksi."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Aizvietot _ar:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Ievadiet tekstu, ar kuru aizvietot augÅ¡Ä ievadÄ«to shÄmu."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3140,12 +3072,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "ReÄ£_istra jÅ«tÄ«gÄ meklÄÅ¡ana"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Ja, JÅ«s iespÄjosiet Å¡o opciju, shÄma tiks meklÄta ar reÄ£istra jÅ«tÄ«gu "
-"manieri. PÄc noklusÄta tiek meklÄtas ar reÄ£istra nejÅ«tÄ«gu manieri."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Ja, JÅ«s ieslÄgsiet Å¡o opciju, shÄma tiks meklÄta ar reÄ£istra jÅ«tÄ«gu manieri. PÄc noklusÄta tiek meklÄtas ar reÄ£istra nejÅ«tÄ«gu manieri."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3172,13 +3100,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Sūtīt sas_piestu"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Kad sÅ«tÄt failus pa e-pastu, varat izvÄlÄties sÅ«tÄ«t failu pa tieÅ¡o, vai kÄ, "
-"kompresÄtu arhivu. IesakÄm lielus failus saspiest pirms sÅ«tÄ«Å¡anas."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Kad sÅ«tÄt failus pa e-pastu, varat izvÄlÄties sÅ«tÄ«t failu pa tieÅ¡o, vai kÄ, kompresÄtu arhÄ«vu. IesakÄm lielus failus saspiest pirms sÅ«tÄ«Å¡anas."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
@@ -3193,16 +3116,8 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "SÅ«tÄ«t, kÄ _arhÄ«vu"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Kad sÅ«tÄt vairÄkus failus pa e-pastu, varat izvÄlÄties sÅ«tÄ«t failus tieÅ¡i, "
-"pievienojot vairÄkus failus e-pastam, vai sÅ«tÄ«t failus saspiestus vienÄ "
-"arhÄ«va failÄ, kurÅ¡ tiek pievienots e-pastam. Ieteicams vairÄkus lielus "
-"failus sÅ«tÄ«t, kÄ arhÄ«vu."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Kad sÅ«tÄt vairÄkus failus pa e-pastu, varat izvÄlÄties sÅ«tÄ«t failus tieÅ¡i, pievienojot vairÄkus failus e-pastam, vai sÅ«tÄ«t failus saspiestus vienÄ arhÄ«va failÄ, kurÅ¡ tiek pievienots e-pastam. Ieteicams vairÄkus lielus failus sÅ«tÄ«t, kÄ arhÄ«vu."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3255,9 +3170,8 @@ msgstr "NeizdevÄs savienoties ar Miskasti"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
msgid "Trash contains files"
-msgstr "Miskaste ir pilna"
+msgstr "Miskaste satur failus"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
@@ -3316,16 +3230,17 @@ msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "NeizdevÄs saglabÄt darbÄ«bas uz diska."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Esat droÅ¡s, ka vÄlaties noÅemt \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Esat droÅ¡s, ka vÄlaties dzÄst\n"
+"darbību \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Ja fails tiks dzÄsts, tas bÅ«s zudis neatgriezeniski."
+msgstr "Ja dzÄsÄ«siet pielÄgoto darbÄ«bu, tÄ zudÄ«s neatgriezeniski."
#.
#. Basic
@@ -3347,38 +3262,20 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Apraksts:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"DarbÄ«bas apraksts, kurÅ¡ tiks attÄlots, kÄ paskaidre statusajoslÄ, kad "
-"vienums tiks atlasÄ«ts konteksta izvÄlnÄ."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "DarbÄ«bas apraksts, kurÅ¡ tiks attÄlots, kÄ paskaidre statusajoslÄ, kad vienums tiks atlasÄ«ts konteksta izvÄlnÄ."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "_Komanda:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Komanda (ieskaitot nepiecieÅ¡amos parametrus) darbÄ«bas veikÅ¡anai. ApakÅ¡Ä dota "
-"komandas parametru eksplikÄcija, saraksts ar mainÄ«gajiem parametriem, kuri "
-"tiks aizvietoti pie komandu izpildes. Kad augÅ¡ÄjÄ reÄ£istra burti (%F, %D, %"
-"N) tiek lietoti, darbÄ«ba bÅ«s pieejama pat, ja tiek iekrÄsots vairÄk par "
-"vienu vienumu. Pie mazÄ burtu reÄ£istra, darbÄ«ba bÅ«s pieejama tikai vienam "
-"atlasītam vienumam."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Komanda (ieskaitot nepiecieÅ¡amos parametrus) darbÄ«bas veikÅ¡anai. ApakÅ¡Ä dota komandas parametru eksplikÄcija, saraksts ar mainÄ«gajiem parametriem, kuri tiks aizvietoti pie komandu izpildes. Kad augÅ¡ÄjÄ reÄ£istra burti (%F, %D, %N) tiek lietoti, darbÄ«ba bÅ«s pieejama pat, ja tiek iekrÄsots vairÄk par vienu vienumu. Pie mazÄ burtu reÄ£istra, darbÄ«ba bÅ«s pieejama tikai vienam atlasÄ«tam vienumam."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"PÄrlÅ«kot faila sistÄmu, lai norÄdÄ«tu lietotni, kura tiks izmantota Å¡ai "
-"darbībai."
+msgstr "PÄrlÅ«kot faila sistÄmu, lai norÄdÄ«tu lietotni, kura tiks izmantota Å¡ai darbÄ«bai."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
@@ -3391,12 +3288,8 @@ msgid "No icon"
msgstr "Nav ikonas"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"UzklikÅ¡Ä·iniet uz Å¡Ä«s pogas, lai atlasÄ«tu ikonas failu, kurÅ¡ tiks attÄlots "
-"blakus izvÄlÄtajam darbÄ«bas nosaukumam konteksta izvÄlnÄ."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "UzklikÅ¡Ä·iniet uz Å¡Ä«s pogas, lai atlasÄ«tu ikonas failu, kurÅ¡ tiks attÄlots blakus izvÄlÄtajam darbÄ«bas nosaukumam konteksta izvÄlnÄ."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3441,15 +3334,8 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Faila shÄma:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Ievadiet shÄmu sarakstu, kuru izmantos, lai noteiktu vai Å¡Ä« darbÄ«ba tiks "
-"atÄtlota atlasÄ«tajam failam. Ja JÅ«s vÄlaties norÄdÄ«t vairÄk par vienu shÄmu, "
-"tad atdalīšanai izmantojiet semikolu (*.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Ievadiet shÄmu sarakstu, kuru izmantos, lai noteiktu vai Å¡Ä« darbÄ«ba tiks attÄlota atlasÄ«tajam failam. Ja JÅ«s vÄlaties norÄdÄ«t vairÄk par vienu shÄmu, tad atdalÄ«Å¡anai izmantojiet semikolu (*.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3533,11 +3419,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "KonfigurÄt pi_elÄgotÄs darbÄ«bas..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Izveidot pielÄgotas darbÄ«bas, kuras bÅ«s pieejamas failu pÄrvaldnieka "
-"konteksta izvÄlnÄs"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Izveidot pielÄgotas darbÄ«bas, kuras bÅ«s pieejamas failu pÄrvaldnieka konteksta izvÄlnÄs"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
@@ -3554,11 +3437,11 @@ msgstr "AtvÄrt Å¡eit terminÄli"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "UzstÄdÄ«t kÄ ekrÄna tapeti"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "PÄrlÅ«ko failsistÄmu ar failu pÄrvaldnieku"
+msgstr "PÄrlÅ«ko failu sistÄmu ar failu pÄrvaldnieku"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
@@ -3587,6 +3470,6 @@ msgstr "AtvÄrt norÄdÄ«tÄs mapes ar Thunar"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
#~ msgid "Failed to open the templates folder"
#~ msgstr "NeizdevÄs atvÄrt sagatavju mapi"
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e053bf8..85f3715 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Piotr SokóŠ<piotr.sokol at 10g.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1641,11 +1641,11 @@ msgstr "WyÅwietla w minaturach podglÄ
d zawartoÅci obsÅugiwanych plików"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst obok ikon"
+msgstr "_Etykiety obok ikon"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "WyÅwietla tekst obok ikon plików"
+msgstr "WyÅwietla etykiety obok ikon plików"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid ""
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Zmiana uprawnieÅ katalogów może dotyczyÄ również\n"
-"ich zawartoÅci. ProszÄ zaznaczyÄ domyÅlnÄ
akcjÄ:"
+"ich zawartoÅci. ProszÄ zaznaczyÄ domyÅlne dziaÅanie:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie pliki pasujÄ
ce do okreÅlonego wzoru"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Zduplikuj"
+msgstr "_Powiel"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
@@ -3173,58 +3173,59 @@ msgstr "Aplet kosza"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
-msgstr "Akcje"
+msgstr "CzynnoÅci"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
-"Możliwe jest skonfigurowanie akcji wykonywanych na okreÅlonych\n"
-"typach plików, widocznych w menu podrÄcznym."
+"Możliwe jest skonfigurowanie poleceŠwykonywanych w odniesieniu\n"
+"do okreÅlonych typów plików. Polecenia te uruchomiaÄ można\n"
+"za poÅrednictwem menu podrÄcznego pliku."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Dodaje nowÄ
akcjÄ"
+msgstr "Dodaje nowÄ
czynnoÅÄ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Edytuje zazanczonÄ
akcjÄ"
+msgstr "Edytuje zazanczonÄ
czynnoÅÄ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Usuwa zaznaczonÄ
akcjÄ"
+msgstr "Usuwa zaznaczonÄ
czynnoÅÄ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Przenosi zaznaczonÄ
akcjÄ o jednÄ
pozycjÄ do góry"
+msgstr "Przenosi zaznaczonÄ
czynnoÅÄ o jednÄ
pozycjÄ do góry"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Przenosi zaznaczonÄ
akcjÄ o jednÄ
pozycjÄ w dóÅ"
+msgstr "Przenosi zaznaczonÄ
czynnoÅÄ o jednÄ
pozycjÄ w dóÅ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
-msgstr "Edycja akcji"
+msgstr "Edycja czynnoÅci"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
-msgstr "Nowa akcja"
+msgstr "Nowa czynnoÅÄ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ akcji na dysku."
+msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ czynnoÅci na dysku."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "UsunÄ
Ä akcjÄ â%sâ?"
+msgstr "UsunÄ
Ä czynnoÅÄ â%sâ?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Po usuniÄciu akcji, nie bÄdzie można jej odzyskaÄ."
+msgstr "Po usuniÄciu czynnoÅci, nie bÄdzie można jej odzyskaÄ."
#.
#. Basic
@@ -3239,7 +3240,7 @@ msgstr "_Nazwa:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Wprowadza nazwÄ akcji wyÅwietlanej w menu podrÄcznym"
+msgstr "Wprowadza nazwÄ czynnoÅci wyÅwietlanej w menu podrÄcznym"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
@@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr "_Opis:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Wprowadza opis akcji wyÅwietlany na pasku stanu podczas wybierania akcji z menu podrÄcznego"
+msgstr "Wprowadza opis czynnoÅci wyÅwietlany na pasku stanu, podczas wybierania polecenia z menu podrÄcznego"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
@@ -3255,11 +3256,11 @@ msgstr "_Polecenie:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania akcji. W poniższym opisie znajduje siÄ lista obsÅugiwanych parametrów. Zastosowanie wiekich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie akcji dla wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomiene bÄdzie tylko dla jednego pliku."
+msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania czynnoÅci. W poniższym opisie znajduje siÄ lista obsÅugiwanych parametrów. Zastosowanie wiekich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie czynnoÅci w odniesieniu do wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomiene bÄdzie tylko dla jednego pliku."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "PrzeglÄ
da system plików w poszukiwaniu programu do uruchomienia akcji"
+msgstr "PrzeglÄ
da system plików w poszukiwaniu programu do wykonania czynnoÅci"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
@@ -3273,14 +3274,14 @@ msgstr "Brak ikony"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Wybiera ikonÄ wyÅwietlanÄ
w menu obok nazwy akcji"
+msgstr "Wybiera ikonÄ wyÅwietlanÄ
w menu obok nazwy czynnoÅci"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
-"AkcjÄ można skonfigurowaÄ, używajÄ
c\n"
+"CzynnoÅÄ można skonfigurowaÄ, używajÄ
c\n"
"nastÄpujÄ
cych parametrów:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
@@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr "nazwy zaznaczonych plików"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Warunki wyÅwietlania"
+msgstr "WyÅwietlanie"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
@@ -3319,11 +3320,11 @@ msgstr "_Wzór pliku:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy ta akcja powinna byÄ dostÄpna dla okreÅlonego pliku. Użycie wiÄksze niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich Årednikami (np.: *.txt;*.doc)."
+msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy czynnoÅÄ powinna byÄ dostÄpna dla okreÅlonego pliku. Użycie wiÄksze niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich Årednikami (np.: *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Akcja dostÄpna jeÅli zaznaczono:"
+msgstr "CzynnoÅÄ dostÄpna jeÅli zaznaczono:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
@@ -3362,7 +3363,7 @@ msgid ""
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
-"Ta karta zawiera warunki, dla których akcje bÄdÄ
\n"
+"Ta karta zawiera warunki, dla których czynnoÅci bÄdÄ
\n"
"dostÄpne w menu podrÄcznym menedżera plików.\n"
"Wzory stanowiÄ
listÄ prostych filtrów plików,\n"
"oddzielonych Årednikami (np. *.txt;*.doc). Aby\n"
@@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr "Polecenie nie skonfigurowane"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "_Akcje..."
+msgstr "_CzynnoÅci..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7a06748..8f08c58 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,15 +39,16 @@ msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Ficheiro de área de trabalho inválido"
+msgstr "Ficheiro de ambiente de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
#, c-format
msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Falha ao interpretar o ficheiro"
+msgstr "Falhou ao interpretar o ficheiro"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
#, c-format
@@ -89,33 +90,34 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar ficheiro vazio \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar ficheiro vazio \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para leitura"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para escrita"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
+msgstr "Falhou ao escrever dados em \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Falha ao apagar \"%s\""
+msgstr "Falhou ao apagar \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
#, c-format
@@ -128,7 +130,8 @@ msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligação para %s"
@@ -176,25 +179,25 @@ msgstr[1] "%uª ligação para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Falha ao determinar informação de ficheiro para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao determinar informação de ficheiro para \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar a directório \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar a directório \"%s\""
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
#, c-format
@@ -216,19 +219,19 @@ msgstr "Sistema de Ficheiros"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao copiar \"%s\" para \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""
+msgstr "Falhou ao ligar \"%s\" com \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao mover \"%s\" para \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
@@ -245,7 +248,7 @@ msgstr "Lixo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
#, c-format
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "Não é possÃvel mover ou copiar ficheiros dentro do lixo"
+msgstr "Incapaz de mover ou copiar ficheiros dentro do lixo"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -257,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja substituÃ-lo?\n"
"\n"
-"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será alterado."
+"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será reescrito."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -265,18 +268,18 @@ msgstr "Deseja substituÃ-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Quer ignorá-lo?"
+msgstr "Deseja ignorá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Falha ao carregar aplicação do ficheiro %s"
+msgstr "Falhou ao carregar aplicação do ficheiro %s"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao apagar \"%s\": %s"
+msgstr "Falhou ao apagar \"%s\": %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
@@ -303,7 +306,8 @@ msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "O Ãcone do tratador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -343,7 +347,8 @@ msgstr "Operação não suportada"
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Caracteres de escape inválidos"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -490,19 +495,22 @@ msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falhou ao lançar operação"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Falhou ao abrir \"%s\""
@@ -512,7 +520,8 @@ msgstr "Falhou ao abrir \"%s\""
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao abrir \"%s\": %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando ficheiros..."
@@ -534,8 +543,8 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja\n"
-"apagar para sempre \"%s\"?"
+"Tem a certeza de que deseja apagar\n"
+"permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1367
#, c-format
@@ -546,15 +555,15 @@ msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
-"Tem a certeza que quer apagar\n"
-"para sempre o ficheiro seleccionado?"
+"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
+"o ficheiro seleccionado?"
msgstr[1] ""
-"Tem a certeza que quer apagar\n"
-"para sempre os %u ficheiros seleccionados?"
+"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
+"os %u ficheiros seleccionados?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1387
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido."
+msgstr "Se apagar um ficheiro, é permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
msgid "Deleting files..."
@@ -574,19 +583,18 @@ msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas do Lixo?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se escolher esvaziar o Lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor, note "
-"que pode também apagá-los separadamente."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Se escolher esvaziar o Lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor, note que pode também apagá-los separadamente."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -608,12 +616,8 @@ msgstr "C_riar Pasta"
#: ../thunar/thunar-application.c:1645
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" "
-"do lixo. Deseja criar a pasta novamente?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" do lixo. Deseja criar a pasta novamente?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -627,10 +631,11 @@ msgstr "Restaurando ficheiros..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
@@ -638,33 +643,27 @@ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"A aplicação seleccionada é usada para abrir este e outros ficheiros do tipo "
-"\"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "A aplicação seleccionada é usada para abrir este e outros ficheiros do tipo \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Outra Aplicação..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Usar um _comando personalizado:"
+msgstr "_Usar um comando personalizado:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponÃvel na "
-"lista de aplicações acima."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponÃvel na lista de aplicações acima."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "_Navegar..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de ficheiro"
+msgstr "Usar como o_missão para este tipo de ficheiro"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
@@ -695,39 +694,28 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir "
-"ficheiros do tipo \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Mudar a aplicação padrão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação "
-"seleccionada."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Mudar a aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação seleccionada."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do "
-"ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
+"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
"\n"
-"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de "
-"comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros."
+"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -824,7 +812,7 @@ msgstr "Escon_der"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Usar _Padrão"
+msgstr "Usar _Por Omissão"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
@@ -838,11 +826,10 @@ msgid ""
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
-"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
-"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
-"tamente visÃvel. Se desligar este comportamento\n"
-"abaixo, o gestor de ficheiros irá usar sempre as\n"
-"larguras de coluna definidas pelo utilizador."
+"Por omissão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
+"caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n"
+"visÃvel. Se desligar este comportamento abaixo, o gestor de ficheiros\n"
+"irá usar sempre as larguras de coluna definidas pelo utilizador."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
@@ -852,9 +839,11 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -874,7 +863,8 @@ msgstr "Visualização compacta"
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
@@ -882,8 +872,7 @@ msgstr "Entre com o novo nome:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Não é possÃvel converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
+msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
@@ -929,7 +918,8 @@ msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
@@ -940,7 +930,8 @@ msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
@@ -997,12 +988,14 @@ msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
@@ -1025,7 +1018,8 @@ msgstr "_Ligar aqui"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Falhou ao executar o ficheiro \"%s\""
@@ -1067,7 +1061,8 @@ msgstr "Dono"
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -1109,8 +1104,7 @@ msgstr "Vai para a próxima pasta visitada"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Falhou ao carregar o Ãcone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
+msgstr "Falhou ao carregar o Ãcone por omissão de \"%s\" (%s). Verifique a sua instalação!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1121,15 +1115,19 @@ msgid "Icon view"
msgstr "Vista de Ãcones"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
@@ -1137,11 +1135,13 @@ msgstr "Abrir em Nova Janela"
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Abrir directório seleccionado numa nova janela"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o ficheiro seleccionado"
@@ -1218,7 +1218,8 @@ msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados"
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir Com \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1231,13 +1232,13 @@ msgstr "_Abrir Com Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão"
+msgstr "_Abrir Com Aplicações Por Omissão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação padrão"
-msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações padrão"
+msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação por omissão"
+msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações por omissão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
@@ -1246,8 +1247,10 @@ msgstr "Abrir Com \"%s\""
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1256,23 +1259,25 @@ msgstr "Falha ao montar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Ãrea de Trabalho (Criar Ligação)"
-msgstr[1] "Ãrea de Trabalho (Criar Ligações)"
+msgstr[0] "Ambiente de trabalho (Criar Ligação)"
+msgstr[1] "Ambiente de trabalho (Criar Ligações)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado na área de trabalho"
-msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados na área de trabalho"
+msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado no ambiente de trabalho"
+msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados no ambiente de trabalho"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado para \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados para \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
msgstr "ligação partida"
@@ -1318,7 +1323,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
msgstr "Caminho Original:"
@@ -1344,11 +1350,13 @@ msgstr[1] "%d itens seleccionados"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no Lixo"
@@ -1358,7 +1366,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Colar Dentro da Pasta"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
@@ -1387,11 +1396,8 @@ msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
-"Copiar para \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou Copiar para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
@@ -1400,12 +1406,14 @@ msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\""
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"
@@ -1417,7 +1425,8 @@ msgstr "Abrir Endereço"
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
@@ -1529,13 +1538,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não pergunte novamente"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. "
-"Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1561,14 +1565,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
-"utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão "
-"para entrar na pasta após isto."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para entrar na pasta após isto."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1583,7 +1581,7 @@ msgstr "Mostrar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
-msgstr "Visualização Padrão"
+msgstr "Vista Por Omissão"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "View _new folders using:"
@@ -1612,33 +1610,23 @@ msgstr "Ordenar _pastas antes dos ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar "
-"uma pasta."
+msgstr "Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "_Mostar miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma "
-"pasta como Ãcones em miniatura gerados automaticamente."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma pasta como Ãcones em miniatura gerados automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos Ãcones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para colocar os rótulos de Ãcones para itens ao lado "
-"do Ãcone, em vez de abaixo do Ãcone."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Seleccione esta opção para colocar os rótulos de Ãcones para itens ao lado do Ãcone, em vez de abaixo do Ãcone."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1662,7 +1650,7 @@ msgstr "Painel de Atalhos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Tamanho do _Ãcone:"
+msgstr "Tamanho do Ã_cone:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
@@ -1704,13 +1692,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Exibir _Emblemas do Ãcone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para mostrar emblemas de Ãcones no painel de atalhos "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opção para mostrar emblemas de Ãcones no painel de atalhos para todas as pastas à s quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Tree Pane"
@@ -1725,13 +1708,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Exibir E_mblemas do Ãcone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para mostrar emblemas de Ãcones no painel de árvore "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opção para mostrar emblemas de Ãcones no painel de árvore para todas as pastas à s quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#.
#. Behavior
@@ -1757,18 +1735,8 @@ msgstr ""
"quando o ponteiro do rato é parado sobre ele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato "
-"sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. "
-"Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à "
-"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os "
-"itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "Disabled"
@@ -1805,7 +1773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ao mudar as permissões de uma pasta, também\n"
"pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
-"Seleccione o comportamento padrão abaixo:"
+"Seleccione o comportamento por omissão abaixo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
@@ -1948,15 +1916,18 @@ msgstr "Falhou ao trocar Ãcone de \"%s\""
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Send To"
msgstr "_Enviar Para"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Ficheiro"
@@ -1976,7 +1947,8 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpar a lista de ficheiros abaixo"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -1984,7 +1956,8 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Ver as propriedades do ficheiro seleccionado"
@@ -2000,10 +1973,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "_Renomear Ficheiros"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
msgid "New Name"
@@ -2011,8 +1982,7 @@ msgstr "Novo Nome"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada."
+msgstr "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2070,10 +2040,8 @@ msgstr[1] "Apagar Ficheiros"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
-msgstr[1] ""
-"Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[0] "Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[1] "Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2086,14 +2054,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros "
-"restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus "
-"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -2105,25 +2067,23 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "_Saltar Este Ficheiro"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros Thunar"
+msgstr "Configurar o gestor de ficheiros Thunar"
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2138,24 +2098,27 @@ msgstr[0] "Adiciona a pasta seleccionada ao painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas seleccionadas ao painel lateral de atalhos"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar Volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_jetar Volume"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar Volume"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Apagar Atalho"
+msgstr "_Remover Atalho"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
@@ -2170,20 +2133,22 @@ msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um directório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Falha em adicionar novo atalho"
+msgstr "Falhou em adicionar novo atalho"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
+msgstr "Falhou ao ejectar \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
+msgstr "Falhou em desmontar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2220,37 +2185,34 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
+msgstr "Co_lar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
-"ou Copiar"
+msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar ou Copiar"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
-"ou Copiar para a pasta seleccionada"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar ou Copiar para a pasta seleccionada"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
@@ -2272,14 +2234,16 @@ msgstr "Seleccionar todos os ficheiros que combinam com um certo padrão"
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
@@ -2342,18 +2306,14 @@ msgstr "Falhou ao abrir directório \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar."
-msgstr[1] ""
-"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar."
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar."
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar"
-msgstr[1] ""
-"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar"
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar"
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Delete the selected file"
@@ -2371,8 +2331,7 @@ msgstr[1] "Duplicar cada um dos ficheiros seleccionados"
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] ""
-"Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
+msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
msgid "Rename the selected file"
@@ -2470,7 +2429,7 @@ msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+msgstr "_Fechar"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Close this window"
@@ -2502,7 +2461,7 @@ msgstr "Actualiza a pasta actual"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Selector de Endereço"
+msgstr "Selector de _Localização"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Side Pane"
@@ -2522,7 +2481,7 @@ msgstr "_Diminuir Zoom"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Exibe o conteúdo em menos detalhes"
+msgstr "Exibe o conteúdo com menos detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Normal Si_ze"
@@ -2553,39 +2512,32 @@ msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir para a pasta home"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta desktop"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta documents"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta downloads"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta music"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta pictures"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta videos"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta public"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
@@ -2601,7 +2553,7 @@ msgstr "Abrir L_ocal..."
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especifique um endereço para abrir"
+msgstr "Especifique uma localização a abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Help"
@@ -2641,7 +2593,7 @@ msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
+msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Shortcuts"
@@ -2709,9 +2661,9 @@ msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Falhou ao abrir a pasta inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro \"%s\""
+msgstr "Falhou ao abrir pasta \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2720,25 +2672,17 @@ msgstr "Sobre os Modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:2098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
+msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Se criar certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-"
-"a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu "
-"\"Criar Documento\".\n"
+"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar Documento\".\n"
"\n"
-"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do "
-"documento será criada no directório que está a ver."
+"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do documento será criada no directório que está a ver."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2755,7 +2699,7 @@ msgid ""
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gestor de ficheiros fácil de usar e rápido\n"
-"para o Ambiente de Ãrea de Trabalho Xfce."
+"para o Ambiente de Trabalho Xfce."
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
@@ -2798,11 +2742,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2825,12 +2766,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sÃtios na Internet\" no caso do "
-"Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sÃtios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2838,17 +2775,11 @@ msgstr "Opções:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "U_sar notificação de inicialização"
+msgstr "_Usar notificação de inicialização"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para activar a notificação de inicialização quando o "
-"comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda a "
-"aplicação suporta a notificação de inicialização."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opção para activar a notificação de inicialização quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda a aplicação suporta a notificação de inicialização."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2856,8 +2787,7 @@ msgstr "Executar no _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
+msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
@@ -2874,7 +2804,7 @@ msgstr "Falhou ao gravar \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
-msgstr "Data Tirada:"
+msgstr "Tirada na data:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
@@ -2949,15 +2879,8 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Inserir _tempo:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"O formato descreve a data e partes da hora a inserir no nome do ficheiro. "
-"Por exemplo, %Y será substituÃdo com o ano, %m com o mês e %d com o dia. "
-"Veja a documentação da ferramenta date para informação adicional."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "O formato descreve a data e partes da hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituÃdo com o ano, %m com o mês e %d com o dia. Veja a documentação da ferramenta date para informação adicional."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3038,7 +2961,7 @@ msgstr "Actual"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Fotografia da Data Tirada"
+msgstr "Data da fotografia tirada"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3067,7 +2990,7 @@ msgstr "Numeração"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Apagar _Da Posição:"
+msgstr "Remover _Da Posição:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
@@ -3075,7 +2998,7 @@ msgstr "_Para Posição:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
-msgstr "Apagar Caracteres"
+msgstr "Remover Caracteres"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
@@ -3092,22 +3015,15 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Expressão Regular"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e "
-"casado usando expressões regulares compatÃveis com Perl (PCRE). Verifique a "
-"documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e casado usando expressões regulares compatÃveis com Perl (PCRE). Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Substituir _Por:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3115,12 +3031,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Procura SensÃvel a C_apitalização"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a "
-"capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3147,14 +3059,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Enviar com_pactado"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Ao enviar um ficheiro por e-mail, pode escolher enviá-lo directamente, como "
-"ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. à altamente recomendado "
-"compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ao enviar um ficheiro por email, pode escolher enviá-lo directamente, como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao email. à altamente recomendado compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
@@ -3168,16 +3074,10 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "Enviar como _arquivo"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
-"Ao enviar vários ficheiros por e-mail, escolher entre enviá-los "
-"directamente, anexando vários ficheiros ao e-mail, ou então enviar todos os "
-"ficheiros compactados em um único arquivo e anexar este arquivo. à altamente "
-"recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como um arquivo."
+"Ao enviar vários ficheiros por email, pode escolher entre\n"
+"enviá-los directamente, anexando vários ficheiros ao email, ou então enviar todos os ficheiros compactados em um único arquivo e anexar o arquivo. à altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como arquivo."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3212,11 +3112,11 @@ msgstr[1] "Falhou ao compactar %d ficheiros."
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Incapaz de abrir %d ficheiro."
+msgstr "Falhou ao compor novo email"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Destinatário do E-mail"
+msgstr "Destinatário de Email"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
@@ -3229,9 +3129,8 @@ msgstr "Falhou ao ligar ao Lixo"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
msgid "Trash contains files"
-msgstr "O Lixo está cheio"
+msgstr "Lixo contém ficheiros"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
@@ -3268,7 +3167,7 @@ msgstr "Editar a acção seleccionada"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Apagar a acção seleccionado"
+msgstr "Apagar a acção seleccionada."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
@@ -3291,16 +3190,17 @@ msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Falha ao gravar acções no disco."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja apagar\n"
+"a acção \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido."
+msgstr "Se apagar uma acção personalizada, é permanentemente perdida."
#.
#. Basic
@@ -3322,38 +3222,20 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o "
-"item for seleccionado no menu de contexto."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o item for seleccionado no menu de contexto."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja "
-"a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
-"parâmetros suportadas que serão substituÃdas quando o comando for executado. "
-"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será "
-"aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas "
-"será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros suportadas que serão substituÃdas quando o comando for executado. Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada "
-"para esta acção."
+msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada para esta acção."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
@@ -3366,12 +3248,8 @@ msgid "No icon"
msgstr "Sem Ãcone"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Clique este botão para seleccionar um ficheiro de Ãcone que será mostrado no "
-"menu de contexto além do nome da acção escolhido acima."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Clique este botão para seleccionar um ficheiro de Ãcone que será mostrado no menu de contexto além do nome da acção escolhido acima."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3416,16 +3294,8 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "Padrão de _Ficheiro:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta "
-"acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais "
-"de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vÃrgula "
-"(por exemplo *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vÃrgula (por exemplo *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3433,7 +3303,7 @@ msgstr "Aparece se a selecção contém:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
-msgstr "_Directorias"
+msgstr "_Directórios"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
@@ -3445,7 +3315,7 @@ msgstr "Ficheiros de _Imagem"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
-msgstr "Ficheiros _Texto"
+msgstr "Ficheiros de _Texto"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
@@ -3509,11 +3379,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Configurar acções personali_zadas..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor "
-"de ficheiros"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor de ficheiros"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
@@ -3530,7 +3397,7 @@ msgstr "Abrir Terminal Aqui"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como papel de parede"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3563,6 +3430,6 @@ msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
#~ msgid "Failed to open the templates folder"
#~ msgstr "Falhou ao abrir a pasta de modelos"
+
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a492c2f..18f916f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Romanian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
+# Copyright (C) 2004-2009 The Thunar development team.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# MiÅu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2006-2007.
+# MiÈu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: MiÅu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 19:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:53+0300\n"
+"Last-Translator: MiÈu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
#, c-format
msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "Nu s-a putut citi conţinutul dosarului"
+msgstr "Nu s-a putut citi conÈinutul dosarului"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
#, c-format
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Eroare necunoscutÄ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Nu s-a specificat un câmp âExecâ"
+msgstr "Nu s-a specificat câmpul âExecâ"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
@@ -43,27 +43,27 @@ msgstr "Nu s-a specificat un URL"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "FiÅier desktop invalid"
+msgstr "FiÈier desktop nevalid"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
#, c-format
msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Nu s-a putut analiza fiÅierul"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈierul"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
#, c-format
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nume invalid de fiÅier"
+msgstr "Nume incorect de fiÈier"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
#, c-format
msgid "Only local files may be renamed"
-msgstr "Doar fiÅierele locale pot fi redenumite"
+msgstr "Doar fiÈierele locale pot fi redenumite"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
-msgstr "Se pregÄteÅte..."
+msgstr "Se pregÄteÈte..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
@@ -74,23 +74,23 @@ msgstr "Nu s-au putut schimba drepturile pentru â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut schimba deÅ£inÄtorul fiÅierului â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut schimba deÈinÄtorul fiÈierului â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut schimba grupul fiÅierului â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut schimba grupul fiÈierului â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "FiÅierul â%sâ existÄ deja"
+msgstr "FiÈierul â%sâ existÄ deja"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut crea fiÅierul gol â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut crea fiÈierul gol â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Nu s-au putut scrie date în â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut Återge â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut Èterge â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
#, c-format
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nu s-a putut crea legÄtura simbolicÄ â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
#, c-format
msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr "FiÅierele speciale nu pot fi copiate"
+msgstr "FiÈierele speciale nu pot fi copiate"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
#, c-format
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "LegÄturile simbolice nu sunt suportate"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
msgid "File System"
-msgstr "Sistem de fiÅiere"
+msgstr "Sistem de fiÈiere"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Nu s-a putut muta â%sâ în â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "URI-ul â%sâ nu este o referinÅ£Ä la o resursÄ validÄ din coÅul de gunoi"
+msgstr "URI-ul â%sâ nu este o referinÈÄ la o resursÄ validÄ din coÈul de gunoi"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgid "Trash"
-msgstr "CoÅ de gunoi"
+msgstr "CoÈ de gunoi"
#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "CoÅ de gunoi"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
#, c-format
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "Nu se pot muta ori copia fiÅiere în interiorul coÅului de gunoi"
+msgstr "Nu se pot muta ori copia fiÈiere în interiorul coÈului de gunoi"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -258,28 +258,28 @@ msgid ""
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-"FiÅierul â%sâ existÄ deja. DoriÅ£i sÄ-l înlocuiÅ£i?\n"
+"FiÈierul â%sâ existÄ deja. DoriÈi sÄ-l înlocuiÈi?\n"
"\n"
-"Când înlocuiÅ£i un fiÅier existent conÅ£inutul sÄu este suprascris."
+"Când înlocuiÈi un fiÈier existent, conÈinutul sÄu este suprascris."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ-l suprascrieÅ£i?"
+msgstr "DoriÈi sÄ-l suprascrieÈi?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ omiteÅ£i acest fiÅier?"
+msgstr "DoriÈi sÄ omiteÈi acest fiÈier?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Nu s-a putut încÄrca aplicaÅ£ia din fiÅierul %s"
+msgstr "Nu s-a putut încÄrca aplicaÈia din fiÈierul %s"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Nu s-a putut Återge â%sâ: %s"
+msgstr "Nu s-a putut Èterge â%sâ: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "ComandÄ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr "ComandÄ pentru pornirea aplicaÅ£iei asociate"
+msgstr "ComandÄ pentru pornirea aplicaÈiei asociate"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
@@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "Indicatori"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "Indicatori ai aplicaţiei asociate"
+msgstr "Indicatori ai aplicaÈiei asociate"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
-msgstr "IconiÅ£Ä"
+msgstr "IconiÈÄ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr "IconiÅ£Ä a aplicaÅ£iei asociate"
+msgstr "IconiÈÄ a aplicaÈiei asociate"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Nume"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
-msgstr "Numele aplicaţiei asociate"
+msgstr "Numele aplicaÈiei asociate"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
#, c-format
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "document %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "URI-ul â%sâ este invalid"
+msgstr "URI-ul â%sâ este incorect"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
#, c-format
@@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "URI prea lung pentru a încÄpea în memoria tampon"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
#, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "OperaÅ£iune nesuportatÄ"
+msgstr "OperaÈiune nesuportatÄ"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
#, c-format
msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "Caractere citate invalid"
+msgstr "Caractere incorect citate (escaped)"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
@@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "Dimensiuni dorite pentru miniaturi"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
-msgstr "Se colecteazÄ fiÅierele..."
+msgstr "Se colecteazÄ fiÈierele..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
#, c-format
msgid "Invalid path"
-msgstr "Cale invalidÄ"
+msgstr "Cale incorectÄ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
@@ -388,23 +388,23 @@ msgstr "Deschide dialogul de redenumire în masÄ"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "PorneÅte în mod demon"
+msgstr "PorneÈte în mod demon"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "PorneÅte în mod demon (nesuportat)"
+msgstr "PorneÈte în mod demon (nesuportat)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Ãnchide o instanÅ£Ä Thunar pornitÄ"
+msgstr "Ãnchide o instanÈÄ Thunar pornitÄ"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Ãnchide o instanÅ£Ä Thunar pornitÄ (nesuportat)"
+msgstr "Ãnchide o instanÈÄ Thunar pornitÄ (nesuportat)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "AratÄ versiunea curentÄ Åi ieÅi"
+msgstr "AratÄ versiunea curentÄ Èi ieÈi"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:88
@@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:102
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[FIÅIERE...]"
+msgstr "[FIÈIERE...]"
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Nu s-a putut deschide ecranul: %s\n"
+msgstr "Thunar: Nu s-a putut deschide displayul: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Echipa de dezvoltare Thunar. Toate drepturile rezervate."
+msgstr "Echipa de dezvoltare Thunar. Toate drepturile sunt rezervate."
#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Raportaţi eventualele probleme la <%s>."
+msgstr "RaportaÈi eventualele probleme la <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "SorteazÄ dupÄ _nume"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "PÄstreazÄ sortarea elementelor dupÄ nume"
+msgstr "SorteazÄ elementele dupÄ nume"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "SorteazÄ dupÄ mÄ_rime"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "PÄstreazÄ sortarea elementelor dupÄ mÄrime"
+msgstr "SorteazÄ elementele dupÄ mÄrime"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "SorteazÄ dupÄ _tip"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "PÄstreazÄ sortarea elementelor dupÄ tip"
+msgstr "SorteazÄ elementele dupÄ tip"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "SorteazÄ dupÄ data _modificÄrii"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "PÄstreazÄ sortarea elementelor dupÄ data de modificare"
+msgstr "SorteazÄ elementele dupÄ data de modificare"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "SorteazÄ elementele în ordine descrescÄtoare"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Nu s-a putut lansa operaţiunea"
+msgstr "Nu s-a putut lansa operaÈiunea"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide â%sâ: %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
-msgstr "Se copiazÄ fiÅierele..."
+msgstr "Se copiazÄ fiÈierele..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1237
msgid "Creating symbolic links..."
@@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Se creeazÄ legÄturile simbolice..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1277
msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Se mutÄ fiÅierele în coÅul de gunoi..."
+msgstr "Se mutÄ fiÈierele în coÈul de gunoi..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1282
msgid "Moving files..."
-msgstr "Se mutÄ fiÅierele..."
+msgstr "Se mutÄ fiÈierele..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1362
#, c-format
@@ -537,8 +537,8 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"Sigur doriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i\n"
-"permanent fiÅierul â%sâ?"
+"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi\n"
+"permanent fiÈierul â%sâ?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1367
#, c-format
@@ -549,26 +549,26 @@ msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
-"Sigur doriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i permanent\n"
-"fiÅierul selectat?"
+"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi permanent\n"
+"fiÈierul selectat?"
msgstr[1] ""
-"Sigur doriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i permanent\n"
-"cele %u fiÅiere selectate?"
+"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi permanent\n"
+"cele %u fiÈiere selectate?"
msgstr[2] ""
-"Sigur doriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i permanent\n"
-"cele %u de fiÅiere selectate?"
+"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi permanent\n"
+"cele %u de fiÈiere selectate?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1387
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "FiÅierele Återse nu vor mai putea fi recuperate."
+msgstr "FiÈierele Èterse nu vor mai putea fi recuperate."
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Se Återg fiÅierele..."
+msgstr "Se Èterg fiÈierele..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1449
msgid "Creating files..."
-msgstr "Se creeazÄ fiÅierele..."
+msgstr "Se creeazÄ fiÈierele..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1489
msgid "Creating directories..."
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Se creeazÄ directoarele..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1527
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i toate fiÅierele Åi dosarele din coÅul de gunoi?"
+msgstr "DoriÈi sÄ ÈtergeÈi toate fiÈierele Èi dosarele din coÈul de gunoi?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
@@ -584,19 +584,19 @@ msgstr "DoriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i toate fiÅierele Åi dosarele din coÅul de gunoi
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Gol_eÅte coÅul"
+msgstr "Gol_eÈte coÈul"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"DacÄ alegeÅ£i sÄ goliÅ£i coÅul de gunoi, toate elementele pe care le conÅ£ine "
-"vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteÅ£i Återg câte unul, separat."
+"DacÄ alegeÈi sÄ goliÈi coÈul de gunoi, toate elementele pe care le conÈine "
+"vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteÈi Èterg câte unul, separat."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Se goleÅte coÅul"
+msgstr "Se goleÈte coÈul"
#: ../thunar/thunar-application.c:1607
#, c-format
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Nu s-a putut determina calea de origine pentru â%sâ"
#: ../thunar/thunar-application.c:1635
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ creaÅ£i dosarul â%sâ?"
+msgstr "DoriÈi sÄ creaÈi dosarul â%sâ?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1639
msgid "C_reate Folder"
@@ -618,8 +618,8 @@ msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
-"Dosarul â%sâ nu mai existÄ, dar este necesar pentru a restaura fiÅierul â%sâ "
-"din coÅul de gunoi. DoriÅ£i sÄ creeaÅ£i din nou dosarul?"
+"Dosarul â%sâ nu mai existÄ, dar este necesar pentru a restaura fiÈierul â%sâ "
+"din coÈul de gunoi. DoriÈi sÄ creeaÈi din nou dosarul?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -629,31 +629,31 @@ msgstr "Nu s-a putut restaura â%sâ"
#: ../thunar/thunar-application.c:1689
msgid "Restoring files..."
-msgstr "Se restaureazÄ fiÅierele..."
+msgstr "Se restaureazÄ fiÈierele..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut defini aplicaÅ£ia implicitÄ pentru â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut defini aplicaÈia implicitÄ pentru â%sâ"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
-msgstr "Nici o aplicaÅ£ie nu e selectatÄ"
+msgstr "Nici o aplicaÈie nu e selectatÄ"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
-"AplicaÅ£ia selectatÄ este utilizatÄ pentru a deschide acest fiÅier Åi altele "
+"AplicaÈia selectatÄ este utilizatÄ pentru a deschide acest fiÈier Èi altele "
"de tip â%sâ."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
-msgstr "_AltÄ aplicaÅ£ie..."
+msgstr "_AltÄ aplicaÈie..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
@@ -669,8 +669,8 @@ msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
-"UtilizeazÄ o comandÄ personalizatÄ pentru a asocia o aplicaÅ£ie ce nu apareîn "
-"lista de aplicaţii de mai sus."
+"SpecificaÈi o comandÄ personalizatÄ pentru a asocia o aplicaÈie ce nu apare "
+"în lista de aplicaÈii de mai sus."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -680,32 +680,32 @@ msgstr "_Navigare..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "UtilizeazÄ _implicit pentru acest tip de fiÅiere"
+msgstr "UtilizeazÄ _implicit pentru acest tip de fiÈiere"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut adÄuga noua aplicaÅ£ie â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut adÄuga noua aplicaÈie â%sâ"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "Åter_ge lansatorul"
+msgstr "Èt_erge lansatorul"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Deschide <i>%s</i> Åi alte fiÅiere de tipul â%sâ cu:"
+msgstr "Deschide <i>%s</i> Èi alte fiÈiere de tipul â%sâ cu:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
-"NavigaÅ£i în sistemul de fiÅiere pentru a selecta o aplicaÅ£ie pentru "
-"deschiderea fiÅierelor de tip â%sâ."
+"NavigaÈi în sistemul de fiÈiere pentru a selecta o aplicaÈie pentru "
+"deschiderea fiÈierelor de tip â%sâ."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
@@ -713,13 +713,13 @@ msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
-"SchimbaÅ£i aplicaÅ£ia implicitÄ pentru fiÅierele de tipul â%sâ cu aplicaÅ£ia "
+"SchimbaÈi aplicaÈia implicitÄ pentru fiÈierele de tipul â%sâ cu aplicaÈia "
"selectatÄ."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Sigur doriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i â%sâ?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi â%sâ?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
@@ -729,27 +729,27 @@ msgid ""
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"AceastÄ acÅ£iune va Återge lansatorul aplicaÅ£iei ce apare în meniul "
-"contextual al fiÅierelor, dar nu va dezinstala aplicaÅ£ia.\n"
+"AceastÄ acÈiune va Èterge lansatorul aplicaÈiei ce apare în meniul "
+"contextual al fiÈierelor, dar nu va dezinstala aplicaÈia.\n"
"\n"
-"Nu puteÅ£i Återge decât lansatoarele de aplicaÅ£ii create utilizând comenzi "
-"personalizate în dialogul âDeschide cuâ al administratorului de fiÅiere."
+"Nu puteÈi Èterge decât lansatoarele de aplicaÈii create utilizând comenzi "
+"personalizate în dialogul âDeschide cuâ al managerului de fiÈiere."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
-msgstr "Selectaţi o aplicaţie"
+msgstr "SelectaÈi o aplicaÈie"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
msgid "All Files"
-msgstr "Toate fiÅierele"
+msgstr "Toate fiÈierele"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
-msgstr "FiÅiere executabile"
+msgstr "FiÈiere executabile"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
@@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "Nimic disponibil"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicaţii recomandate"
+msgstr "AplicaÈii recomandate"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
-msgstr "Alte aplicaţii"
+msgstr "Alte aplicaÈii"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Nu existÄ nimic în clipboard pentru lipire"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Configuraţi coloanele în vizualizarea listei detaliate"
+msgstr "ConfiguraÈi coloanele în vizualizarea listei detaliate"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
-"Alegeţi tipul de sortare ce va fi utilizat în\n"
+"AlegeÈi tipul de sortare ce va fi utilizat în\n"
"vizualizarea listei detaliate"
#. create the "Move Up" button
@@ -830,11 +830,11 @@ msgstr "A_scunde"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Opţiuni _implicite"
+msgstr "OpÈiuni _implicite"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
-msgstr "LÄÅ£imi coloane"
+msgstr "LÄÈimi coloane"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
@@ -846,8 +846,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Implicit, coloanele vor fi automat extinse în caz de\n"
"nevoie, pentru a asigura vizibilitatea textului. DacÄ\n"
-"dezactivaţi mai jos acest comportament, administratorul\n"
-"de fiÅiere va folosi lÄÅ£imile definite de utilizator."
+"dezactivaÈi mai jos acest comportament, managerul de\n"
+"fiÈiere va folosi lÄÈimile definite de utilizator."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Necunoscut(Ä)"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "AfiÅare compactÄ directoare"
+msgstr "AfiÈare compactÄ directoare"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
@@ -881,18 +881,18 @@ msgstr "_CreeazÄ"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introduceţi un nou nume:"
+msgstr "IntroduceÈi un nou nume:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Nu se poate converti numele de fiÅier â%sâ în codarea localÄ"
+msgstr "Nu se poate converti numele de fiÈier â%sâ în codarea localÄ"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nume invalid de fiÅier â%sâ"
+msgstr "Nume incorect de fiÈier â%sâ"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Directorul de lucru trebuie sÄ fie o cale absolutÄ"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Trebuie specificat cel puÅ£in un nume de fiÅier"
+msgstr "Trebuie specificat cel puÈin un nume de fiÈier"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Configurare coloane în vizualizarea listei detaliate"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "AfiÅare detaliatÄ directoare"
+msgstr "AfiÈare detaliatÄ directoare"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
@@ -926,27 +926,27 @@ msgstr "Vizualizare detaliatÄ"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "RedenumeÅte â%sâ"
+msgstr "RedenumeÈte â%sâ"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
msgid "_Rename"
-msgstr "_RedenumeÅte"
+msgstr "_RedenumeÈte"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Redenumirea â%sâ a eÅuat"
+msgstr "Redenumirea â%sâ a eÈuat"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
msgid "translator-credits"
-msgstr "MiÅu Moldovan <dumol at gnome.ro>"
+msgstr "MiÈu Moldovan <dumol at xfce.org>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentaţiei"
+msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentaÈiei"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
msgid "_Yes"
@@ -970,12 +970,12 @@ msgstr "_ReîncearcÄ"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
msgid "_Cancel"
-msgstr "_RenunÅ£Ä"
+msgstr "_RenunÈÄ"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Confirmare la înlocuirea de fiÅiere"
+msgstr "Confirmare la înlocuirea de fiÈiere"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
msgid "_Skip"
@@ -983,20 +983,20 @@ msgstr "_Sari"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
msgid "Replace _All"
-msgstr "ÃnlocuieÅte t_ot"
+msgstr "ÃnlocuieÈte t_ot"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
msgid "_Replace"
-msgstr "Ã_nlocuieÅte"
+msgstr "Ã_nlocuieÈte"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Acest director conÅ£ine deja un fiÅier â%sâ."
+msgstr "Acest director conÈine deja un fiÈier â%sâ."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ Ã®nlocuiÅ£i fiÅierul existent"
+msgstr "DoriÈi sÄ Ã®nlocuiÈi fiÈierul existent"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Modificat:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "cu urmÄtorul fiÅier?"
+msgstr "cu urmÄtorul fiÈier?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "_LeagÄ aici"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut executa fiÅierul â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut executa fiÈierul â%sâ"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Doar sufix"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Nume Åi sufix"
+msgstr "Nume Èi sufix"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Tip MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
-msgstr "DeÅ£inÄtor"
+msgstr "DeÈinÄtor"
#.
#. Permissions chooser
@@ -1081,16 +1081,16 @@ msgstr "Tip"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "File"
-msgstr "FiÅier"
+msgstr "FiÈier"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File Name"
-msgstr "Nume fiÅier"
+msgstr "Nume fiÈier"
#: ../thunar/thunar-file.c:743
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Dosarul rÄdÄcinÄ nu are pÄrinÅ£i"
+msgstr "Dosarul rÄdÄcinÄ nu are pÄrinÈi"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
@@ -1114,16 +1114,16 @@ msgstr "Ãnainte în urmÄtorul dosar vizitat"
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
-"Nu s-a putut încÄrca iconiÅ£a de rezervÄ din â%sâ (%s). VerificaÅ£i "
+"Nu s-a putut încÄrca iconiÈa de rezervÄ din â%sâ (%s). VerificaÈi "
"corectitudinea instalÄrii!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "AfiÅare iconiÅ£e pentru directoare"
+msgstr "AfiÈare iconiÈe pentru directoare"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"
-msgstr "AfiÅare iconiÅ£e"
+msgstr "AfiÈare iconiÈe"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
@@ -1144,47 +1144,47 @@ msgstr "Deschide directorul selectat într-o fereastrÄ nouÄ"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Deschide cu o altÄ _aplicaÅ£ie..."
+msgstr "Deschide cu o altÄ _aplicaÈie..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "AlegeÅ£i o altÄ aplicaÅ£ie pentru deschiderea fiÅierelor selectate"
+msgstr "AlegeÈi o altÄ aplicaÈie pentru deschiderea fiÈierelor selectate"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut deschide fiÅierul â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈierul â%sâ"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Nu s-a putut deschide un fiÅier"
-msgstr[1] "Nu s-au putut deschide %d fiÅiere"
-msgstr[2] "Nu s-au putut deschide %d de fiÅiere"
+msgstr[0] "Nu s-a putut deschide un fiÈier"
+msgstr[1] "Nu s-au putut deschide %d fiÈiere"
+msgstr[2] "Nu s-au putut deschide %d de fiÈiere"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Sigur doriÅ£i sÄ deschideÅ£i toate dosarele?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ deschideÈi toate dosarele?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] ""
-"AceastÄ acÅ£iune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
+"AceastÄ acÈiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
msgstr[1] ""
-"AceastÄ acÅ£iune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
+"AceastÄ acÈiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
msgstr[2] ""
-"AceastÄ acÅ£iune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
+"AceastÄ acÈiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Deschide o nouÄ fereastrÄ"
+msgstr[0] "Deschide o fereastrÄ nouÄ"
msgstr[1] "Deschide %d ferestre noi"
msgstr[2] "Deschide %d de ferestre noi"
@@ -1212,9 +1212,9 @@ msgstr "_Deschide în fereastrÄ nouÄ"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Deschide fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "Deschide fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "Deschide fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "Deschide fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "Deschide fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "Deschide fiÈierele selectate"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
msgid "_Execute"
@@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr "_ExecutÄ"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "ExecutÄ fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "ExecutÄ fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "ExecutÄ fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "ExecutÄ fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "ExecutÄ fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "ExecutÄ fiÈierele selectate"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
@@ -1237,24 +1237,24 @@ msgstr "_Deschide cu â%sâ"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "UtilizeazÄ â%sâ pentru a deschide fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "UtilizeazÄ â%sâ pentru a deschide fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "UtilizeazÄ â%sâ pentru a deschide fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "UtilizeazÄ â%sâ pentru a deschide fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "UtilizeazÄ â%sâ pentru a deschide fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "UtilizeazÄ â%sâ pentru a deschide fiÈierele selectate"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Deschide cu o altÄ aplicaÅ£ie..."
+msgstr "_Deschide cu o altÄ aplicaÈie..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Deschide cu aplicaţiile implicite"
+msgstr "_Deschide cu aplicaÈiile implicite"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Deschide fiÅierul selectat cu aplicaÅ£ia implicitÄ"
-msgstr[1] "Deschide fiÅierele selectate cu aplicaÅ£iile implicite"
-msgstr[2] "Deschide fiÅierele selectate cu aplicaÅ£iile implicite"
+msgstr[0] "Deschide fiÈierul selectat cu aplicaÈia implicitÄ"
+msgstr[1] "Deschide fiÈierele selectate cu aplicaÈiile implicite"
+msgstr[2] "Deschide fiÈierele selectate cu aplicaÈiile implicite"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
@@ -1280,39 +1280,39 @@ msgstr[2] "Desktop (CreeazÄ legÄturi)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pe desktop pentru fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "CreeazÄ legÄturi simbolice pe desktop pentru fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "CreeazÄ legÄturi simbolice pe desktop pentru fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pe desktop pentru fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "CreeazÄ legÄturi simbolice pe desktop pentru fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "CreeazÄ legÄturi simbolice pe desktop pentru fiÈierele selectate"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Trimite fiÅierul selectat cÄtre â%sâ"
-msgstr[1] "Trimite fiÅierele selectate cÄtre â%sâ"
-msgstr[2] "Trimite fiÅierele selectate cÄtre â%sâ"
+msgstr[0] "Trimite fiÈierul selectat cÄtre â%sâ"
+msgstr[1] "Trimite fiÈierele selectate cÄtre â%sâ"
+msgstr[2] "Trimite fiÈierele selectate cÄtre â%sâ"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
-msgstr "legÄturÄ invalidÄ"
+msgstr "legÄturÄ greÈitÄ"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d element (%s), spaţiu liber: %s"
-msgstr[1] "%d elemente (%s), spaţiu liber: %s"
-msgstr[2] "%d de elemente (%s), spaţiu liber: %s"
+msgstr[0] "%d element (%s), spaÈiu liber: %s"
+msgstr[1] "%d elemente (%s), spaÈiu liber: %s"
+msgstr[2] "%d de elemente (%s), spaÈiu liber: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d element, spaţiu liber: %s"
-msgstr[1] "%d elemente, spaţiu liber: %s"
-msgstr[2] "%d de elemente, spaţiu liber: %s"
+msgstr[0] "%d element, spaÈiu liber: %s"
+msgstr[1] "%d elemente, spaÈiu liber: %s"
+msgstr[2] "%d de elemente, spaÈiu liber: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr[2] "%d de elemente"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "legÄturÄ invalidÄ â%sâ"
+msgstr "legÄturÄ greÈitÄ â%sâ"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Origine:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
-msgstr "Dimensiuni imagine:"
+msgstr "Dimensiuni:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
@@ -1375,25 +1375,25 @@ msgstr "CreeazÄ do_sar..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Återge toate fiÅierele Åi dosarele din coÅul de gunoi"
+msgstr "Èterge toate fiÈierele Èi dosarele din coÈul de gunoi"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "LipeÅte în dosar"
+msgstr "LipeÈte în dosar"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
-msgstr "_ProprietÄÅ£i..."
+msgstr "_ProprietÄÈi..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "SpaÈiere"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Spaţiul liber între butoanele din cale"
+msgstr "SpaÈiul liber între butoanele din cale"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
@@ -1415,13 +1415,13 @@ msgstr "CreeazÄ un nou dosar în â%sâ"
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
-"MutÄ sau copiazÄ fiÅierele selectate anterior în â%sâ utilizând una din "
-"comenzile âTaieâ sau âLipeÅteâ"
+"MutÄ sau copiazÄ fiÈierele selectate anterior în â%sâ utilizând comenzile "
+"âTaieâ ori âLipeÈteâ"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "AratÄ proprietÄÅ£ile dosarului â%sâ"
+msgstr "AratÄ proprietÄÈile dosarului â%sâ"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "Creare dosar nou"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
-msgstr "Deschide locaţia"
+msgstr "Deschide locaÈia"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
-msgstr "_Locaţie:"
+msgstr "_LocaÈie:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
@@ -1449,16 +1449,16 @@ msgstr "Nu s-a putut lansa â%sâ"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
-msgstr "MÄrime iconiÅ£Ä"
+msgstr "MÄrime iconiÈÄ"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "MÄrimea iconiÅ£ei din intrarea locaÅ£iei"
+msgstr "MÄrimea iconiÈei din intrarea locaÈiei"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+msgstr "FÄrÄ"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
@@ -1473,11 +1473,11 @@ msgstr "Doar citire"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
-msgstr "Citire Åi scriere"
+msgstr "Citire Èi scriere"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
-msgstr "DeÅ£inÄtor:"
+msgstr "DeÈinÄtor:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
@@ -1490,22 +1490,22 @@ msgstr "Grup:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
-msgstr "Alţii:"
+msgstr "AlÈii:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
-msgstr "Program:"
+msgstr "AplicaÈie:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Permite acestui fiÅier sÄ fie e_xecutat ca un program"
+msgstr "Permite acestui fiÈier sÄ fie e_xecutat ca o aplicaÈie"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
-"Executarea unor programe neverificate\n"
+"Pornirea unor aplicaÈii neverificate\n"
"prezintÄ un risc crescut de securitate."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid ""
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"Drepturile dosarului sunt inconsistente, s-ar\n"
-"putea ca unele fiÅiere sÄ vÄ fie inaccesibile."
+"putea ca unele fiÈiere sÄ vÄ fie inaccesibile."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "CorecteazÄ drepturile dosarului..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "DaÅ£i clic aici pentru corectarea automatÄ a drepturilor dosarului."
+msgstr "DaÈi clic aici pentru corectarea automatÄ a drepturilor dosarului."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
-msgstr "AÅteptaÅ£i puÅ£in..."
+msgstr "AÈteptaÈi puÈin..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
@@ -1546,8 +1546,8 @@ msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
-"DoriÅ£i sÄ aplicaÅ£i schimbÄrile recursiv pentru toate\n"
-"fiÅierele si subdirectoarele din dosarul selectat?"
+"DoriÈi sÄ aplicaÈi schimbÄrile recursiv pentru toate\n"
+"fiÈierele si subdirectoarele din dosarul selectat?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
@@ -1559,8 +1559,8 @@ msgid ""
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
-"DacÄ selectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune, alegerea vÄ va fi reÅ£inutÄ Åi nu veÅ£i mai fi "
-"întrebat din nou. PuteÅ£i schimba aceastÄ opÅ£iune în preferinÅ£ele Thunar."
+"DacÄ selectaÈi aceastÄ opÈiune, alegerea vÄ va fi reÈinutÄ Èi nu veÈi mai fi "
+"întrebat din nou. PuteÈi schimba aceastÄ opÈiune în preferinÈele Thunar."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Nu s-au putut aplica noile drepturi"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
-msgstr "DeÅ£inÄtor necunoscut"
+msgstr "DeÈinÄtor necunoscut"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
@@ -1591,20 +1591,20 @@ msgid ""
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
-"Drepturile dosarului vor fi resetate la o stare consistentÄ. Doar "
-"utilizatorii cu drepturi de citire a conţinutului dosarului vor mai putea "
+"Drepturile dosarului vor fi reiniÈializate la o stare consistentÄ. Doar "
+"utilizatorii cu drepturi de citire a conÈinutului dosarului vor mai putea "
"intra apoi în acest dosar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "PreferinÅ£e administrator de fiÅiere"
+msgstr "PreferinÈe manager de fiÈiere"
#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
msgid "Display"
-msgstr "Ecran"
+msgstr "AfiÈare"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "AratÄ _noile dosare utilizând:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
msgid "Icon View"
-msgstr "Vizualizare cu iconiţe"
+msgstr "Vizualizare cu iconiÈe"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Detailed List View"
@@ -1633,13 +1633,13 @@ msgstr "Ultima vizualizare activÄ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "SorteazÄ _dosarele înaintea fiÅierelor"
+msgstr "SorteazÄ _dosarele înaintea fiÈierelor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
-"SelectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune pentru a lista dosarele înaintea fiÅierelor la "
-"sortarea conţinutului unui dosar."
+"SelectaÈi aceastÄ opÈiune pentru a lista dosarele înaintea fiÈierelor la "
+"sortarea conÈinutului unui dosar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
@@ -1650,20 +1650,20 @@ msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
-"SelectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune pentru a activa afiÅarea ca iconiÅ£e miniaturale "
-"automat generate a fiÅierelor ce pot fi previzualizate."
+"SelectaÈi aceastÄ opÈiune pentru a activa afiÈarea ca iconiÈe miniaturale "
+"automat generate a fiÈierelor ce pot fi previzualizate."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Text lângÄ iconiÅ£e"
+msgstr "_Text lângÄ iconiÈe"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
-"SelectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune pentru a plasa etichetele iconiÅ£elor elementelor "
-"lângÄ Åi nu sub iconiÅ£e."
+"SelectaÈi aceastÄ opÈiune pentru a plasa etichetele iconiÈelor elementelor "
+"lângÄ Èi nu sub iconiÈe."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Vedere scurtÄturi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "MÄrime _iconiÅ£e:"
+msgstr "MÄrime _iconiÈe:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
@@ -1726,14 +1726,14 @@ msgstr "Imense"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "AratÄ _emblemele iconiÅ£elor"
+msgstr "AratÄ _emblemele iconiÈelor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"SelectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune pentru a afiÅa emblemele iconiÅ£elor în dreptul "
+"SelectaÈi aceastÄ opÈiune pentru a afiÈa emblemele iconiÈelor în dreptul "
"scurtÄturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
@@ -1742,18 +1742,18 @@ msgstr "Vedere arbore"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "MÄ_rime iconiÅ£e:"
+msgstr "MÄ_rime iconiÈe:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "AratÄ e_mblemele iconiÅ£elor"
+msgstr "AratÄ e_mblemele iconiÈelor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"SelectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune pentru a afiÅa emblemele iconiÅ£elor în vederea de "
+"SelectaÈi aceastÄ opÈiune pentru a afiÈa emblemele iconiÈelor în vederea de "
"tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
#.
@@ -1776,8 +1776,8 @@ msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
-"Specificaţi întârzierea cu care un _element va fi\n"
-"selectat automat când se gÄseÅte sub maus:"
+"SpecificaÈi întârzierea cu care un _element va fi\n"
+"selectat automat când se gÄseÈte sub maus:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
msgid ""
@@ -1787,11 +1787,11 @@ msgid ""
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
-"Când utilizaţi activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus "
+"Când utilizaÈi activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus "
"deasupra unui element va duce la selectarea sa automatÄ dupÄ o întârziere "
-"predefinitÄ. PuteÅ£i dezactiva acest comportament trÄgând glisorul alÄturat "
+"predefinitÄ. PuteÈi dezactiva acest comportament trÄgând glisorul alÄturat "
"pânÄ Ã®n marginea stângÄ. Acest comportament poate fi util atunci când un "
-"clic simplu ar activa elementul, dar se doreÅte doar selectarea elementului, "
+"clic simplu ar activa elementul, dar se doreÈte doar selectarea elementului, "
"fÄrÄ activarea sa."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
@@ -1827,9 +1827,9 @@ msgid ""
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
-"La schimbarea drepturilor unui dosar, puteţi\n"
-"aplica schimbÄrile Åi conÅ£inutului acelui dosar.\n"
-"Selectaţi mai jos comportamentul implicit:"
+"La schimbarea drepturilor unui dosar, puteÈi\n"
+"aplica schimbÄrile Èi conÈinutului acelui dosar.\n"
+"SelectaÈi mai jos comportamentul implicit:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
@@ -1841,32 +1841,32 @@ msgstr "AplicÄ doar dosarului"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "AplicÄ dosarului Åi conÅ£inutului sÄu"
+msgstr "AplicÄ dosarului Èi conÈinutului sÄu"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
msgid "Volume Management"
-msgstr "Administrare de volume"
+msgstr "Gestionare de unitÄÈi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
-"InstalaÅ£i pachetul âthunar-volmanâ pentru a\n"
-"utiliza suportul de administrare de volume."
+"InstalaÈi pachetul âthunar-volmanâ pentru a\n"
+"utiliza suportul de gestionare de unitÄÈi."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
msgid ""
"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
-"Includeţi suport pentru HAL în thunar-vfs pentru\n"
-"a utiliza suportul de administrare de volume."
+"IncludeÈi suport pentru HAL în thunar-vfs pentru\n"
+"a utiliza suportul de gestionare de unitÄÈi."
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "ActiveazÄ administrarea de _volume"
+msgstr "ActiveazÄ gestionarea de _unitÄÈi"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
@@ -1874,38 +1874,37 @@ msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">ConfiguraÅ£i</a> administrarea unitÄÅ£ilor "
-"movibile\n"
+"<a href=\"volman-config:\">ConfiguraÈi</a> gestionarea unitÄÈilor amovibile\n"
"(de exemplu cum ar trebui sÄ fie tratate camerele foto)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Nu s-au putut afiÅa preferinÅ£ele pentru administrarea de volume"
+msgstr "Nu s-au putut afiÈa preferinÈele pentru gestionarea de unitÄÈi"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
-msgstr[0] "(dureazÄ Ã®ncÄ o orÄ)"
-msgstr[1] "(dureazÄ Ã®ncÄ %lu ore)"
-msgstr[2] "(dureazÄ Ã®ncÄ %lu de ore)"
+msgstr[0] "(încÄ o orÄ)"
+msgstr[1] "(încÄ %lu ore)"
+msgstr[2] "(încÄ %lu de ore)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
-msgstr[0] "(dureazÄ Ã®ncÄ un minut)"
-msgstr[1] "(dureazÄ Ã®ncÄ %lu minute)"
-msgstr[2] "(dureazÄ Ã®ncÄ %lu de minute)"
+msgstr[0] "(încÄ un minut)"
+msgstr[1] "(încÄ %lu minute)"
+msgstr[2] "(încÄ %lu de minute)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(dureazÄ Ã®ncÄ o secundÄ)"
-msgstr[1] "(dureazÄ Ã®ncÄ %lu secunde)"
-msgstr[2] "(dureazÄ Ã®ncÄ %lu de secunde)"
+msgstr[0] "(încÄ o secundÄ)"
+msgstr[1] "(încÄ %lu secunde)"
+msgstr[2] "(încÄ %lu de secunde)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
msgid "General"
@@ -1928,14 +1927,14 @@ msgstr "Deschide cu:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
-msgstr "Å¢intÄ legÄturÄ:"
+msgstr "ÈintÄ legÄturÄ:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Deleted:"
-msgstr "Åters:"
+msgstr "Èters:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
@@ -1947,7 +1946,7 @@ msgstr "Volum:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Free Space:"
-msgstr "Spaţiu liber:"
+msgstr "SpaÈiu liber:"
#.
#. Emblem chooser
@@ -1962,23 +1961,23 @@ msgstr "Embleme"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "SelectaÅ£i o iconiÅ£Ä pentru â%sâ"
+msgstr "SelectaÈi o iconiÈÄ pentru â%sâ"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut schimba iconiÅ£a pentru â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut schimba iconiÈa pentru â%sâ"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - ProprietÄÅ£i"
+msgstr "%s - ProprietÄÈi"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
-msgstr "_FiÅier"
+msgstr "_FiÈier"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Send To"
@@ -1986,23 +1985,23 @@ msgstr "Tri_mite cÄtre"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Meniu contextual fiÅiere"
+msgstr "Meniu contextual fiÈiere"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
-msgstr "_AdaugÄ fiÅiere..."
+msgstr "_AdaugÄ fiÈiere..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Include alte fiÅiere în lista fiÅierelor de redenumit"
+msgstr "Include alte fiÈiere în lista fiÈierelor de redenumit"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
-msgstr "GoleÅte"
+msgstr "GoleÈte"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "GoleÅte lista de fiÅiere de mai jos"
+msgstr "GoleÈte lista de fiÈiere de mai jos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
@@ -2014,23 +2013,23 @@ msgstr "AratÄ detalii despre redenumirea în masÄ Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "AratÄ proprietÄÅ£ile fiÅierului selectat"
+msgstr "AratÄ proprietÄÈile fiÈierului selectat"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Redenumire în masÄ de fiÅiere"
+msgstr "Redenumire în masÄ de fiÈiere"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
msgid "_Rename Files"
-msgstr "R_edenumeÅte fiÅierele"
+msgstr "R_edenumeÈte fiÈierele"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "DaÅ£i clic aici pentru a redenumi fiÅierele de mai sus cu noile nume."
+msgstr "DaÈi clic aici pentru a redenumi fiÈierele de mai sus cu noile nume."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
msgid "New Name"
@@ -2039,7 +2038,7 @@ msgstr "Nume nou"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
-"Daţi clic aici pentru a deschide documentaţia pentru operaţiunea de "
+"DaÈi clic aici pentru a deschide documentaÈia pentru operaÈiunea de "
"redenumire a elementelor selectate."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
@@ -2051,26 +2050,26 @@ msgid ""
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
-"Nu s-a gÄsit nici un modul de redenumire. VerificaÅ£i corectitudinea\n"
-"instalÄrii sau contactaÅ£i administratorul de sistem. DacÄ aÅ£i instalat\n"
-"Thunar din surse, verificaÅ£i activarea modulului âSimple Builtin Renamersâ."
+"Nu s-a gÄsit nici un modul de redenumire. VerificaÈi corectitudinea\n"
+"instalÄrii sau contactaÈi administratorul de sistem. DacÄ aÈi instalat\n"
+"Thunar din surse, verificaÈi activarea modulului âSimple Builtin Renamersâ."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Select files to rename"
-msgstr "SelectaÅ£i fiÅierele de redenumit"
+msgstr "SelectaÈi fiÈierele de redenumit"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
msgid "Audio Files"
-msgstr "FiÅiere audio"
+msgstr "FiÈiere audio"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
msgid "Image Files"
-msgstr "FiÅiere imagini"
+msgstr "FiÈiere imagini"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Video Files"
-msgstr "FiÅiere video"
+msgstr "FiÈiere video"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
@@ -2083,27 +2082,27 @@ msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
-"Redenumirea în masÄ este o unealtÄ flexibilÄ Åi\n"
-"extensibilÄ pentru redenumirea mai multor fiÅiere odatÄ."
+"Redenumirea în masÄ este o unealtÄ flexibilÄ Èi\n"
+"extensibilÄ pentru redenumirea mai multor fiÈiere odatÄ."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Återge fiÅierul"
-msgstr[1] "Återge fiÅierele"
-msgstr[2] "Återge fiÅierele"
+msgstr[0] "Èterge fiÈierul"
+msgstr[1] "Èterge fiÈierele"
+msgstr[2] "Èterge fiÈierele"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Återge fiÅierul selectat din lista de fiÅiere de redenumit"
-msgstr[1] "Återge fiÅierele selectate din lista de fiÅiere de redenumit"
-msgstr[2] "Återge fiÅierele selectate din lista de fiÅiere de redenumit"
+msgstr[0] "Èterge fiÈierul selectat din lista de fiÈiere de redenumit"
+msgstr[1] "Èterge fiÈierele selectate din lista de fiÈiere de redenumit"
+msgstr[2] "Èterge fiÈierele selectate din lista de fiÈiere de redenumit"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Redenumire în masÄ - RedenumiÅ£i mai multe fiÅiere"
+msgstr "Redenumire în masÄ - RedenumiÈi mai multe fiÈiere"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
@@ -2116,9 +2115,9 @@ msgid ""
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
-"PuteÅ£i alege sÄ omiteÅ£i acest fiÅier Åi sÄ continuaÅ£i sÄ redenumiÅ£i "
-"fiÅierele rÄmase, puteÅ£i reveni la vechile nume pentru fiÅierele deja "
-"redenumite sau puteÅ£i opri acÅ£iunea de redenumire fÄrÄ a schimba fiÅierele "
+"PuteÈi alege sÄ omiteÈi acest fiÈier Èi sÄ continuaÈi sÄ redenumiÈi "
+"fiÈierele rÄmase, puteÈi reveni la vechile nume pentru fiÈierele deja "
+"redenumite sau puteÈi opri acÈiunea de redenumire fÄrÄ a schimba fiÈierele "
"deja redenumite."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
@@ -2128,28 +2127,27 @@ msgstr "_Revino la vechile nume"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
-msgstr "_Omite acest fiÅier"
+msgstr "_Omite acest fiÈier"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
-"DoriÅ£i sÄ omiteÅ£i acest fiÅier Åi sÄ continuaÅ£i acÅ£iunea de redenumire?"
+"DoriÈi sÄ omiteÈi acest fiÈier Èi sÄ continuaÈi acÈiunea de redenumire?"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Administratorul de fiÅiere Thunar"
+msgstr "SchimbaÈi opÈiunile managerului de fiÈiere Thunar"
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "Administrator de fiÅiere"
+msgstr "Manager de fiÈiere"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2183,12 +2181,12 @@ msgstr "_DemonteazÄ volumul"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "Åter_ge scurtÄtura"
+msgstr "Èt_erge scurtÄtura"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Rede_numeÅte scurtÄtura"
+msgstr "Rede_numeÈte scurtÄtura"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
#, c-format
@@ -2215,7 +2213,7 @@ msgstr "Nu s-a putut demonta â%sâ"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "DaÅ£i clic aici pentru a opri calcularea mÄrimii totale a dosarului."
+msgstr "DaÈi clic aici pentru a opri calcularea mÄrimii totale a dosarului."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2230,7 +2228,7 @@ msgstr "Se calculeazÄ..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s octeţi"
+msgstr "%s octeÈi"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
@@ -2260,34 +2258,34 @@ msgstr "_CopiazÄ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "_Paste"
-msgstr "_LipeÅte"
+msgstr "_LipeÈte"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"MutÄ sau copiazÄ fiÅierele anterior selectate cu o comandÄ de tip âTaieâ sau "
+"MutÄ sau copiazÄ fiÈierele anterior selectate cu o comandÄ de tip âTaieâ ori "
"âCopiazÄâ"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
-msgstr "Åter_ge"
+msgstr "Èt_erge"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"MutÄ sau copiazÄ Ã®n dosarul ales fiÅierele anterior selectate cu o comandÄ "
-"de tip âTaieâ sau âCopiazÄâ"
+"MutÄ sau copiazÄ Ã®n dosarul ales fiÈierele anterior selectate cu o comandÄ "
+"de tip âTaieâ ori âCopiazÄâ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
-msgstr "SelecteazÄ to_ate fiÅierele"
+msgstr "SelecteazÄ to_ate fiÈierele"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select all files in this window"
-msgstr "SelecteazÄ toate fiÅierele din aceastÄ fereastrÄ"
+msgstr "SelecteazÄ toate fiÈierele din aceastÄ fereastrÄ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _by Pattern..."
@@ -2295,7 +2293,7 @@ msgstr "SelecteazÄ dupÄ un _model..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "SelecteazÄ toate fiÅierele dupÄ un anumit model"
+msgstr "SelecteazÄ toate fiÈierele dupÄ un anumit model"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Du_plicate"
@@ -2311,7 +2309,7 @@ msgstr[2] "_FÄ legÄturi"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
-msgstr "_RedenumeÅte..."
+msgstr "_RedenumeÈte..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "_Restore"
@@ -2324,22 +2322,22 @@ msgstr "CreeazÄ un docum_ent"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Se încarcÄ conÅ£inutul dosarului..."
+msgstr "Se încarcÄ conÈinutul dosarului..."
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
msgid "New Empty File"
-msgstr "Nou fiÅier gol"
+msgstr "Nou fiÈier gol"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
msgid "New Empty File..."
-msgstr "Nou fiÅier gol..."
+msgstr "Nou fiÈier gol..."
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "CreeazÄ un document din Åablonul â%sâ"
+msgstr "CreeazÄ un document din Èablonul â%sâ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
msgid "Select by Pattern"
@@ -2356,7 +2354,7 @@ msgstr "_Model"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Nume de fiÅier invalid de la sursa XDS"
+msgstr "Nume incorect de fiÈier de la sursa XDS"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
@@ -2372,74 +2370,74 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide directorul â%sâ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "PregÄteÅte fiÅierul selectat pentru a fi mutat cu comanda âLipeÅteâ"
+msgstr[0] "PregÄteÈte fiÈierul selectat pentru a fi mutat cu comanda âLipeÈteâ"
msgstr[1] ""
-"PregÄteÅte fiÅierele selectate pentru a fi mutate cu comanda âLipeÅteâ"
+"PregÄteÈte fiÈierele selectate pentru a fi mutate cu comanda âLipeÈteâ"
msgstr[2] ""
-"PregÄteÅte fiÅierele selectate pentru a fi mutate cu comanda âLipeÅteâ"
+"PregÄteÈte fiÈierele selectate pentru a fi mutate cu comanda âLipeÈteâ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
-"PregÄteÅte fiÅierul selectat pentru a fi copiat cu comanda âLipeÅteâ"
+"PregÄteÈte fiÈierul selectat pentru a fi copiat cu comanda âLipeÈteâ"
msgstr[1] ""
-"PregÄteÅte fiÅierele selectate pentru a fi copiate cu comanda âLipeÅteâ"
+"PregÄteÈte fiÈierele selectate pentru a fi copiate cu comanda âLipeÈteâ"
msgstr[2] ""
-"PregÄteÅte fiÅierele selectate pentru a fi copiate cu comanda âLipeÅteâ"
+"PregÄteÈte fiÈierele selectate pentru a fi copiate cu comanda âLipeÈteâ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Återge fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "Återge fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "Återge fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "Èterge fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "Èterge fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "Èterge fiÈierele selectate"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "DuplicÄ fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "DuplicÄ fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "DuplicÄ fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "DuplicÄ fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "DuplicÄ fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "DuplicÄ fiÈierele selectate"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pentru fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pentru fiecare fiÅier selectat"
-msgstr[2] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pentru fiecare fiÅier selectat"
+msgstr[0] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pentru fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pentru fiecare fiÈier selectat"
+msgstr[2] "CreeazÄ o legÄturÄ simbolicÄ pentru fiecare fiÈier selectat"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "RedenumeÅte fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "RedenumeÅte fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "RedenumeÅte fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "RedenumeÈte fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "RedenumeÈte fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "RedenumeÈte fiÈierele selectate"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "RestaureazÄ fiÅierul selectat"
-msgstr[1] "RestaureazÄ fiÅierele selectate"
-msgstr[2] "RestaureazÄ fiÅierele selectate"
+msgstr[0] "RestaureazÄ fiÈierul selectat"
+msgstr[1] "RestaureazÄ fiÈierele selectate"
+msgstr[2] "RestaureazÄ fiÈierele selectate"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
msgid "No Templates installed"
-msgstr "Nu existÄ Åabloane instalate"
+msgstr "Nu existÄ Èabloane instalate"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
msgid "_Empty File"
-msgstr "FiÅi_er gol"
+msgstr "FiÈi_er gol"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
-msgstr "C_oÅ de gunoi"
+msgstr "C_oÈ de gunoi"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "AratÄ conÅ£inutul coÅului de gunoi"
+msgstr "AratÄ conÈinutul coÈului de gunoi"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
msgid "Loading..."
@@ -2448,12 +2446,12 @@ msgstr "Se încarcÄ..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_LipeÅte în dosar"
+msgstr "_LipeÈte în dosar"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
msgid "P_roperties..."
-msgstr "P_roprietÄÅ£i..."
+msgstr "P_roprietÄÈi..."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
@@ -2495,7 +2493,7 @@ msgstr "Deschide _fereastrÄ nouÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Deschide o nouÄ fereastrÄ Thunar pentru locaÅ£ia curentÄ"
+msgstr "Deschide o nouÄ fereastrÄ Thunar pentru locaÈia curentÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close _All Windows"
@@ -2519,11 +2517,11 @@ msgstr "_Editare"
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferinţe..."
+msgstr "_PreferinÈe..."
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Editare preferinţe Thunar"
+msgstr "Editare preferinÈe Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "_View"
@@ -2539,7 +2537,7 @@ msgstr "ReîncarcÄ dosarul curent"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Selector locaţie"
+msgstr "_Selector locaÈie"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Side Pane"
@@ -2547,19 +2545,19 @@ msgstr "_Vedere lateralÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "MÄ_reÅte"
+msgstr "MÄ_reÈte"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "AratÄ mai în detaliu conÅ£inutul"
+msgstr "AratÄ mai în detaliu conÈinutul"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cÅoreazÄ"
+msgstr "Mi_cÈoreazÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "AratÄ mai puÅ£in detaliat conÅ£inutul"
+msgstr "AratÄ mai puÈin detaliat conÈinutul"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Normal Si_ze"
@@ -2567,7 +2565,7 @@ msgstr "MÄrime n_ormalÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "AratÄ conÅ£inutul la mÄrimea normalÄ"
+msgstr "AratÄ conÈinutul la mÄrimea normalÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Go"
@@ -2590,55 +2588,48 @@ msgid "Go to the home folder"
msgstr "Deschide dosarul âAcasÄâ"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Deschide dosarul âAcasÄâ"
+msgstr "Deschide dosarul desktopului"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Deschide dosarul âAcasÄâ"
+msgstr "Deschide dosarul documentelor"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Deschide dosarul Åabloanelor"
+msgstr "Deschide dosarul descÄrcÄrilor"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Deschide dosarul âAcasÄâ"
+msgstr "Deschide dosarul cu muzicÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Deschide dosarul Åabloanelor"
+msgstr "Deschide dosarul cu imagini"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Deschide dosarul âAcasÄâ"
+msgstr "Deschide dosarul cu filme"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Deschide dosarul Åabloanelor"
+msgstr "Deschide dosarul public"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
-msgstr "Åa_bloane"
+msgstr "Èa_bloane"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Deschide dosarul Åabloanelor"
+msgstr "Deschide dosarul Èabloanelor"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Open Location..."
-msgstr "Deschide _locaţia..."
+msgstr "Deschide _locaÈia..."
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "SpecificÄ locaÅ£ia de deschis"
+msgstr "SpecificaÈi locaÈia de deschis"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Help"
@@ -2646,7 +2637,7 @@ msgstr "_Ajutor"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "_Contents"
-msgstr "_Conţinut"
+msgstr "_ConÈinut"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Display Thunar user manual"
@@ -2654,19 +2645,19 @@ msgstr "Deschide manualul Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "AratÄ informaÅ£ii despre Thunar"
+msgstr "AratÄ informaÈii despre Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "AratÄ fiÅierele _ascunse"
+msgstr "AratÄ fiÈierele _ascunse"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "AratÄ sau ascunde fiÅierele ascunse din fereastra curentÄ"
+msgstr "AratÄ sau ascunde fiÈierele ascunse din fereastra curentÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Stil barÄ _locaÅ£ie"
+msgstr "Stil barÄ _locaÈie"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2678,7 +2669,7 @@ msgstr "Stil barÄ cu _unelte"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Model tradiÅ£ional, cu barÄ de locaÅ£ie Åi butoane de navigare"
+msgstr "Model tradiÈional, cu barÄ de locaÈie Èi butoane de navigare"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Shortcuts"
@@ -2709,11 +2700,11 @@ msgstr "AratÄ sau ascunde bara de stare a ferestrei"
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "View as _Icons"
-msgstr "AratÄ ca _iconiÅ£e"
+msgstr "AratÄ ca _iconiÈe"
#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "AratÄ conÅ£inutul dosarului ca iconiÅ£e"
+msgstr "AratÄ conÈinutul dosarului ca iconiÈe"
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "View as _Detailed List"
@@ -2721,7 +2712,7 @@ msgstr "AratÄ ca listÄ _detaliatÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "AratÄ conÅ£inutul dosarului ca o listÄ detaliatÄ"
+msgstr "AratÄ conÈinutul dosarului ca o listÄ detaliatÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "View as _Compact List"
@@ -2729,12 +2720,12 @@ msgstr "AratÄ ca listÄ co_mpactÄ"
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "AratÄ conÅ£inutul dosarului ca o listÄ compactÄ"
+msgstr "AratÄ conÈinutul dosarului ca o listÄ compactÄ"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:846
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "AtenÅ£ie, folosiÅ£i contul de administrator ârootâ, nu e recomandat..."
+msgstr "AtenÈie, e periculos sÄ folosiÈi contul de administrator ârootâ..."
#: ../thunar/thunar-window.c:1870
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2746,22 +2737,21 @@ msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul âAcasÄâ"
#: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut deschide fiÅierul â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul â%sâ"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2076
msgid "About Templates"
-msgstr "Despre Åabloane"
+msgstr "Despre Èabloane"
#: ../thunar/thunar-window.c:2098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
-"Toate fiÅierele din acest dosar vor apÄrea în meniul âCreeazÄ un documentâ."
+"Toate fiÈierele din acest dosar vor apÄrea în meniul âCreeazÄ un documentâ."
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2770,11 +2760,11 @@ msgid ""
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Ãn cazul în care creaÅ£i frecvent un anumit tip de document, copiaÅ£i un "
+"Ãn cazul în care creaÈi frecvent un anumit tip de document, copiaÈi un "
"exemplar în acest dosar. Ãn Thunar se va adÄuga o intrare pentru acest "
"document în meniul âCreeazÄ un documentâ.\n"
"\n"
-"Apoi, prin selectarea noii intrÄri din meniul âCreeazÄ un documentâ, veÅ£i "
+"Apoi, prin selectarea noii intrÄri din meniul âCreeazÄ un documentâ, veÈi "
"copia un exemplar al acestui document în dosarul curent."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
@@ -2784,15 +2774,15 @@ msgstr "_Nu arÄta din nou acest mesaj"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2162
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Nu s-a putut afiÅa conÅ£inutul coÅului de gunoi"
+msgstr "Nu s-a putut afiÈa conÈinutul coÈului de gunoi"
#: ../thunar/thunar-window.c:2204
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
-"Acesta este un administrator de fiÅiere pentru\n"
-"mediul desktop Xfce, rapid Åi uÅor de utilizat"
+"Acesta este un manager de fiÈiere pentru\n"
+"mediul desktop Xfce, rapid Èi uÈor de utilizat"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
@@ -2808,7 +2798,7 @@ msgstr "Widget etichetÄ"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Un widget de afiÅat în locul etichetei obiÅnuite de paginÄ"
+msgstr "Un widget de afiÈat în locul etichetei obiÈnuite de paginÄ"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
@@ -2824,7 +2814,7 @@ msgstr "URL ajutor"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "URL-ul pentru documentaţia modulului de redenumire"
+msgstr "URL-ul pentru documentaÈia modulului de redenumire"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
@@ -2846,7 +2836,7 @@ msgstr "ComandÄ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Programul de executat, eventual cu opţiunile aferente."
+msgstr "AplicaÈie de executat, eventual cu opÈiunile aferente."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
@@ -2865,12 +2855,12 @@ msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
-"Indiciu pentru intrare, de exemplu âVizitaÅ£i adrese Internetâ pentru "
+"Indiciu pentru intrare, de exemplu âVizitaÈi adrese Internetâ pentru "
"Firefox. Nu ar trebui sÄ repete numele descriptiv."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
-msgstr "Opţiuni:"
+msgstr "OpÈiuni:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
@@ -2882,16 +2872,16 @@ msgid ""
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
-"SelectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
-"comanda este executatÄ din administratorul de fiÅiere sau dintr-un meniu. "
+"SelectaÈi aceastÄ opÈiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
+"comanda este executatÄ din managerul de fiÈiere sau dintr-un meniu. "
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "PorneÅte în _terminal"
+msgstr "PorneÈte în _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "SelectaÅ£i aceastÄ opÅ£iune pentru a executa comanda într-un terminal."
+msgstr "SelectaÈi aceastÄ opÈiune pentru a executa comanda într-un terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
@@ -2940,11 +2930,11 @@ msgstr "Utilizare flash:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
-msgstr "DistanÅ£Ä focalÄ:"
+msgstr "DistanÈÄ focalÄ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "DiafragmÄ:"
+msgstr "Diafragma:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
@@ -2952,11 +2942,11 @@ msgstr "Clasificare ISO vitezÄ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
-msgstr "Program:"
+msgstr "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
msgid "Image"
-msgstr "Imagine:"
+msgstr "Imagine"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
@@ -2973,16 +2963,15 @@ msgstr[2] "%dx%d pixeli"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Con_verteÅte în:"
+msgstr "Con_verteÈte în:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Majuscule / Minuscule"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
-msgstr "InsereazÄ"
+msgstr "InsereazÄ _data:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
@@ -2991,16 +2980,18 @@ msgid ""
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
+"Formatul descrie data Èi ora de inserat în numele fiÈierului. De exemplu, %Y "
+"va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs Èi %d cu ziua de azi. "
+"ConsultaÈi documentaÈia comenzii âdateâ pentru detalii suplimentare."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
-msgstr "_La poziţie:"
+msgstr "_La poziÈie:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
-#, fuzzy
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Inserare / Suprascriere"
+msgstr "Inserare DatÄ / OrÄ"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
@@ -3048,7 +3039,7 @@ msgstr "De la început (stânga)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
-msgstr "De la sfârÅit (dreapta)"
+msgstr "De la sfârÈit (dreapta)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
@@ -3068,10 +3059,9 @@ msgstr "NumÄr- Text"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Curent"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Data fotografierii:"
@@ -3102,15 +3092,15 @@ msgstr "Enumerare"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Åter_ge de la poziÅ£ia:"
+msgstr "Èterge _de la poziÈia:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
-msgstr "_La poziţia:"
+msgstr "_La poziÈia:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
-msgstr "Återgere caractere"
+msgstr "Ètergere caractere"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
@@ -3120,11 +3110,11 @@ msgstr "C_autÄ:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "IntroduceÅ£i textul de cÄutat în numele fiÅierelor."
+msgstr "IntroduceÈi textul de cÄutat în numele fiÈierelor."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
-msgstr "_Expresii regulare"
+msgstr "E_xpresii regulate"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
@@ -3132,19 +3122,19 @@ msgid ""
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
-"La activarea acestei opÅ£iuni, expresia va fi tratatÄ ca o expresie regularÄ "
-"Åi potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). "
-"Verificaţi documentaţia pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulare."
+"La activarea acestei opÈiuni, expresia va fi tratatÄ ca o expresie regulatÄ "
+"Èi potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). "
+"VerificaÈi documentaÈia pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
-msgstr "ÃnlocuieÅte c_u:"
+msgstr "ÃnlocuieÈte c_u:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""
-"Introduceţi textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
+"IntroduceÈi textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3155,23 +3145,23 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
-"DacÄ activaÅ£i aceastÄ opÅ£iune, expresia va fi cÄutatÄ Å£inându-se cont de "
-"majuscule. Implicit nu se va diferenÅ£ia între literele mari Åi cele mici."
+"DacÄ activaÈi aceastÄ opÈiune, expresia va fi cÄutatÄ Èinându-se cont de "
+"majuscule. Implicit nu se va diferenÈia între literele mari Èi cele mici."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Expresie regularÄ invalidÄ la caracterul %ld: %s"
+msgstr "Expresie regulatÄ greÈitÄ la caracterul %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
-msgstr "CÄutare Åi înlocuire"
+msgstr "CÄutare Èi înlocuire"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ trimiteÅ£i â%sâ ca o arhivÄ comprimatÄ?"
+msgstr "DoriÈi sÄ trimiteÈi â%sâ ca o arhivÄ comprimatÄ?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
@@ -3188,17 +3178,17 @@ msgid ""
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
-"Când trimiteÅ£i un fiÅier prin mail puteÅ£i trimite fiÅierul nemodificat sau "
-"îl puteÅ£i comprima înainte de a-l ataÅa unui mail. Este recomandat sÄ "
-"comprimaÅ£i fiÅierele mari înainte de a le trimite."
+"Când trimiteÈi un fiÈier prin mail puteÈi trimite fiÈierul nemodificat sau "
+"îl puteÈi comprima înainte de a-l ataÈa unui mail. Este recomandat sÄ "
+"comprimaÈi fiÈierele mari înainte de a le trimite."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "TrimiteÅ£i fiÅierul ca o arhivÄ comprimatÄ?"
-msgstr[1] "TrimiteÅ£i %d fiÅiere ca o arhivÄ comprimatÄ?"
-msgstr[2] "TrimiteÅ£i %d de fiÅiere ca o arhivÄ comprimatÄ?"
+msgstr[0] "TrimiteÈi fiÈierul ca o arhivÄ comprimatÄ?"
+msgstr[1] "TrimiteÈi %d fiÈiere ca o arhivÄ comprimatÄ?"
+msgstr[2] "TrimiteÈi %d de fiÈiere ca o arhivÄ comprimatÄ?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
@@ -3211,16 +3201,17 @@ msgid ""
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
-"Când trimiteÅ£i mai multe fiÅiere prin mail le puteÅ£i trimite direct sau le "
-"puteÅ£i comprima într-o singurÄ arhivÄ Åi sÄ trimiteÅ£i arhiva. Este "
-"recomandat sÄ trimiteÅ£i multiple fiÅiere mari ca o arhivÄ."
+"Când trimiteÈi mai multe fiÈiere prin mail le puteÈi trimite direct sau le "
+"puteÈi comprima într-o singurÄ arhivÄ Èi sÄ trimiteÈi fiÈierul rezultat. "
+"Este recomandat sÄ faceÈi o arhivÄ când aveÈi de trimis mai multe fiÈiere "
+"mari."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
-msgstr "Se comprimÄ fiÅierele..."
+msgstr "Se comprimÄ fiÈierele..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
@@ -3242,14 +3233,14 @@ msgstr "Nu s-a putut crea legÄtura simbolicÄ pentru â%sâ"
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Nu s-a putut comprima fiÅierul"
-msgstr[1] "Nu s-au putut comprima cele %d fiÅiere"
-msgstr[2] "Nu s-au putut comprima cele %d de fiÅiere"
+msgstr[0] "Nu s-a putut comprima fiÈierul"
+msgstr[1] "Nu s-au putut comprima cele %d fiÈiere"
+msgstr[2] "Nu s-au putut comprima cele %d de fiÈiere"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Nu s-a putut compune un nou mail"
+msgstr "Nu s-a putut compune un mail nou"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
@@ -3262,88 +3253,86 @@ msgstr "Destinatar mail"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Nu s-a efectua conectarea la coÅul de gunoi"
+msgstr "Conectarea la coÈul de gunoi a eÈuat"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
msgid "Trash contains files"
-msgstr "CoÅul de gunoi e plin"
+msgstr "CoÈul de gunoi conÈine fiÈiere"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
-msgstr "CoÅul de gunoi e gol"
+msgstr "CoÈul de gunoi e gol"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
-msgstr "AratÄ coÅul de gunoi"
+msgstr "AratÄ coÈul de gunoi"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
-msgstr "ProgrÄmel asociat coÅului"
+msgstr "Mini-aplicaÈie coÈ de gunoi"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
-msgstr "Acţiuni personalizate"
+msgstr "AcÈiuni personalizate"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
-"PuteÅ£i configura acÅ£iuni personalizate ce vor apÄrea în\n"
-"meniurile contextuale pentru anumite tipuri de fiÅiere."
+"PuteÈi configura acÈiuni personalizate ce vor apÄrea în\n"
+"meniurile contextuale pentru anumite tipuri de fiÈiere."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "AdÄugaÅ£i o nouÄ acÅ£iune personalizatÄ."
+msgstr "AdÄugaÈi o nouÄ acÈiune personalizatÄ."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "EditaÅ£i acÅ£iunea selectatÄ curent."
+msgstr "EditaÈi acÈiunea selectatÄ curent."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "ÅtergeÅ£i acÅ£iunea selectatÄ curent."
+msgstr "ÈtergeÈi acÈiunea selectatÄ curent."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "MutaÅ£i un rând mai sus acÅ£iunea selectatÄ curent."
+msgstr "MutaÈi un rând mai sus acÈiunea selectatÄ curent."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "MutaÅ£i un rând mai jos acÅ£iunea selectatÄ curent."
+msgstr "MutaÈi un rând mai jos acÈiunea selectatÄ curent."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
-msgstr "Editare acţiune"
+msgstr "Editare acÈiune"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
-msgstr "Creare acţiune"
+msgstr "Creare acÈiune"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Nu s-au putut salva pe disc acţiunile."
+msgstr "Nu s-au putut salva pe disc acÈiunile."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Sigur doriÅ£i sÄ ÅtergeÅ£i â%sâ?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi acÈiunea â%sâ?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "FiÅierele Återse nu vor mai putea fi recuperate."
+msgstr "AcÈiunile personalizate Èters nu mai pot fi recuperate."
#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
msgid "Basic"
-msgstr "Iniţiale"
+msgstr "IniÈiale"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
msgid "_Name:"
@@ -3351,7 +3340,7 @@ msgstr "_Nume:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Numele acÅ£iunii pentru afiÅarea în meniul contextual. "
+msgstr "Numele acÈiunii pentru afiÈarea în meniul contextual. "
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
@@ -3362,7 +3351,7 @@ msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
-"Descriere a acÅ£iunii pentru afiÅarea ca indiciu în bara de stare când acest "
+"Descriere a acÈiunii pentru afiÈarea ca indiciu în bara de stare când acest "
"element este selectat în meniul contextual."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
@@ -3378,36 +3367,36 @@ msgid ""
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
-"Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acţiuni. "
-"Consultaţi lista de mai jos a parametrilor suportaţi pentru care se vor face "
+"Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acÈiuni. "
+"ConsultaÈi lista de mai jos a parametrilor suportaÈi pentru care se vor face "
"substituiri la executarea comenzii. Când se utilizeazÄ litere mari (de ex.: %"
-"F, %D, %N), acÅ£iunea va fi aplicatÄ chiar dacÄ sunt selectate douÄ sau mai "
-"multe elemente. Altfel, acÅ£iunea se va aplica doar dacÄ un singur element "
+"F, %D, %N), acÈiunea va fi aplicatÄ chiar dacÄ sunt selectate douÄ sau mai "
+"multe elemente. Altfel, acÈiunea se va aplica doar dacÄ un singur element "
"este selectat."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
-"Navigare în sistemul de fiÅiere pentru selectarea unei aplicaÅ£ii de utilizat "
-"pentru aceastÄ acÅ£iune."
+"Navigare în sistemul de fiÈiere pentru selectarea unei aplicaÈii de utilizat "
+"pentru aceastÄ acÈiune."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
-msgstr "_IconiÅ£Ä:"
+msgstr "_IconiÈÄ:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
msgid "No icon"
-msgstr "FÄrÄ iconiÅ£Ä"
+msgstr "FÄrÄ iconiÈÄ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
-"DaÅ£i click pe acest buton pentru a selecta o iconiÅ£Ä ce va fi afiÅatÄ Ã®n "
-"meniul contextual în dreptul numelui acţiunii selectate mai sus."
+"UtilizaÈi acest buton pentru a selecta o iconiÈÄ ce va fi afiÈatÄ Ã®n meniul "
+"contextual în dreptul numelui acÈiunii selectate mai sus."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3415,41 +3404,41 @@ msgid ""
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"UrmÄtorii parametri în linie de comandÄ\n"
-"vor fi substituiţi la lansarea acţiunii:"
+"vor fi substituiÈi la lansarea acÈiunii:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "calea primului fiÅier selectat"
+msgstr "calea primului fiÈier selectat"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "cÄile cÄtre toate fiÅierele selectate"
+msgstr "cÄile cÄtre toate fiÈierele selectate"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "directorul conÅ£inând fiÅierul precizat în %f"
+msgstr "directorul conÈinând fiÈierul precizat în %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "directoarele conÅ£inând fiÅierele precizate în %F"
+msgstr "directoarele conÈinând fiÈierele precizate în %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "primul fiÅier selectat (fÄrÄ cale)"
+msgstr "primul fiÈier selectat (fÄrÄ cale)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "fiÅierele selectate (fÄrÄ cÄi)"
+msgstr "fiÈierele selectate (fÄrÄ cÄi)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "CondiÅ£ii de afiÅare"
+msgstr "CondiÈii de afiÈare"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "Tip de _fiÅiere:"
+msgstr "Tip de _fiÈiere:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid ""
@@ -3458,14 +3447,14 @@ msgid ""
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
-"IntroduceÅ£i o listÄ de tipuri de fiÅiere ce va fi utilizatÄ pentru a "
-"determina dacÄ aceastÄ acÅ£iune va fi afiÅatÄ pentru fiÅierul selectat. DacÄ "
-"specificaÅ£i mai mult de un tip de fiÅiere aici, elementele listei trebuie "
-"separate prin âpunct Åi virgulÄâ (de ex.: *.txt;*.doc)."
+"IntroduceÈi o listÄ cu tipuri de fiÈiere ce va fi utilizatÄ pentru a "
+"determina dacÄ aceastÄ acÈiune va fi afiÈatÄ pentru fiÈierul selectat. DacÄ "
+"specificaÈi mai mult de un tip de fiÈiere aici, elementele listei trebuie "
+"separate prin âpunct Èi virgulÄâ (de ex.: *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Apare dacÄ selecÅ£ia conÅ£ine:"
+msgstr "Apare dacÄ selecÈia conÈine:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
@@ -3473,23 +3462,23 @@ msgstr "_Directoare"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
-msgstr "FiÅiere _audio"
+msgstr "FiÈiere _audio"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
-msgstr "FiÅiere _imagini"
+msgstr "FiÈiere _imagini"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
-msgstr "FiÅiere _text"
+msgstr "FiÈiere _text"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
-msgstr "FiÅiere _video"
+msgstr "FiÈiere _video"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Other Files"
-msgstr "A_lte fiÅiere"
+msgstr "A_lte fiÈiere"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
msgid ""
@@ -3504,16 +3493,16 @@ msgid ""
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
-"AceastÄ paginÄ enumerÄ condiÅ£iile în care va apÄrea\n"
-"aceastÄ acÅ£iune în meniurile contextuale. Tipurile\n"
-"de fiÅiere sunt specificate ca liste de expresii\n"
-"simple separate prin âpunct Åi virgulÄâ (de ex.:\n"
-"*.txt;*.doc). Pentru ca o acÅ£iune sÄ aparÄ Ã®ntr-un\n"
-"meniu contextual al unui fiÅier ori dosar, cel\n"
-"puÅ£in una dintre aceste expresii trebuie sÄ se\n"
-"potriveascÄ cu numele fiÅierului sau dosarului.\n"
-"Ãn plus, puteÅ£i specifica ca afiÅarea acÅ£iunii sÄ\n"
-"se facÄ doar pentru anumite tipuri de fiÅiere."
+"AceastÄ paginÄ enumerÄ condiÈiile în care va apÄrea\n"
+"aceastÄ acÈiune în meniurile contextuale. Tipurile\n"
+"de fiÈiere sunt specificate ca liste de extensii de\n"
+"fiÈiere separate prin âpunct Èi virgulÄâ (de ex.:\n"
+"*.txt;*.doc). Pentru ca o acÈiune sÄ aparÄ Ã®ntr-un\n"
+"meniu contextual al unui fiÈier ori dosar, cel\n"
+"puÈin una dintre aceste extensii trebuie sÄ se\n"
+"potriveascÄ cu numele fiÈierului sau dosarului.\n"
+"Ãn plus, puteÈi specifica ca afiÈarea acÈiunii sÄ\n"
+"se facÄ doar pentru anumite tipuri de fiÈiere."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
@@ -3523,7 +3512,7 @@ msgstr "Element necunoscut <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Apel în cel mai de jos context pentru un descriptor de element final"
+msgstr "Apel în rÄdÄcinÄ pentru un gestionar de element final"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
@@ -3533,7 +3522,7 @@ msgstr "Element de închidere necunoscut <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Nu s-a putut determina locaţia de salvare pentru uca.xml"
+msgstr "Nu s-a putut determina locaÈia de salvare pentru uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
#, c-format
@@ -3542,23 +3531,23 @@ msgstr "ComandÄ neconfiguratÄ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Acţi_uni personalizate..."
+msgstr "AcÈi_uni personalizate..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
-"DefiniÅ£i acÅ£iunile personalizate ce vor apÄrea în meniurile contextuale ale "
-"admistratorului de fiÅiere"
+"DefiniÈi acÈiunile personalizate ce vor apÄrea în meniurile contextuale ale "
+"managerului de fiÈiere"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a putut lansa acÅ£iunea â%sâ."
+msgstr "Nu s-a putut lansa acÈiunea â%sâ."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Exemplu de acÅ£iune personalizatÄ"
+msgstr "Exemplu de acÈiune personalizatÄ"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
@@ -3566,42 +3555,25 @@ msgstr "Deschide aici un terminal"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ ca fundal"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Navigare în sistemul de fiÅiere cu administratorul de fiÅiere"
+msgstr "Navigare în sistemul de fiÈiere cu managerul de fiÈiere"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Administratorul de fiÅiere Thunar"
+msgstr "Managerul de fiÈiere Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschide dosarul"
+# dumol: I have only seen this after "Open with..."
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Deschide dosarul cu Thunar"
+msgstr "Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Deschide dosarele specificate cu Thunar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Administrator de fiÅiere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "â%sâ (%s) %s"
-
-#~ msgid "Failed to open the templates folder"
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul Åabloanelor"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "VizualizÄri"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 1b15b47..84af6ec 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -6,11 +6,11 @@
# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:15+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:23+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -45,7 +45,8 @@ msgstr "Ú©ÙØ¦Û Exec ÙÛÙÚ Ù
تعÛÙ ÙÛÛÚº Ú©Û Ú¯Ø¦Û"
msgid "No URL field specified"
msgstr "Ú©ÙØ¦Û URL ÙÛÙÚ Ù
تعÛÙ ÙÛÛÚº Ú©Û Ú¯Ø¦Û"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "ÙاÙ
ÙزÙÚº ÚÛسک ٹاپ ÙائÙ"
@@ -118,7 +119,8 @@ msgstr "\"%s\" Ù
ÛÚº Ù
Ùاد ÙÚ©Ú¾ÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" Ú©Ù Øذ٠کرÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -134,7 +136,8 @@ msgid "copy of %s"
msgstr "Ú©Ø§Ù¾Û Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ربط تا %s"
@@ -169,11 +172,11 @@ msgstr[0] "%uÙÛÚº Ú©Ø§Ù¾Û Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û %s"
msgstr[1] "%uÙÛÚº Ú©Ø§Ù¾Û Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%uÙاں ربط Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û %s"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "%uÙاں ربط Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û %s"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -309,7 +312,8 @@ msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime handler Ú©Û Ø¢Ø¦Ú©Ù"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "ÙاÙ
"
@@ -349,7 +353,8 @@ msgstr "عÙ
Ù Ú©Û Ù
عاÙÙت ÙÛÛÚº ÛÛ"
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "غÙØ· escaped رÙ
Ùز"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "ØجÙ
"
@@ -496,19 +501,22 @@ msgid "Sort items in descending order"
msgstr "عÙاصر Ú©Ù ÙزÙÙÛ ØªØ±ØªÛب دÛÚº"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "عÙ
Ù ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "\"%s\" Ú©Ù ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û \"%s\""
@@ -518,7 +526,8 @@ msgstr "Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û \"%s\""
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s Ú©Ù Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
msgstr "ÙائÙÛÚº Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Û Ø¬Ø§Ø±ÛÛ ÛÛÚº..."
@@ -580,19 +589,18 @@ msgstr "Ø±Ø¯Û Ø³Û ØªÙ
اÙ
ÙائÙÛÚº اÙر ÙÙÙÚر Øذ٠کرÛÚºØ"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Ø±Ø¯Û Ø®Ø§ÙÛ Ú©Ø±ÛÚº"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ø±Ø¯Û Ø®Ø§ÙÛ Ú©Ø±ÙÛ Ù¾Ø± اس Ù
ÛÚº Ù
ÙجÙد تÙ
اÙ
عÙاصر ÛÙ
ÛØ´Û Ú©Û ÙÛÛ Ø¶Ø§Ø¦Ø¹ ÛÙجائÛÚº Ú¯Û. Ûاد "
-"رÛÛ Ú©Û Ø¢Ù¾ اÙÛÛÚº اÛÚ© اÛÚ© Ú©Ø±Ú©Û Ø¨Ú¾Û ØØ°Ù Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ø±Ø¯Û Ø®Ø§ÙÛ Ú©Ø±ÙÛ Ù¾Ø± اس Ù
ÛÚº Ù
ÙجÙد تÙ
اÙ
عÙاصر ÛÙ
ÛØ´Û Ú©Û ÙÛÛ Ø¶Ø§Ø¦Ø¹ ÛÙجائÛÚº Ú¯Û. Ûاد رÛÛ Ú©Û Ø¢Ù¾ اÙÛÛÚº اÛÚ© اÛÚ© Ú©Ø±Ú©Û Ø¨Ú¾Û ØØ°Ù Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -614,12 +622,8 @@ msgstr "_ÙÙÙÚر بÙائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-application.c:1645
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"ÙÙÙÚر \"%s\" Ù
ÙجÙد ÙÛÛÚº ÛÛØ Ù
گر Ùائ٠\"%s\" Ú©Ù Ø±Ø¯Û Ø³Û Ø±Û Ø³Ù¹Ùر کرÙÛ Ú©Û Ø¶Ø±Ùرت "
-"ÛÛ. Ú©Ûا آپ دÙØ¨Ø§Ø±Û ÙÙÙÚر بÙاÙا ÚاÛØªÛ ÛÛÚºØ"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "ÙÙÙÚر \"%s\" Ù
ÙجÙد ÙÛÛÚº ÛÛØ Ù
گر Ùائ٠\"%s\" Ú©Ù Ø±Ø¯Û Ø³Û Ø±Û Ø³Ù¹Ùر کرÙÛ Ú©Û Ø¶Ø±Ùرت ÛÛ. Ú©Ûا آپ دÙØ¨Ø§Ø±Û ÙÙÙÚر بÙاÙا ÚاÛØªÛ ÛÛÚºØ"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -629,11 +633,12 @@ msgstr "\"%s\" Ú©Ù Ø±Û Ø³Ù¹Ùر کرÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#: ../thunar/thunar-application.c:1689
msgid "Restoring files..."
-msgstr "ÙائÙÛÚº Ø±Û Ø³Ù¹Ùر Ú©Û Ø¬Ø§Ø±ÛÛ ÛÛÚº..."
+msgstr "ÙائÙÛÚº بØØ§Ù Ú©Û Ø¬Ø§Ø±ÛÛ ÛÛÚº..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\" Ú©Û ÙÛÛ Ø·Û Ø´Ø¯Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ø³ÛÙ¹ کرÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -644,17 +649,16 @@ msgstr "Ú©ÙØ¦Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ù
Ùتخب ÙÛÛÚº"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ù
Ùتخب اطÙاÙÛÛ ÛÛ Ø§Ùر \"%s\" ÙسÙ
Ú©Û Ø¯ÙØ³Ø±Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ú©Û Ú©Ø§Ù
آتا ÛÛ."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Ù
Ùتخب اطÙاÙÛÛ ÛÛ Ø§Ùر \"%s\" ÙسÙ
Ú©Û Ø¯ÙØ³Ø±Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ú©Û Ú©Ø§Ù
آتا ÛÛ."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
-msgstr "د_ÙØ³Ø±Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ..."
+msgstr "_دÛگر اطÙاÙÛÛ"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "Ú©Ú¾ÙÙÛÚº بذرÛعÛ"
@@ -664,9 +668,7 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Ù
_خصÙص Ú©Ù
اÙÚ Ø§Ø³ØªØ¹Ù
ا٠کرÛÚº:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
msgstr "اÙپر Ú©Û ÙÛرست Ù
ÛÚº غÛر دستÛاب اطÙاÙÛÙÚº Ú©Û ÙÛÛ Ú©Ù
اÙÚ Ù
ختص کرÛÚº."
#. create the "Custom command" button
@@ -698,17 +700,13 @@ msgstr "<i>%s</i> ک٠اÙر \"%s\" ÙسÙ
Ú©Û Ø¯ÙØ³Ø±Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ú©
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ÙسÙ
Ú©Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ú©Û ÙÛÛ Ùائ٠سسٹÙ
Ù
ÛÚº اطÙاÙÛÛ ØªÙاش کرÛÚº."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"\"%s\" ÙسÙ
Ú©Û ÙائÙÙÚº کا Ø·Û Ø´Ø¯Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ø³Û ØªØ¨Ø¯Û٠کرÛÚº."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "\"%s\" ÙسÙ
Ú©Û ÙائÙÙÚº کا Ø·Û Ø´Ø¯Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ø³Û ØªØ¨Ø¯Û٠کرÛÚº."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
@@ -717,17 +715,13 @@ msgstr "Ú©Ûا آپ ÙاÙØ¹Û \"%s\" Ú©Ù Øذ٠کرÙا ÚاÛØªÛ ÛÛÚºØ"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"ÛÛ ÙØ§Ø¦Ù Ú©Û Ú©ÙÙÙ¹Ûکسٹ Ù
ÛÙÛÙ Ù
ÛÚº ظاÛر ÛÙÙÛ ÙاÙÛ Ø§Ø·ÙاÙÛÛ ÙاؤÙÚر Ú©Ù ØØ°Ù Ú©Ø±Û Ú¯Ø§Ø "
-"Ù
گر اطÙاÙÛÛ Ú©Ù Ø§Ù Ø§Ùسٹا٠ÙÛÛÚº Ú©Ø±Û Ú¯Ø§\n"
+"ÛÛ ÙØ§Ø¦Ù Ú©Û Ú©ÙÙÙ¹Ûکسٹ Ù
ÛÙÛÙ Ù
ÛÚº ظاÛر ÛÙÙÛ ÙاÙÛ Ø§Ø·ÙاÙÛÛ ÙاؤÙÚر Ú©Ù ØØ°Ù Ú©Ø±Û Ú¯Ø§Ø Ù
گر اطÙاÙÛÛ Ú©Ù Ø§Ù Ø§Ùسٹا٠ÙÛÛÚº Ú©Ø±Û Ú¯Ø§\n"
"\n"
-"آپ صر٠اطÙاÙÛÛ ÙاؤÙÚر ک٠ج٠صÙابدÛØ¯Û Ú©Ù
اÙÚ Ø¨Ú©Ø³ Ú©Û Ø°Ø±ÛØ¹Û Ø¨ÙØ§Ø¦Û Ú¯Ø¦Û ØªÚ¾Û Ùائ٠"
-"Ù
ÙÛجر Ú©Û \"Ú©Ú¾ÙÙÛÚº بذرÛعÛ\" ÚائÛÙاگ Ø³Û ØØ°Ù Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
+"آپ صر٠اطÙاÙÛÛ ÙاؤÙÚر ک٠ج٠صÙابدÛØ¯Û Ú©Ù
اÙÚ Ø¨Ú©Ø³ Ú©Û Ø°Ø±ÛØ¹Û Ø¨ÙØ§Ø¦Û Ú¯Ø¦Û ØªÚ¾Û Ùائ٠Ù
ÙÛجر Ú©Û \"Ú©Ú¾ÙÙÛÚº بذرÛعÛ\" ÚائÛÙاگ Ø³Û ØØ°Ù Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -851,9 +845,11 @@ msgstr "کاÙÙ
Ø®Ùد کار Ù¾_Ú¾ÛÙائÛÚº"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -873,7 +869,8 @@ msgstr "Ù
ختصر Ù
Ùظر"
msgid "C_reate"
msgstr "_بÙائÛÚº"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
msgstr "ÙÛا ÙاÙ
ÙÚ©Ú¾ÛÚº:"
@@ -927,18 +924,26 @@ msgid "_Rename"
msgstr "ÙاÙ
_بدÙÛÚº"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "\"%s\" کا ÙاÙ
بدÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ù
ØÙ
د عÙÛ Ù
Ú©Û makki.ma at gmail.com makki at gawab.com"
+msgstr ""
+"Ù
ØÙ
د عÙÛ Ù
Ú©Û\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"ارد٠کÙÚر ÙÛÙکس ÙÙرÙ
\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"Ù
Ú©Û Ú©Ø§ بÙاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاÙÛزات براؤزر Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -995,12 +1000,14 @@ msgstr "Ú©Ûا آپ Ù
ÙجÙد Ùائ٠کÙ"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "ØجÙ
:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "تبدÛ٠شدÛ:"
@@ -1023,7 +1030,8 @@ msgstr "-ÛÛاں ربط بÙائÛÚº"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Ùائ٠\"%s\" Ú©Ù ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -1065,13 +1073,14 @@ msgstr "Ù
اÙÚ©"
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "اجازتÛÚº"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Type"
-msgstr "ÙسÙ
"
+msgstr "ÙÙعÛت"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "File"
@@ -1107,8 +1116,7 @@ msgstr "اگÙÛ Ø¯ÛÚ©Ú¾Û Ú¯Ø¦Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Ùا٠بÛÚ© آئک٠ک٠\"%s\" (%s) Ø³Û ÙÙÚ Ú©Ø±ÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û. اپÙÛ ØªÙصÛب ÚÛÚ© کرÛÚº!"
+msgstr "Ùا٠بÛÚ© آئک٠ک٠\"%s\" (%s) Ø³Û ÙÙÚ Ú©Ø±ÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û. اپÙÛ ØªÙصÛب ÚÛÚ© کرÛÚº!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1119,15 +1127,19 @@ msgid "Icon view"
msgstr "آئک٠Ù
Ùظر"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
msgid "_Open"
msgstr "Ú©_Ú¾ÙÙÛÚº"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
msgid "Open in New Window"
msgstr "ÙØ¦Û ÙÙÚÙ Ù
ÛÚº Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
@@ -1135,11 +1147,13 @@ msgstr "ÙØ¦Û ÙÙÚÙ Ù
ÛÚº Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Ù
Ùتخب ÚائرÛÚ©Ù¹Ø±Û Ú©Ù ÙØ¦Û ÙÙÚÙ Ù
ÛÚº Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "دÙ_Ø³Ø±Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ø³Û Ú©Ú¾ÙÙÛÚº..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Ù
Ùتخب Ùائ٠ک٠کھÙÙÙÛ Ú©Û ÙÛÛ Ø¯Ùسرا اطÙاÙÛÛ Ù
Ùتخب کرÛÚº"
@@ -1216,7 +1230,8 @@ msgstr[1] "Ù
Ùتخب ÙائÙÙÚº Ú©Ù ÚÙائÛÚº"
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Ú©_Ú¾ÙÙÛÚº بذرÛØ¹Û \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1244,8 +1259,10 @@ msgstr "Ú©Ú¾ÙÙÛÚº بذرÛØ¹Û \"%s\""
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1263,14 +1280,16 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Ù
Ùتخب Ùائ٠کا ÚÛسک ٹاپ پر ربط بÙائÛÚº"
msgstr[1] "Ù
Ùتخب ÙائÙÙÚº کا ÚÛسک ٹاپ پر ربط بÙائÛÚº"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Ù
Ùتخب Ùائ٠ک٠\"%s\" Ú©Û Ø·Ø±Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ú©Ø±ÛÚº"
msgstr[1] "Ù
Ùتخب ÙائÙÙÚº Ú©Ù \"%s\" Ú©Û Ø·Ø±Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ú©Ø±ÛÚº"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
msgstr "Ù¹Ùٹا ربط"
@@ -1316,7 +1335,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
msgstr "اص٠پاتھ:"
@@ -1342,11 +1362,13 @@ msgstr[1] "%d Ù
Ùتخب عÙاصر"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_ÙÙÙÚر بÙائÛÚº..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Ø±Ø¯Û Ù
ÛÚº Ù
ÙجÙد تÙ
اÙ
ÙائÙÛÚº اÙر ÙÙÙÚر Øذ٠کرÛÚº"
@@ -1356,7 +1378,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
msgstr "ÙÙÙÚر Ú©Û Ø§Ùدر Ù¾Ûسٹ کرÛÚº"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
msgstr "_خصÙصÛات"
@@ -1385,10 +1408,8 @@ msgstr "\"%s\" Ù
ÛÚº ÙÛا ÙÙÙÚر بÙائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"سابÙÛ Ú©Ù¹ Ûا Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ù
اÙÚ Ø³Û Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù \"%s\" Ù
ÛÚº Ú©Ø§Ù¾Û Ûا Ù
ÙتÙ٠کرÛÚº"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "سابÙÛ Ú©Ù¹ Ûا Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ù
اÙÚ Ø³Û Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù \"%s\" Ù
ÛÚº Ú©Ø§Ù¾Û Ûا Ù
ÙتÙ٠کرÛÚº"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
@@ -1397,12 +1418,14 @@ msgstr "ÙÙÙÚر \"%s\" Ú©Û Ø®ØµÙصÛات دÛÚ©Ú¾ÛÚº"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "New Folder"
msgstr "ÙÛا ÙÙÙÚر"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "Create New Folder"
msgstr "ÙÛا ÙÙÙÚر بÙائÛÚº"
@@ -1414,7 +1437,8 @@ msgstr "Ù
ÙاÙ
Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
msgid "_Location:"
msgstr "Ù
_ÙاÙ
:"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" Ú©Ù ÚÙاÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -1526,13 +1550,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دÙØ¨Ø§Ø±Û Ù
ت Ù¾ÙÚÚ¾ÛÚº"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"اگر آپ ÙÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب Ú©Ûا ت٠آپ کا ÛÛ Ø§Ùتخاب Ûاد رکھا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§ اÙر آپ Ø³Û "
-"دÙØ¨Ø§Ø±Û ÙÛÛÚº Ù¾ÙÚھا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§Ø Ø¢Ù¾ بعد Ù
ÛÚº Ø§Ø³Û ØªØ±Ø¬ÛØات Ú©Û ÚائÛÙاگ Ø³Û Ø¨Ø¯Ù Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "اگر آپ ÙÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب Ú©Ûا ت٠آپ کا ÛÛ Ø§Ùتخاب Ûاد رکھا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§ اÙر آپ Ø³Û Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Û ÙÛÛÚº Ù¾ÙÚھا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§Ø Ø¢Ù¾ بعد Ù
ÛÚº Ø§Ø³Û ØªØ±Ø¬ÛØات Ú©Û ÚائÛÙاگ Ø³Û Ø¨Ø¯Ù Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1558,13 +1577,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "درست ÙÙÙÚر اجازÛ"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"ÙÙÙÚر Ú©Û Ø§Ø¬Ø§Ø²Û Ø§Ù¾ÙÛ Ø«Ø§Ø¨Øª ØاÙت Ù
ÛÚº Ùاپس کردÛÛ Ø¬Ø§Ø¦ÛÚº Ú¯ÛØ ØµØ±Ù ÙÛ ØµØ§Ø±ÙÛÚº جÙÛÛÚº "
-"اس ÙÙÙÚر کا Ù
Ùاد Ù¾ÚÚ¾ÙÛ Ú©Û Ø§Ø¬Ø§Ø²Øª ÛÙÚ¯Û ÙÛÛ Ø§Ø³ ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº داخ٠ÛÙسکÛÚº Ú¯Û."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "ÙÙÙÚر Ú©Û Ø§Ø¬Ø§Ø²Û Ø§Ù¾ÙÛ Ø«Ø§Ø¨Øª ØاÙت Ù
ÛÚº Ùاپس کردÛÛ Ø¬Ø§Ø¦ÛÚº Ú¯ÛØ ØµØ±Ù ÙÛ ØµØ§Ø±ÙÛÚº جÙÛÛÚº اس ÙÙÙÚر کا Ù
Ùاد Ù¾ÚÚ¾ÙÛ Ú©Û Ø§Ø¬Ø§Ø²Øª ÛÙÚ¯Û ÙÛÛ Ø§Ø³ ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº داخ٠ÛÙسکÛÚº Ú¯Û."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1608,18 +1622,14 @@ msgstr "ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Û ÙائÙÙÚº Ø³Û Ù¾ÛÙÛ ØªØ±ØªÛب"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"ÙÙÙÚر Ù
رتب کرÙÛ Ù¾Ø± ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Ù ÙائÙÙÚº Ø³Û Ù¾ÛÙÛ ØªØ±ØªÛب دÛÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب "
-"کرÛÚº"
+msgstr "ÙÙÙÚر Ù
رتب کرÙÛ Ù¾Ø± ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Ù ÙائÙÙÚº Ø³Û Ù¾ÛÙÛ ØªØ±ØªÛب دÛÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚº"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "ت_Ú¾Ù
بÙÛ٠دکھائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
msgstr "ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Û Ø§Ùدر ÙائÙÙÚº Ú©Û ÙÙØ±Û Ù
عائÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚº"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
@@ -1627,12 +1637,8 @@ msgid "_Text beside icons"
msgstr "Ù
ت_Ù Ø¢Ø¦Ú©Ù Ú©Û Ø³Ø§ØªÚ¾"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"ÙائÙÙÚº Ú©Û ÙاÙ
Ø§Ù Ú©Û Ø¢Ø¦Ú©Ù Ú©Û ÙÛÚÛ Ú©Û Ø¨Ø¬Ø§Ø¦Û Ø§ÛÚ© طر٠دکھاÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù "
-"Ù
Ùتخب کرÛÚº."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "ÙائÙÙÚº Ú©Û ÙاÙ
Ø§Ù Ú©Û Ø¢Ø¦Ú©Ù Ú©Û ÙÛÚÛ Ú©Û Ø¨Ø¬Ø§Ø¦Û Ø§ÛÚ© طر٠دکھاÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚº."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1698,12 +1704,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Ø¢Ø¦Ú©Ù Ú©Û Ø¹_ÙاÙ
تÛÚº دکھائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Û Ø¢Ø¦Ú©Ù Ù¾Ø± عÙاÙ
تÛÚº ظاÛر کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚºØ ÛÛ Ø¹ÙاÙ
تÛÚº "
-"Ú©Ø³Û Ø¨Ú¾Û ÙÙÙÚر Ú©Û Ø®ØµÙصÛات ÚائÛÙاگ Ù
ÛÚº Ù
تعÛÙ Ú©Û Ø¬Ø§Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Û Ø¢Ø¦Ú©Ù Ù¾Ø± عÙاÙ
تÛÚº ظاÛر کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚºØ ÛÛ Ø¹ÙاÙ
تÛÚº Ú©Ø³Û Ø¨Ú¾Û ÙÙÙÚر Ú©Û Ø®ØµÙصÛات ÚائÛÙاگ Ù
ÛÚº Ù
تعÛÙ Ú©Û Ø¬Ø§Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Tree Pane"
@@ -1718,12 +1720,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Ø¢Ø¦Ú©Ù Ú©Û Ø¹ÙاÙ
تÛÚº دکھائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Û Ø¢Ø¦Ú©Ù Ù¾Ø± عÙاÙ
تÛÚº ظاÛر کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚºØ ÛÛ Ø¹ÙاÙ
تÛÚº "
-"Ú©Ø³Û Ø¨Ú¾Û ÙÙÙÚر Ú©Û Ø®ØµÙصÛات ÚائÛÙاگ Ù
ÛÚº Ù
تعÛÙ Ú©Û Ø¬Ø§Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "ÙÙÙÚرÙÚº Ú©Û Ø¢Ø¦Ú©Ù Ù¾Ø± عÙاÙ
تÛÚº ظاÛر کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚºØ ÛÛ Ø¹ÙاÙ
تÛÚº Ú©Ø³Û Ø¨Ú¾Û ÙÙÙÚر Ú©Û Ø®ØµÙصÛات ÚائÛÙاگ Ù
ÛÚº Ù
تعÛÙ Ú©Û Ø¬Ø§Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
#.
#. Behavior
@@ -1749,17 +1747,8 @@ msgstr ""
"اÙتخاب کا تاخÛØ±Û ÙÙت:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"جب اÛÚ© Ú©ÙÚ© سÙÙÚ© Ùعا٠Û٠ت٠Ù
اؤس Ú©Û Ù¾ÙائÙٹر Ú©Ù Ú©Ø³Û Ø¹Ùصر پر Ù¹Ú¾ÛراÙÛ Ø³Û Ù
عÛÙÛ "
-"ÙÙت Ú©Û Ø¨Ø¹Ø¯ ÙÛ Ø¹Ùصر Ù
Ùتخب ÛÙجاتا ÛÛ Ø¢Ù¾ Ø§Ø³Û Ø³ÙائÛÚر ک٠بائÛÚº Ø·Ø±Ù Ú©Û Ø¢Ø®Ø±Û ÙÙØ·Û "
-"پر ÙÛ Ø¬Ø§Ú©Ø± Ù
Ø¹Ø·Ù Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ ÛÛ Ø³ÙÙÚ© اس ÙÙت زÛØ§Ø¯Û Ù
ÙÛد ÛÙتا ÛÛ Ø¬Ø¨ اÛÚ© Ú©ÙÚ© "
-"عÙصر Ú©Ù ÙØ¹Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯Û Ø§Ùر آپ Ø§Ø³Û Ø¨ØºÛر Ùعا٠کÛÛ Ù
Ùتخب کرÙا ÚاÛØªÛ ÛÙÚº."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "جب اÛÚ© Ú©ÙÚ© سÙÙÚ© Ùعا٠Û٠ت٠Ù
اؤس Ú©Û Ù¾ÙائÙٹر Ú©Ù Ú©Ø³Û Ø¹Ùصر پر Ù¹Ú¾ÛراÙÛ Ø³Û Ù
عÛÙÛ ÙÙت Ú©Û Ø¨Ø¹Ø¯ ÙÛ Ø¹Ùصر Ù
Ùتخب ÛÙجاتا ÛÛ Ø¢Ù¾ Ø§Ø³Û Ø³ÙائÛÚر ک٠بائÛÚº Ø·Ø±Ù Ú©Û Ø¢Ø®Ø±Û ÙÙØ·Û Ù¾Ø± ÙÛ Ø¬Ø§Ú©Ø± Ù
Ø¹Ø·Ù Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ ÛÛ Ø³ÙÙÚ© اس ÙÙت زÛØ§Ø¯Û Ù
ÙÛد ÛÙتا ÛÛ Ø¬Ø¨ اÛÚ© Ú©ÙÚ© عÙصر Ú©Ù ÙØ¹Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯Û Ø§Ùر آپ Ø§Ø³Û Ø¨ØºÛر Ùعا٠کÛÛ Ù
Ùتخب کرÙا ÚاÛØªÛ ÛÙÚº."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "Disabled"
@@ -1939,15 +1928,18 @@ msgstr "\"%s\" Ú©Û ÙÛÛ Ø¢Ø¦Ú©Ù Ø¨Ø¯ÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - خصÙصÛات"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
msgstr "_ÙائÙ"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Send To"
msgstr "ار_سا٠تا"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
msgstr "Ùائ٠کÙÙÙ¹Ûکسٹ Ù
ÛÙÛÙ"
@@ -1967,7 +1959,8 @@ msgstr "صاÙ"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Ø°ÛÙ Ú©Û Ùائ٠Ùسٹ صا٠کرÛÚº"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
@@ -1975,7 +1968,8 @@ msgstr "_بابت"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "تھÙر بÙÚ© رÛÙÛÙ
Ú©Û Ø¨Ø§Ø¨Øª Ù
عÙÙÙ
ات ظاÛر کرÛÚº"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Ù
Ùتخب ÙØ§Ø¦Ù Ú©Û Ø®ØµÙصÛات دÛÚ©Ú¾ÛÚº"
@@ -1991,8 +1985,7 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "Ùائ_ÙÙÚº کا ÙاÙ
بدÙÛÚº"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "اÙپر Ø¯Û Ú¯Ø¦Û ÙائÙÙÚº کا ÙاÙ
Ø§Ù Ú©Û ÙØ¦Û ÙاÙ
Ø³Û Ø¨Ø¯ÙÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛاں Ú©ÙÚ© کرÛÚº."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
@@ -2070,14 +2063,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" کا ÙاÙ
\"%s\" Ø³Û Ø¨Ø¯ÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"آپ Ûا ت٠اس Ùائ٠ک٠Ùظر اÙداز Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº اÙر باÙÛ ÙائÙÙÚº کا ÙاÙ
بدÙÙÛ Ú©Û Ø¹Ù
Ù "
-"Ú©Ù Ø¬Ø§Ø±Û Ø±Ú©Ú¾ Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ Ûا Ù¾ÚÚ¾ÙÛ ØªØ¨Ø¯ÛÙ Ø´Ø¯Û ÙائÙÙÚº کا ÙاÙ
سابÙÛ ÙاÙ
پر Ùاپس "
-"Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ Ûا سابÙÛ ØªØ¨Ø¯ÛÙÛÙÚº Ú©Ù Ùاپس Ú©ÛÛ Ø¨ØºÛر ÛÛ Ø¹Ù
Ù Ù
ÙتÙÛ Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "آپ Ûا ت٠اس Ùائ٠ک٠Ùظر اÙداز Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº اÙر باÙÛ ÙائÙÙÚº کا ÙاÙ
بدÙÙÛ Ú©Û Ø¹Ù
Ù Ú©Ù Ø¬Ø§Ø±Û Ø±Ú©Ú¾ Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ Ûا Ù¾ÚÚ¾ÙÛ ØªØ¨Ø¯ÛÙ Ø´Ø¯Û ÙائÙÙÚº کا ÙاÙ
سابÙÛ ÙاÙ
پر Ùاپس Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ Ûا سابÙÛ ØªØ¨Ø¯ÛÙÛÙÚº Ú©Ù Ùاپس Ú©ÛÛ Ø¨ØºÛر ÛÛ Ø¹Ù
Ù Ù
ÙتÙÛ Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -2089,26 +2076,23 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "ا_س Ùائ٠ک٠ÚÚ¾ÙÚÛÚº"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Ú©Ûا آپ اس Ùائ٠ک٠Ùظر اÙداز کر Ú©Û Ø¨Ø§ÙÛ ÙائÙÙÚº کا ÙاÙ
بدÙÙÛ Ú©Û Ø¹Ù
Ù Ú©Ù Ø¬Ø§Ø±Û "
-"رکھÙا ÚاÛØªÛ ÛÛÚºØ"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Ú©Ûا آپ اس Ùائ٠ک٠Ùظر اÙداز کر Ú©Û Ø¨Ø§ÙÛ ÙائÙÙÚº کا ÙاÙ
بدÙÙÛ Ú©Û Ø¹Ù
Ù Ú©Ù Ø¬Ø§Ø±Û Ø±Ú©Ú¾Ùا ÚاÛØªÛ ÛÛÚºØ"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "تھÙر Ùائ٠Ù
ÙÛجر"
+msgstr "تھÙر Ùائ٠Ù
ÙÛجر Ù
رتب کرÛÚº"
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Ùائ٠Ù
ÙÛجر"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ÚÛسک ٹاپ"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2123,17 +2107,20 @@ msgstr[0] "Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙÙÙÚر ک٠بغÙÛ Ù¾Ù¹Û Ú©Û Ø´Ø§Ø±Ù¹ Ú©
msgstr[1] "Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙÙÙÚرÙÚº ک٠بغÙÛ Ù¾Ù¹Û Ú©Û Ø´Ø§Ø±Ù¹ کٹس Ù
ÛÚº شاÙ
٠کرÛÚº"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Ù
اؤÙÙ¹ ÙاÙÛÙ
"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_ÙاÙÛÙ
ÙکاÙÛÚº"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ÙاÙÛÙ
_ک٠ا٠Ù
اؤÙÙ¹ کرÛÚº"
@@ -2158,14 +2145,16 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "ÙÛا شارٹ Ú©Ù¹ شاÙ
٠کرÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" Ú©Ù ÙکاÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "\"%s\" ک٠ا٠Ù
اؤÙÙ¹ کرÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
@@ -2205,12 +2194,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "ØاÙÛÛ ÙÙÙÚر Ú©Û Ø§Ùدر خاÙÛ ÙÙÙÚر بÙائÛÚº"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ú©Ù¹"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
msgid "_Copy"
msgstr "Ú©_اپÛ"
@@ -2223,17 +2214,14 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "سابÙÛ Ú©Ù¹ Ûا Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ù
اÙÚ Ø³Û Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ù
ÙتÙÙ Ûا Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ø±ÛÚº"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
msgstr "_ØØ°Ù"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"سابÙÛ Ú©Ù¹ Ûا Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ù
اÙÚ Ø³Û Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº Ù
ÙتÙÙ Ûا "
-"Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ø±ÛÚº"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "سابÙÛ Ú©Ù¹ Ûا Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ù
اÙÚ Ø³Û Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø¯Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº Ù
ÙتÙÙ Ûا Ú©Ø§Ù¾Û Ú©Ø±ÛÚº"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
@@ -2255,14 +2243,16 @@ msgstr "Ù
خصÙص Ù¾ÛÙ¹Ø±Ù Ú©Û ØاÙ
٠تÙ
اÙ
ÙائÙÛÚº Ù
Ùتخب Ú©
msgid "Du_plicate"
msgstr "Ù_ÙÙ"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "رب_Ø· بÙائÛÚº"
msgstr[1] "ر_Ùابط بÙائÛÚº"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
msgstr "_ÙاÙ
بدÙÛÚº..."
@@ -2524,46 +2514,39 @@ msgstr "Ø¢Ø¨Ø§Ø¦Û ÙÙÙÚر Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Home"
-msgstr "_Ù
ر_Ú©Ø²Û ÙÙÙÚر"
+msgstr "_گھر"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ù
Ø±Ú©Ø²Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ù
Ø±Ú©Ø²Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
+msgstr "ÚÛسک ٹاپ ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Ù
Ø±Ú©Ø²Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
+msgstr "دستاÙÛزات Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Ù¹ÛÙ
Ù¾ÙÛٹس Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
+msgstr "ÚاؤÙÙÙÚز Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Ù
Ø±Ú©Ø²Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
+msgstr "Ù
ÙسÛÙÛ Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Ù¹ÛÙ
Ù¾ÙÛٹس Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
+msgstr "تصاÙÛر Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Ù
Ø±Ú©Ø²Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
+msgstr "ÙÛÚÛÙز Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Ù¹ÛÙ
Ù¾ÙÛٹس Ú©Û ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
+msgstr "پبÙÚ© ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº جائÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
@@ -2599,7 +2582,7 @@ msgstr "تھÙر Ú©Û Ø¨Ø§Ø±Û Ù
ÛÚº Ù
عÙÙÙ
ات"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Ø®ÙÛÛ ÙائÙÛÚº ظاÛر کرÛÚº"
+msgstr "_Ù¾ÙØ´ÛØ¯Û ÙائÙÛÚº ظاÛر کرÛÚº"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
@@ -2675,8 +2658,7 @@ msgstr "ÙÙÙÚر کا Ù
Ùاد Ù
ختصر ÙÛرست Ù
ÛÚº دکھائÛÚº"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:846
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"اÙتباÛØ Ø¢Ù¾ رÙÙ¹ کا Ú©Ú¾Ø§ØªÛ Ø§Ø³ØªØ¹Ù
ا٠کر رÛÛ ÛÛÚºØ ÙظاÙ
Ú©Ù ÙÙصا٠پÛÙÚ Ø³Ú©ØªØ§ ÛÛ."
+msgstr "اÙتباÛØ Ø¢Ù¾ رÙÙ¹ کا Ú©Ú¾Ø§ØªÛ Ø§Ø³ØªØ¹Ù
ا٠کر رÛÛ ÛÛÚºØ ÙظاÙ
Ú©Ù ÙÙصا٠پÛÙÚ Ø³Ú©ØªØ§ ÛÛ."
#: ../thunar/thunar-window.c:1870
msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2688,9 +2670,9 @@ msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "ÛÙÙ
ÙÙÙÚر Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Ùائ٠\"%s\" Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
+msgstr "ÙÙÙÚر \"%s\" Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2702,20 +2684,14 @@ msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "اس ÙÙÙÚر Ú©Û ØªÙ
اÙ
ÙائÙÛÚº \"دستاÙÛز بÙائÛÚº\" Ú©Û Ù
ÛÙÛÙ Ù
ÛÚº ظاÛر ÛÙÚº Ú¯Û."
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"اگر آپ Ù
ستÙÙ Ø·Ùر پر Ú©Ø³Û ÙسÙ
Ú©Û Ø¯Ø³ØªØ§ÙÛز بÙØ§ØªÛ ÛÛÚº ت٠اس Ú©Û Ø§ÛÚ© Ú©Ø§Ù¾Û Ø§Ø³ ÙÙÙÚر "
-"Ù
ÛÚº Úا٠دÛÚº. تھÙر اس دستاÙÛز Ú©Û Ø§ÙÙ¹Ø±Û \"دستاÙÛز بÙائÛÚº\" Ù
ÛÚº شاÙ
Ù Ú©Ø±Ø¯Û Ú¯Ø§.\n"
+"اگر آپ Ù
ستÙÙ Ø·Ùر پر Ú©Ø³Û ÙسÙ
Ú©Û Ø¯Ø³ØªØ§ÙÛزات بÙØ§ØªÛ ÛÛÚº ت٠اس Ú©Û Ø§ÛÚ© Ú©Ø§Ù¾Û Ø§Ø³ ÙÙÙÚر Ù
ÛÚº Úا٠دÛÚº. تھÙر اس دستاÙÛز Ú©Û Ø§ÙÙ¹Ø±Û \"دستاÙÛز بÙائÛÚº\" Ú©Û Ù
ÛÙÛÙ Ù
ÛÚº شاÙ
Ù Ú©Ø±Ø¯Û Ú¯Ø§.\n"
"\n"
-"پھر ÛÛ Ø§ÙÙ¹Ø±Û \"دستاÙÛز بÙائÛÚº\" Ú©Û Ù
ÛÙÛÙ Ø³Û Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº جس پر ÙÙØ±Û Ø·Ùر "
-"پر ÛÛ Ø¯Ø³ØªØ§ÙÛز آپ Ú©Û ÙÛÛ ÙÛÛÚº بÙا Ø¯Û Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Û."
+"پھر آپ ÛÛ Ø§ÙÙ¹Ø±Û \"دستاÙÛز بÙائÛÚº\" Ú©Û Ù
ÛÙÛÙ Ø³Û Ù
Ùتخب Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚº جس پر ÙÙØ±Û Ø·Ùر پر ÛÛ Ø¯Ø³ØªØ§ÙÛز آپ Ú©Û ÙÛÛ ÙÛÛÚº بÙا Ø¯Û Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Û."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2775,9 +2751,7 @@ msgid "Description:"
msgstr "تÙصÛÙ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "اÙÙ¹Ø±Û Ú©Ø§ عÙ
ÙÙ
Û ÙاÙ
جÛØ³Û Ùائر Ùاکس Ú©Û ØµÙرت Ù
ÛÚº \"Web Browser\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2801,12 +2775,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "تبصرÛ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"اÙÙ¹Ø±Û Ú©Û Ù¹ÙÙ Ù¹ÙÙ¾ Ù
Ø«Ø§Ù Ú©Û Ø·Ùر پر Ùائر Ùاکس Ú©Û ØµÙرت Ù
ÛÚº \"اÙٹرÙÛÙ¹ پر سائٹ دÛÚ©Ú¾ÛÚº"
-"\". ÙاÙ
Ûا تÙصÛÙ Ø³Û Ù
Ø´Ø§Ø¨Û ÙÛÛÚº ÛÙÙÛ ÚاÛÛÛ."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "اÙÙ¹Ø±Û Ú©Û Ù¹ÙÙ Ù¹ÙÙ¾ Ù
Ø«Ø§Ù Ú©Û Ø·Ùر پر Ùائر Ùاکس Ú©Û ØµÙرت Ù
ÛÚº \"اÙٹرÙÛÙ¹ پر سائٹ دÛÚ©Ú¾ÛÚº\". ÙاÙ
Ûا تÙصÛÙ Ø³Û Ù
Ø´Ø§Ø¨Û ÙÛÛÚº ÛÙÙÛ ÚاÛÛÛ."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2817,14 +2787,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "ابتد_ائÛÛ Ø§ÙØªØ¨Ø§Û Ø§Ø³ØªØ¹Ù
ا٠کرÛÚº"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"ابتدائÛÛ Ø§ÙØªØ¨Ø§Û (سٹارٹ اپ ÙÙÙ¹ÛÙÛÚ©ÛØ´Ù) Ùعا٠کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚºØ "
-"اس Ú©Û Ø¶Ø±Ùرت تب Ù¾ÚØªÛ ÛÛ Ø¬Ø¨ Ùائ٠Ù
ÙÛر Ûا Ù
ÛÙÛÙ Ø³Û Ú©ÙØ¦Û Ú©Ù
اÙÚ ÚÙØ§Ø¦Û Ø¬Ø§ØªÛ ÛÛØ Ûر "
-"اطÙاÙÛÛ Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§Ø¦ÛÛ Ø§ÙØªØ¨Ø§Û Ú©Û Ù
عاÙÙت ÙÛÛÚº رکھتا."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "ابتدائÛÛ Ø§ÙØªØ¨Ø§Û (سٹارٹ اپ ÙÙÙ¹ÛÙÛÚ©ÛØ´Ù) Ùعا٠کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ù
Ùتخب کرÛÚºØ Ø§Ø³ Ú©Û Ø¶Ø±Ùرت تب Ù¾ÚØªÛ ÛÛ Ø¬Ø¨ Ùائ٠Ù
ÙÛر Ûا Ù
ÛÙÛÙ Ø³Û Ú©ÙØ¦Û Ú©Ù
اÙÚ ÚÙØ§Ø¦Û Ø¬Ø§ØªÛ ÛÛØ Ûر اطÙاÙÛÛ Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§Ø¦ÛÛ Ø§ÙØªØ¨Ø§Û Ú©Û Ù
عاÙÙت ÙÛÛÚº رکھتا."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2913,24 +2877,19 @@ msgstr[1] "%dx%d پکسÙز"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "بدÙ_Úº تا:"
+msgstr "بدÙ_ÛÚº تا:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "بÚÛ / ÚÚ¾ÙÙ¹Û ØرÙÙ"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
-msgstr "Ù
Ùدرج"
+msgstr "_ÙÙت Ù
Ùدرج کرÛÚº:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "ÙØ§Ø¦Ù Ú©Û ÙاÙ
Ù
ÛÚº شاÙ
٠کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ ÙارÙ
ÛÙ¹ تارÛØ® اÙر ÙÙت Ú©Û ØصÙÚº ک٠بÛا٠کرتا ÛÛ. Ù
Ø«Ø§Ù Ú©Û Ø·Ùر پر %Y ک٠سا٠Ù
ÛÚº بد٠دÛا جاتا ÛÛØ %m Ú©Ù Ù
ÛÛÙÛ Ø³Û Ø§Ùر %d ک٠د٠سÛ. Ù
زÛد Ù
عÙÙÙ
ات Ú©Û ÙÛÛ ØªØ§Ø±ÛØ® Ú©Û Ø§Ø·ÙاÙÛÛ Ú©Û Ø¯Ø³ØªØ§ÙÛزات دÛÚ©Ú¾ÛÚº."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -2938,9 +2897,8 @@ msgid "_At position:"
msgstr "ب_Ù
ÙاÙ
:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
-#, fuzzy
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Ù
Ùدرج / اÙپر ÙÚ©Ú¾ÛÚº"
+msgstr "تارÛØ® / ÙÙت Ù
Ùدرج کرÛÚº"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
@@ -3008,12 +2966,11 @@ msgstr "عدد - Ù
تÙ"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "ØاÙÛÛ"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "اتارÙÛ Ú©Ø§ ÙÙت:"
+msgstr "تصÙÛر اتارÙÛ Ú©Û ØªØ§Ø±ÛØ®"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3067,22 +3024,15 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "_عاÙ
تاثر"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"اگر آپ ÙÛ Ø§Ø³ آپش٠ک٠Ùعا٠کردÛا ت٠پÛٹر٠ک٠بطÙر عاÙ
تاثر ÙÛا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§ اÙر "
-"Perl-compatible عاÙ
تاثر (PCRE) Ù
ÛÚ Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. عاÙ
تاثر (رÛÚ¯ÙÙر اÛکسپرÛØ´Ù) "
-"سÛÙÙ¹Ûکس Ú©Û Ø¨Ø§Ø±Û Ù
ÛÚº Ù
زÛد تÙصÛÙات Ú©Û ÙÛÛ Ø¯Ø³ØªØ§ÙÛزات کا Ù
طاÙØ¹Û Ú©Ø±ÛÚº."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "اگر آپ ÙÛ Ø§Ø³ آپش٠ک٠Ùعا٠کردÛا ت٠پÛٹر٠ک٠بطÙر عاÙ
تاثر ÙÛا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§ اÙر Perl-compatible عاÙ
تاثر (PCRE) Ù
ÛÚ Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. عاÙ
تاثر (رÛÚ¯ÙÙر اÛکسپرÛØ´Ù) سÛÙÙ¹Ûکس Ú©Û Ø¨Ø§Ø±Û Ù
ÛÚº Ù
زÛد تÙصÛÙات Ú©Û ÙÛÛ Ø¯Ø³ØªØ§ÙÛزات کا Ù
طاÙØ¹Û Ú©Ø±ÛÚº."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "_بدÙÛÚº بÙ
ع:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Ù
ت٠ÙÚ©Ú¾ÛÚº ج٠اÙپر Ú©Û Ù¾ÛÙ¹Ø±Ù Ú©Û ÙÛÛ Ø¨Ø·Ùر Ù
بد٠استعÙ
ا٠ÛÙگا."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3090,12 +3040,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "_Øساس تÙاش"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"اگر آپ ÙÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ùعا٠کردÛا ت٠پÛٹر٠Øساس Ù
عÙÙÚº Ù
ÛÚº تÙاش Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. Ø·Û "
-"Ø´Ø¯Û ØºÛر Øساس تÙاش ÛÛ."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "اگر آپ ÙÛ ÛÛ Ø¢Ù¾Ø´Ù Ùعا٠کردÛا ت٠پÛٹر٠Øساس Ù
عÙÙÚº Ù
ÛÚº تÙاش Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. Ø·Û Ø´Ø¯Û ØºÛر Øساس تÙاش ÛÛ."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3122,14 +3068,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Ø¯Ø¨Û ÛÙئ_Û Ø¨Ú¾ÛجÛÚº"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"بذرÛØ¹Û Ø§Û Ù
ÛÙ Ùائ٠بھÛØ¬ØªÛ ÙÙت آپ ÙØ§Ø¦Ù Ú©Ù Ø§Û Ù
ÛÙ Ø³Û Ù
ÙسÙÚ© کرÙÛ Ø³Û Ù¾ÛÙÛ Ø¨Ø§ÙÚ©Ù "
-"Ø§Ø³Û Ø·Ø±Ø Ûا دباکر بھÛج Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ ØªØ¬ÙÛز ÛÛÛ Ú©Ûا جاتا ÛÛ Ú©Û Ø¨ÚÛ ÙائÙÙÚº Ú©Ù "
-"بذرÛØ¹Û Ø§Û Ù
Û٠ارسا٠کرÙÛ Ø³Û Ù¾ÛÙÛ Ø§ÙÛÛÚº دبا دÛا جائÛ."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "بذرÛØ¹Û Ø§Û Ù
ÛÙ Ùائ٠بھÛØ¬ØªÛ ÙÙت آپ ÙØ§Ø¦Ù Ú©Ù Ø§Û Ù
ÛÙ Ø³Û Ù
ÙسÙÚ© کرÙÛ Ø³Û Ù¾ÛÙÛ Ø¨Ø§ÙÚ©Ù Ø§Ø³Û Ø·Ø±Ø Ûا دباکر بھÛج Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ ØªØ¬ÙÛز ÛÛÛ Ú©Ûا جاتا ÛÛ Ú©Û Ø¨ÚÛ ÙائÙÙÚº ک٠بذرÛØ¹Û Ø§Û Ù
Û٠ارسا٠کرÙÛ Ø³Û Ù¾ÛÙÛ Ø§ÙÛÛÚº دبا دÛا جائÛ."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
@@ -3143,16 +3083,8 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "بھ_ÛجÛÚº بطÙر Ù
ØÙÙظÛ"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Ù
تعدد ÙائÙÛÚº بذرÛØ¹Û Ø§Û Ù
Û٠بھÛØ¬ØªÛ ÙÙت آپ Ù
تعدد ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ø§Ø³Øª Ø§Û Ù
ÛÙ Ø³Û "
-"Ù
ÙسÙÚ© Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ Ûا تÙ
اÙ
ÙائÙÙÚº ک٠اÛÚ© Ø¯Ø¨Û ÛÙØ¦Û Ù
ØÙÙØ¸Û Ù
ÛÚº دباکر Ø§Û Ù
ÛÙ Ø³Û "
-"Ù
ÙسÙÚ© Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ ØªØ¬ÙÛز Ú©Ûا جاتا ÛÛ Ú©Û Ù
تعدد ÙائÙÙÚº اÛÚ© Ø¯Ø¨Û ÛÙØ¦Û Ù
ØÙÙØ¸Û Ù
ÛÚº "
-"دباکر بھجÛا جائÛ."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Ù
تعدد ÙائÙÛÚº بذرÛØ¹Û Ø§Û Ù
Û٠بھÛØ¬ØªÛ ÙÙت آپ Ù
تعدد ÙائÙÙÚº Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ø§Ø³Øª Ø§Û Ù
ÛÙ Ø³Û Ù
ÙسÙÚ© Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ Ûا تÙ
اÙ
ÙائÙÙÚº ک٠اÛÚ© Ø¯Ø¨Û ÛÙØ¦Û Ù
ØÙÙØ¸Û Ù
ÛÚº دباکر Ø§Û Ù
ÛÙ Ø³Û Ù
ÙسÙÚ© Ú©Ø±Ø³Ú©ØªÛ ÛÛÚºØ ØªØ¬ÙÛز Ú©Ûا جاتا ÛÛ Ú©Û Ù
تعدد ÙائÙÙÚº اÛÚ© Ø¯Ø¨Û ÛÙØ¦Û Ù
ØÙÙØ¸Û Ù
ÛÚº دباکر بھجÛا جائÛ."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3204,9 +3136,8 @@ msgstr "Ø±Ø¯Û Ø³Û Ø±Ø§Ø¨Ø·Û Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
msgid "Trash contains files"
-msgstr "Ø±Ø¯Û Ø¨Ú¾Ø±Û ÛÙØ¦Û ÛÛ"
+msgstr "Ø±Ø¯Û Ù
ÛÚº ÙائÙÛÚº Ù
ÙجÙد ÛÛÚº"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
@@ -3265,16 +3196,17 @@ msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Øرکات Úسک پر Ù
ØÙÙظ کرÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Ú©Ûا آپ ÙاÙØ¹Û \"%s\" Ú©Ù Øذ٠کرÙا ÚاÛØªÛ ÛÛÚºØ"
+msgstr ""
+"Ú©Ûا آپ ÙاÙØ¹Û Øذ٠کرÙا ÚاÛØªÛ ÛÛÚº\n"
+"Øرکت \"%s\"Ø"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "اگر آپ ÙÛ Ùائ٠ØØ°Ù Ú©Û ØªÙ ÛÛ ÛÙ
ÛØ´Û Ú©Û ÙÛÛ Ø®ØªÙ
ÛÙØ¬Ø§Ø¦Û Ú¯Û."
+msgstr "اگر آپ ÙÛ ØµÙابدÛØ¯Û Øرکت ØØ°Ù Ú©Û ØªÙ ÛÛ ÛÙ
ÛØ´Û Ú©Û ÙÛÛ Ø¶Ø§Ø¦Ø¹ ÛÙØ¬Ø§Ø¦Û Ú¯Û."
#.
#. Basic
@@ -3296,9 +3228,7 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_تÙصÛÙ:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "تÙصÛ٠ج٠Øرکت Ú©Ù Ù
Ùتخب کرÙÛ Ù¾Ø± Ù
عÙÙÙ
ات Ú©Û Ù¾Ù¹Û Ù
ÛÚº ظاÛر ÛÙÚ¯Û."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
@@ -3306,19 +3236,8 @@ msgid "_Command:"
msgstr "_Ú©Ù
اÙÚ:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Øرکت Ú©Û Ø§Ø¯Ø§Ø¦ÛÚ¯Û Ú©Û ÙÛÛ Ú©Ù
اÙÚ (بشÙ
Ù٠ضرÙØ±Û Ù¾ÛراÙ
Ûٹر). Ø°ÛÙ Ù
ÛÚº Ú©Ù
اÙÚ Ù¾ÛراÙ
Ûٹر "
-"ÙÛجÙÚ Ø¯ÛÚ©Ú¾ÛÛ Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û Ù
عاÙÙت Ù¾ÛراÙ
Ûٹر ÙÛرÛئب٠ÙÛØ±Ø³ØªØ Ø¬ÙÛÛÚº Ú©Ù
اÙÚ ÚÙاÙÛ Ù¾Ø± تبدÛÙ "
-"Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. جب بÚÛ ØرÙÙ (Ù
ثاÙ. %F, %D, %N) استعÙ
ا٠کÛÛ Ø¬Ø§Ø¦ÛÚº Ú¯Û Øرکت ÙابÙÙ "
-"اطÙا٠ÛÙÚ¯Û ÚاÛÛ Ø§ÛÚ© Ø³Û Ø²Ø§Ø¦Ø¯ عÙاصر Ù
Ùتخب Ú©ÛÛ Ú¯Ø¦Û ÛÙÚºØ ÙرÙÛ Øرکت تب ÛÛ ÙابÙÙ "
-"اطÙا٠ÛÙÚ¯Û Ø¬Ø¨ صر٠اÛÚ© عÙصر Ù
Ùتخب Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Øرکت Ú©Û Ø§Ø¯Ø§Ø¦ÛÚ¯Û Ú©Û ÙÛÛ Ú©Ù
اÙÚ (بشÙ
Ù٠ضرÙØ±Û Ù¾ÛراÙ
Ûٹر). Ø°ÛÙ Ù
ÛÚº Ú©Ù
اÙÚ Ù¾ÛراÙ
Ûٹر ÙÛجÙÚ Ø¯ÛÚ©Ú¾ÛÛ Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û Ù
عاÙÙت Ù¾ÛراÙ
Ûٹر ÙÛرÛئب٠ÙÛØ±Ø³ØªØ Ø¬ÙÛÛÚº Ú©Ù
اÙÚ ÚÙاÙÛ Ù¾Ø± تبدÛÙ Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. جب بÚÛ ØرÙÙ (Ù
ثاÙ. %F, %D, %N) استعÙ
ا٠کÛÛ Ø¬Ø§Ø¦ÛÚº Ú¯Û Øرکت ÙابÙ٠اطÙا٠ÛÙÚ¯Û ÚاÛÛ Ø§ÛÚ© Ø³Û Ø²Ø§Ø¦Ø¯ عÙاصر Ù
Ùتخب Ú©ÛÛ Ú¯Ø¦Û ÛÙÚºØ ÙرÙÛ Øرکت تب ÛÛ ÙابÙ٠اطÙا٠ÛÙÚ¯Û Ø¬Ø¨ صر٠اÛÚ© عÙصر Ù
Ùتخب Ú©Ûا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3335,12 +3254,8 @@ msgid "No icon"
msgstr "بغÛر آئکÙ"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"آئک٠Ù
Ùتخب کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ Ø§Ø³ بٹ٠پر Ú©ÙÚ© کرÛÚº ÛÛ Ø¢Ø¦Ú©Ù Ú©Ø§ÙÙ¹Ûکسٹ Ù
ÛÙÛÙ Ù
ÛÚº Øرکت Ú©Û "
-"ÙاÙ
Ú©Û Ø³Ø§ØªÚ¾ ظاÛر ÛÙÚ¯Û."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "آئک٠Ù
Ùتخب کرÙÛ Ú©Û ÙÛÛ Ø§Ø³ بٹ٠پر Ú©ÙÚ© کرÛÚº ÛÛ Ø¢Ø¦Ú©Ù Ú©Ø§ÙÙ¹Ûکسٹ Ù
ÛÙÛÙ Ù
ÛÚº Øرکت Ú©Û ÙاÙ
Ú©Û Ø³Ø§ØªÚ¾ ظاÛر ÛÙÚ¯Û."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3385,15 +3300,8 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Ùائ٠کا Ù¾ÛٹرÙ:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Ù¾ÛÙ¹Ø±Ù Ú©Û ÙÛرست شاÙ
٠کرÛÚº Ø¬Ø³Û Ù
Ùتخب Ùائ٠پر Øرکت Ú©Û ØªØ¹ÛÙ Ú©Û ÙÛÛ Ø§Ø³ØªØ¹Ù
ا٠کÛا "
-"Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. اگر آپ ÛÛاں اÛÚ© Ø³Û Ø²Ø§Ø¦Ø¯ Ù¾Ûٹر٠Ù
تعÛÙ Ú©Ø±ØªÛ ÛÛÚº ت٠Ûر اÛÚ© ک٠سÛÙ
ÛÚ©ÙÙÙ "
-"Ø³Û ÙاصÙÛ Ø¯ÛÚº (Ù
ثاÙ. *.txt;*.doc)"
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Ù¾ÛÙ¹Ø±Ù Ú©Û ÙÛرست شاÙ
٠کرÛÚº Ø¬Ø³Û Ù
Ùتخب Ùائ٠پر Øرکت Ú©Û ØªØ¹ÛÙ Ú©Û ÙÛÛ Ø§Ø³ØªØ¹Ù
ا٠کÛا Ø¬Ø§Ø¦Û Ú¯Ø§. اگر آپ ÛÛاں اÛÚ© Ø³Û Ø²Ø§Ø¦Ø¯ Ù¾Ûٹر٠Ù
تعÛÙ Ú©Ø±ØªÛ ÛÛÚº ت٠Ûر اÛÚ© ک٠سÛÙ
ÛÚ©ÙÙÙ Ø³Û ÙاصÙÛ Ø¯ÛÚº (Ù
ثاÙ. *.txt;*.doc)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3476,8 +3384,7 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "صÙابدÛØ¯Û Øرکات Ù
رتب کرÛÚº..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "صÙابدÛØ¯Û Øرکات کا تعÛ٠ج٠Ùائ٠Ù
ÙÛجر Ú©Û Ú©ÙÙÙ¹Ûکسٹ Ù
ÛÙÛÙ Ù
ÛÚº ظاÛر ÛÙÚº Ú¯Û"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3495,7 +3402,7 @@ msgstr "ٹرÙ
ÙÙ ÛÛÛÚº Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "بطÙر Ùا٠پÛپر Ù
رتب کرÛÚº"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3517,17 +3424,6 @@ msgstr "ÙÙÙÚر تھÙر Ø³Û Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Ù
تعÛÙ ÙÙÙÚر تھÙر Ù
ÛÚº Ú©Ú¾ÙÙÛÚº"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Ùائ٠Ù
ÙÛجر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "تھÙر: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
#~ msgid "Failed to open the templates folder"
#~ msgstr "Ù¹ÛÙ
Ù¾ÙÛÙ¹ ÙÙÙÚر Ú©Ú¾ÙÙÙÛ Ù
ÛÚº ÙاکاÙ
Û"
+
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0737817..4178bf6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:41-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 14:09+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "æ æ³è§£ææ件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
#, c-format
msgid "Invalid file name"
-msgstr "æ ææ件å"
+msgstr "æ æçæ件å"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
#, c-format
@@ -64,29 +65,29 @@ msgstr "åªææ¬å°æ件å¯ä»¥è¢«éå½å"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
-msgstr "åå¤ä¸..."
+msgstr "æ£å¨åå¤..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "æ æ³æ´æ¹ \"%s\" çæé设å®"
+msgstr "æ æ³æ´æ¹â%sâçæé设å®"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "æ æ³æ´æ¹æ件 \"%s\" çæ¥æè
"
+msgstr "æ æ³æ´æ¹æ件â%sâçææè
"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "æ æ³æ´æ¹æ件 \"%s\" ç群ç»"
+msgstr "æ æ³æ´æ¹æ件â%sâæå±çç¨æ·ç»"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "æ件 \"%s\" å·²åå¨"
+msgstr "æ件â%sâå·²ç»åå¨"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
@@ -103,13 +104,13 @@ msgstr "æ æ³ä»¥è¯»æ¹å¼æå¼ \"%s\" "
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "æ æ³ä»¥åæ¹å¼æå¼ \"%s\" "
+msgstr "æå¼è¦åå
¥çâ%sâ失败"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "æ æ³å°æ°æ®åå
¥ \"%s\""
+msgstr "åå
¥æ°æ®å°â%sâ失败"
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -117,43 +118,43 @@ msgstr "æ æ³å°æ°æ®åå
¥ \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "æ æ³ç§»é¤ \"%s\""
+msgstr "å é¤â%sâ失败"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "æ æ³ä» \"%s\" 读åæ°æ®"
+msgstr "ä»â%sâ读åæ°æ®å¤±è´¥"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "copy of %s"
-msgstr "%s çæ·è´"
+msgstr "%s çå¯æ¬"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "%s çè¿æ¥"
+msgstr "%s çé¾æ¥"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "%s çå¦ä¸ä»½æ·è´"
+msgstr "%s çå¦ä¸ä»½å¯æ¬"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr "%s çå¦ä¸ä¸ªè¿æ¥"
+msgstr "%s çå¦ä¸ä¸ªé¾æ¥"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "%s ç第ä¸ä»½æ·è´"
+msgstr "%s ç第ä¸ä»½å¯æ¬"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr "%s ç第ä¸ä¸ªè¿æ¥"
+msgstr "%s ç第ä¸ä¸ªé¾æ¥"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr[0] "%2$s ç第 %1$u 份å¯æ¬"
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "%2$s ç第 %1$u 个è¿æ¥"
+msgstr[0] "%2$s ç第 %1$u 个é¾æ¥"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -176,35 +177,35 @@ msgstr[0] "%2$s ç第 %1$u 个è¿æ¥"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "æ æ³ç¡®å® \"%s\" çæ件信æ¯"
+msgstr "ç¡®å®â%sâçæ件信æ¯å¤±è´¥"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "æ æ³å建ç®å½ \"%s\""
+msgstr "å建ç®å½â%sâ失败"
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "æ æ³å建å½å管é \"%s\""
+msgstr "å建å½å管éâ%sâ失败"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "æ æ³å建符å·è¿æ¥ \"%s\""
+msgstr "å建符å·é¾æ¥â%sâ失败"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
#, c-format
msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr "æ件æ æ³å¤å¶"
+msgstr "ç¹æ®æ件æ æ³è¢«å¤å¶"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
#, c-format
msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "ä¸æ¯æ符å·è¿æ¥"
+msgstr "ä¸æ¯æ符å·é¾æ¥"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
@@ -216,28 +217,28 @@ msgstr "æ件系ç»"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "å¤å¶ \"%s\" å° \"%s\" 失败"
+msgstr "å¤å¶â%sâå°â%sâ失败"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "æ æ³è¿æ¥ \"%s\" è³ \"%s\""
+msgstr "æ æ³é¾æ¥â%sâè³â%sâ"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "æ æ³ç§»å¨ \"%s\" è³ \"%s\""
+msgstr "æ æ³ç§»å¨â%sâè³â%sâ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "ç»ä¸èµæºæ å¿ \"%s\" è¿æ¥å°åå¾ç®±ä¸ä¸ä¸ªæ æçèµæº"
+msgstr "ç»ä¸èµæºæ å¿(URI) â%sâè¿æ¥å°åæ¶ç«ä¸ä¸ä¸ªæ æçèµæº"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgid "Trash"
-msgstr "åå¾ç®±"
+msgstr "åæ¶ç«"
#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "åå¾ç®±"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
#, c-format
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "æ æ³ææ件移å¨æå¤å¶å°åå¾ç®±"
+msgstr "æ æ³ææ件移å¨æå¤å¶å°åæ¶ç«"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-"æ件 \"%s\" å·²ç»åå¨ãæ¨æ³è¦ç¨ä¸ä¸ªç©ºæ件æ¿æ¢å®åï¼\n"
+"æ件â%sâå·²ç»åå¨ãæ¨æ³è¦ç¨ä¸ä¸ªç©ºæ件æ¿æ¢å®åï¼\n"
"\n"
"å¦ææ¨æ¿æ¢ä¸ä¸ªå·²åå¨çæ件ï¼å®çå
容å°è¢«è¦çã"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "æ æ³ä»æ件 %s è½½å
¥åºç¨ç¨åº"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "æ æ³ç§»é¤ \"%s\"ï¼%s"
+msgstr "æ æ³ç§»é¤â%sâ: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "%s ææ¡£"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "ç»ä¸èµæºæ å¿ \"%s\" æ¯æ æç"
+msgstr "ç»ä¸èµæºæ å¿(URI) â%sâ æ¯æ æç"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
#, c-format
@@ -330,18 +331,18 @@ msgstr "è·¯å¾å¤ªé¿ï¼æ æ³æ¾å
¥ç¼å²åº"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
#, c-format
msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "URI 太é¿ï¼æ æ³æ¾å
¥ç¼å²åº"
+msgstr "ç»ä¸èµæºæ å¿(URI)太é¿ï¼æ æ³æ¾å
¥ç¼å²åº"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
#, c-format
msgid "Operation not supported"
-msgstr "æä½ä¸æ¯æ"
+msgstr "ä¸æ¯ææ¤æä½"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
#, c-format
msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "æ æéé¸å符"
+msgstr "æ æç转ä¹å符"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "ææç缩ç¥å¾å¤§å°"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
-msgstr "æéæ件ä¸..."
+msgstr "æ£å¨æéæ件..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
#, c-format
@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "æ æçè·¯å¾"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "æªç¥ç¨æ· \"%s\""
+msgstr "æªç¥ç¨æ·â%sâ"
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "æ æ³ç¡®å® %s çæè½½ç¹"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "æ æ³è¿æ¥è³ HAL å®æ¤è¿ç¨ï¼ %s"
+msgstr "æ æ³è¿æ¥è³ HAL å®æ¤è¿ç¨: %s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -416,17 +417,17 @@ msgstr "[æ件...]"
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunarï¼ æ æ³æå¼æ¾ç¤ºå¨ï¼%s\n"
+msgstr "Thunar: æ æ³æå¼æ¾ç¤ºå¨: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr "Thunarï¼ %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Thunar å¼åå°ç»ãä¿çææçæã"
+msgstr "Thunar å¼åå¢éï¼çæææã"
#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -499,41 +500,41 @@ msgstr "æ æ³å¯å¨æä½"
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "æ æ³æ§è¡ \"%s\""
+msgstr "æ æ³æ§è¡â%sâ"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "æ æ³æå¼ \"%s\""
+msgstr "æ æ³æå¼â%sâ"
#: ../thunar/thunar-application.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "æ æ³æå¼ \"%s\"ï¼ %s"
+msgstr "æ æ³æå¼â%sâ: %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
-msgstr "å¤å¶æ件ä¸..."
+msgstr "æ£å¨å¤å¶æ件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1237
msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "建ç«ç¬¦å·è¿ç»ä¸..."
+msgstr "æ£å¨å»ºç«ç¬¦å·é¾æ¥..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1277
msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "移å¨æ件å°åæ¶ç«ä¸..."
+msgstr "æ£å¨ç§»å¨æ件å°åæ¶ç«..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1282
msgid "Moving files..."
-msgstr "移å¨æ件ä¸..."
+msgstr "æ£å¨ç§»å¨æ件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "æ¨ç¡®å®ççè¦å½»åºå é¤æ件\"%s\"å?"
+msgstr "æ¨ç¡®å®è¦æ°¸ä¹
å é¤æ件â%sâå?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1367
#, c-format
@@ -543,27 +544,27 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "æ¨ç¡®å®ççè¦å½»åºå é¤éä¸ç %u æ件å?"
+msgstr[0] "æ¨ç¡®å®è¦æ°¸ä¹
å é¤éä¸ç %u æ件å?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1387
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "å¦æå é¤äºæ件ï¼å®ä¸ä¼å被æ¢å¤ã"
+msgstr "å¦ææ件被å é¤ï¼å®ä¸ä¼å被æ¢å¤ã"
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
msgid "Deleting files..."
-msgstr "å é¤æ件ä¸..."
+msgstr "æ£å¨å é¤æ件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1449
msgid "Creating files..."
-msgstr "建ç«æ件ä¸..."
+msgstr "æ£å¨å»ºç«æ件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1489
msgid "Creating directories..."
-msgstr "建ç«ç®å½ä¸..."
+msgstr "æ£å¨å»ºç«ç®å½..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1527
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "移é¤åå¾ç®±ä¸ææçæ件åæ件夹åï¼"
+msgstr "移é¤åæ¶ç«ä¸ææçæ件åæ件夹åï¼"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
@@ -571,29 +572,28 @@ msgstr "移é¤åå¾ç®±ä¸ææçæ件åæ件夹åï¼"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "æ¸
空åå¾ç®±(_E)"
+msgstr "æ¸
空åæ¶ç«(_E)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"å¦æä½ éæ©æ¸
空åå¾ç®±ï¼ææå¨éé¢ç项ç®é½ä¼è¢«æ°¸ä¹
å é¤ï¼è¯·ç¡®å®æ¯å¦ççè¦æ°¸ä¹
å "
-"é¤ã"
+"å¦ææ¨éæ©æ¸
空åæ¶ç«ï¼éé¢ææ项ç®é½ä¼è¢«æ°¸ä¹
å é¤ãæ¨è¿å¯ä»¥ç¬èªå é¤æ¯ä¸ªæ件ã"
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "æ¸
空åå¾ç®±ä¸...."
+msgstr "æ£å¨æ¸
空åæ¶ç«..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "æ æ³ç¡®å® \"%s\" çåå§ä½ç½®"
+msgstr "æ æ³ç¡®å®â%sâçåå§ä½ç½®"
#: ../thunar/thunar-application.c:1635
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "æ°å»ºæ件夹 \"%s\" ï¼"
+msgstr "æ°å»ºæ件夹â%sâï¼"
#: ../thunar/thunar-application.c:1639
msgid "C_reate Folder"
@@ -605,25 +605,25 @@ msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
-" \"%s\" æ件夹已ç»ä¸ååå¨ï¼ä½æ¯ä»åå¾ç®±ä¸æ \"%s\" æ件è¿åéè¦ãä½ æ³å次å"
-"建è¿ä¸ªæ件夹åï¼"
+"æ件夹â%sâå·²ç»ä¸ååå¨ï¼ä½æ¯ä»åæ¶ç«ä¸æâ%sâæ件è¿åéè¦æ¤æ件夹ãä½ æ³\n"
+"å次å建è¿ä¸ªæ件夹åï¼"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
#, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr "æ æ³æ¢å¤ \"%s\""
+msgstr "æ¢å¤â%sâ失败"
#: ../thunar/thunar-application.c:1689
msgid "Restoring files..."
-msgstr "æ¢å¤æ件ä¸..."
+msgstr "æ£å¨æ¢å¤æ件..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "æ æ³ä¸º \"%s\" 设å®é¢è®¾åºç¨ç¨åº"
+msgstr "æ æ³ä¸ºâ%sâ设å®é¢è®¾åºç¨ç¨åº"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "æå¼æ¹å¼"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "使ç¨èªå®ä¹çå½ä»¤(_C)ï¼"
+msgstr "使ç¨èªå®ä¹çå½ä»¤(_C):"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "å é¤å¯å¨å¨(_R)"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "æå¼ <i>%s</i> åå
¶ä» \"%s\" ç±»åçæ件使ç¨ï¼"
+msgstr "æå¼ <i>%s</i> åå
¶ä» \"%s\" ç±»åçæ件使ç¨:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "å°æå¼ \"%s\" ç±»åæ件çé¢è®¾åºç¨ç¨åºæ¹è®¾ä¸ºæéæ©ç¨
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "æ¨ç¡®å®ççè¦å½»åºå é¤ \"%s\" å?"
+msgstr "æ¨ç¡®å®ççè¦å é¤â%sâåï¼"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"å°ä¼å¨ä¸ä¸æèåä¸å é¤ç¨åºå¯å¨å¨ï¼ä½æ¯ä¸ä¼å¸è½½ç¨åºæ¬èº«ã\n"
"\n"
-"æ¨åªè½å é¤ä½¿ç¨æ件管çå¨\"æå¼\"对è¯æ¡å建çèªå®ä¹çåºç¨ç¨åºå¯å¨å¨ã"
+"æ¨åªè½å é¤ä½¿ç¨æ件管çå¨âæå¼æ¹å¼â对è¯æ¡å建çèªå®ä¹çåºç¨ç¨åºå¯å¨å¨ã"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "æ°å»º(_R)"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "è¾å
¥æ°å称ï¼"
+msgstr "è¾å
¥æ°å称:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
@@ -916,7 +916,10 @@ msgstr "æ æ³éå½å\"%s\""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"kangkang <kanger at gmail.com>\n"
-"jeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>"
+"jeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>\n"
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
+"Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Aron Xu <aronmalache at 163.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
@@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "æ¯(_Y)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
msgid "Yes to _all"
-msgstr "å
¨é¨æ¯(_A)"
+msgstr "å
¨é¨éæ¯(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
msgid "_No"
@@ -938,7 +941,7 @@ msgstr "å¦(_N)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
msgid "N_o to all"
-msgstr "å
¨é¨å¦(_O)"
+msgstr "å
¨é¨éå¦(_O)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
msgid "_Retry"
@@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "æ¿æ¢(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "æ¤ç®å½å·²åå¨ä¸ä¸ªå为 \"%s\" çæ件ã"
+msgstr "æ¤ç®å½å·²åå¨ä¸ä¸ªå为â%sâçæ件ã"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
@@ -980,12 +983,12 @@ msgstr "æ¨è¦æ¿æ¢ç°æçæ件ï¼"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
-msgstr "大å°ï¼"
+msgstr "大å°:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
-msgstr "ä¿®æ¹ï¼"
+msgstr "æè¿ä¿®æ¹:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -1001,26 +1004,26 @@ msgstr "移å¨å°è¿é(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
-msgstr "è¿æ¥å°è¿é(_L)"
+msgstr "é¾æ¥å°è¿é(_L)"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "æ æ³æ§è¡æ件 \"%s\""
+msgstr "æ æ³æ§è¡æ件â%sâ"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
-msgstr "åªæå称"
+msgstr "ä»
å称"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
-msgstr "åªæåç¼"
+msgstr "ä»
åç¼"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "å称ä¸åç¼"
+msgstr "å称ååç¼"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
@@ -1034,7 +1037,7 @@ msgstr "ä¿®æ¹æ¶é´"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"
-msgstr "群ç»"
+msgstr "ç¨æ·ç»"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "MIME Type"
@@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "MIME ç±»å"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
-msgstr "æ¥æè
"
+msgstr "ææè
"
#.
#. Permissions chooser
@@ -1066,12 +1069,12 @@ msgstr "æ件å称"
#: ../thunar/thunar-file.c:743
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "æ ¹ç®å½æ²¡æç¶çç®å½"
+msgstr "æ ¹ç®å½æ²¡æç¶ç®å½"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Back"
-msgstr "è¿å"
+msgstr "åé"
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
@@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "转å°ä¹åæµè§è¿çæ件夹"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Forward"
-msgstr "åå"
+msgstr "åè¿"
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
@@ -1089,7 +1092,7 @@ msgstr "转å°ä¹åæµè§è¿çæ件夹"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "æ æ³ç± \"%s\" (%s) è½½å
¥å¤ç¨å¾æ ã请æ£æ¥æ¨çå®è£
ï¼"
+msgstr "æ æ³ç±â%sâ(%s)è½½å
¥å¤ç¨å¾æ ã请æ£æ¥æ¨çå®è£
ï¼"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1241,21 +1244,21 @@ msgstr[0] "åéæéæ©çæä»¶å° \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
-msgstr "æ æè¿æ¥"
+msgstr "æ æé¾æ¥"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d 项 (%s), 空é²ç©ºé´ï¼ %s"
+msgstr[0] "%d 项 (%s)ï¼ç©ºé²ç©ºé´: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d 项ï¼å¯ç¨ç©ºé´ %s"
+msgstr[0] "%d 项ï¼å¯ç¨ç©ºé´: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
@@ -1266,17 +1269,17 @@ msgstr[0] "%d 项"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" æ æè¿æ¥"
+msgstr "â%sâæ æé¾æ¥"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) è¿æ¥è³ %s"
+msgstr "â%sâ(%s)é¾æ¥è³ %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "â%sâ (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
@@ -1284,13 +1287,13 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
-msgstr "åå§è·¯å¾ï¼"
+msgstr "åå§è·¯å¾:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
-msgstr "å¾å大å°ï¼"
+msgstr "å¾å大å°:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
@@ -1308,11 +1311,11 @@ msgstr[0] "å·²éæ© %d 项"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "æ°å»ºæ件夹(_F)"
+msgstr "æ°å»ºæ件夹(_F)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "æ¸
空åå¾ç®±ä¸æ件åæ件夹"
+msgstr "æ¸
空åæ¶ç«ä¸çæ件åæ件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
@@ -1412,24 +1415,24 @@ msgstr "读å"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
-msgstr "æ¥æè
ï¼"
+msgstr "ææè
:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Access:"
-msgstr "访é®ï¼"
+msgstr "访é®:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
msgid "Group:"
-msgstr "群ç»"
+msgstr "ç¨æ·ç»:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
-msgstr "å
¶ä»ï¼"
+msgstr "å
¶ä»:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
-msgstr "ç¨åºï¼"
+msgstr "ç¨åº:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
@@ -1439,13 +1442,13 @@ msgstr "å
许æ¤æ件ä½ä¸ºç¨åºæ¥æ§è¡(_R)"
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr "è¿è¡æªè®¤è¯çç¨åºä¼ä½¿ä½ çç³»ç»åå¨å®å
¨éæ£ã"
+msgstr "è¿è¡æªè®¤è¯çç¨åºä¼ä½¿æ¨çç³»ç»åå¨å®å
¨éæ£ã"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "æéä¸å¤,ä¸è½å¨è¿ä¸ªæ件夹ä¸å¯¹æ件è¿è¡æä½ã"
+msgstr "æéä¸è¶³,ä¸è½å¨è¿ä¸ªæ件夹ä¸å¯¹æ件è¿è¡æä½ã"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr "é»è®¤è§å¾"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "ç¨è§å¾æ¥çæ°æ件夹(_N)ï¼"
+msgstr "ç¨ä»¥ä¸è§å¾æ¥çæ°æ件夹(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
@@ -1593,7 +1596,7 @@ msgstr "æ¥æ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid "_Format:"
-msgstr "ææ¬æ ¼å¼(_F)ï¼"
+msgstr "ææ¬æ ¼å¼(_F):"
#.
#. Side Pane
@@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr "å¿«æ·æ "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "å¾æ 大å°(_I)ï¼"
+msgstr "å¾æ 大å°(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
@@ -1661,7 +1664,7 @@ msgstr "æ ç¶æ "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "å¾æ 大å°(_S)ï¼"
+msgstr "å¾æ 大å°(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgid "Show Icon E_mblems"
@@ -1711,7 +1714,7 @@ msgstr "ç¦ç¨"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid "Medium"
-msgstr "ä¸é´"
+msgstr "ä¸"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Long"
@@ -1738,12 +1741,12 @@ msgid ""
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
-"æ¹åæ件夹æéæ¶ï¼ä½ å¯ä»¥ææ¹ååºç¨äº\n"
-"æ件夹ä¸çå
容ãéæ©é»è®¤è¡ä¸ºï¼"
+"æ¹åæ件夹æéæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥ææ¹ååºç¨äº\n"
+"æ件夹ä¸çå
容ãéæ©é»è®¤è¡ä¸º:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
-msgstr "æ¯æ¬¡è¯¢é®"
+msgstr "æ¯æ¬¡é½è¯¢é®"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Apply to Folder Only"
@@ -1781,7 +1784,7 @@ msgid ""
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">é
ç½®</a> å¯ç§»å¨åªä½å驱å¨å¨ç管ç\n"
-"(ä¾å¦ï¼å¦ä½ç®¡çæå头)"
+"(ä¾å¦å¦ä½ç®¡çæå头)"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
@@ -1792,61 +1795,61 @@ msgstr "æ æ³æ¾ç¤ºä»è´¨ç®¡çå¨é
ç½®çé¢"
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
-msgstr[0] "(%lu å°æ¶å©ä½)"
+msgstr[0] "(å©ä½ %lu å°æ¶)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
-msgstr[0] "(%lu åéå©ä½)"
+msgstr[0] "(å©ä½ %lu åé)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(%lu ç§å©ä½)"
+msgstr[0] "(å©ä½ %lu ç§)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
msgid "General"
-msgstr "æ»ä½"
+msgstr "常è§"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
msgid "Name:"
-msgstr "å称ï¼"
+msgstr "å称:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Kind:"
-msgstr "ç±»åï¼"
+msgstr "ç±»å:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Open With:"
-msgstr "æå¼æ¹å¼ï¼"
+msgstr "æå¼æ¹å¼:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
-msgstr "è¿æ¥ç®æ ï¼"
+msgstr "é¾æ¥ç®æ :"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Deleted:"
-msgstr "å é¤ï¼"
+msgstr "å·²å é¤:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
-msgstr "访é®ï¼"
+msgstr "已访é®:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
msgid "Volume:"
-msgstr "å·æ ï¼"
+msgstr "å·æ :"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Free Space:"
-msgstr "å¯ç¨ç©ºé´ï¼"
+msgstr "å¯ç¨ç©ºé´:"
#.
#. Emblem chooser
@@ -1958,7 +1961,7 @@ msgstr "éæ©æ件以éå½å"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
msgid "Audio Files"
-msgstr "声é³æ件"
+msgstr "é³é¢æ件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
msgid "Image Files"
@@ -1979,8 +1982,7 @@ msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
-"Thunar æ¹ééå½åæ¯ä¸ä¸ªå¼ºå¤§ç并ä¸\n"
-"å¯æ©å±çå·¥å
·ç¨ä»¥ä¸æ¬¡éå½åå¤ä¸ªæ件ã"
+"Thunar æ¹ééå½åæ¯ç¨äºä¸æ¬¡éå½åå¤ä¸ªæ件ç强大并ä¸å¯æ©å±çå·¥å
·ã"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
msgid "Remove File"
@@ -2109,7 +2111,7 @@ msgstr "计ç®ä¸æ¢"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
-msgstr "计ç®ä¸..."
+msgstr "æ£å¨è®¡ç®..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
@@ -2182,7 +2184,7 @@ msgstr "å¤å¶(_P)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "建ç«è¿æ¥(_k)"
+msgstr[0] "建ç«é¾æ¥(_k)"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
@@ -2227,7 +2229,7 @@ msgstr "éæ©(_S)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
msgid "_Pattern:"
-msgstr "模å¼(_P)ï¼"
+msgstr "å¹é
模å¼(_P)"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
@@ -2292,15 +2294,15 @@ msgstr "空æ件(_E)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
-msgstr "åå¾ç®±(_R)"
+msgstr "åæ¶ç«(_R)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "æ¾ç¤ºåå¾ç®±"
+msgstr "æ¾ç¤ºåæ¶ç«"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
msgid "Loading..."
-msgstr "å è½½ä¸..."
+msgstr "æ£å¨å è½½..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
@@ -2338,13 +2340,13 @@ msgstr "æ¨å¤© %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A at %X"
+msgstr "%A å¨ %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x at %X"
+msgstr "%x å¨ %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open New _Window"
@@ -2436,7 +2438,7 @@ msgstr "åä¸ä¸çº§(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "æå¼ç¶æ件夹"
+msgstr "æå¼ä¸å±æ件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Home"
@@ -2484,7 +2486,7 @@ msgstr "转å°æ¨¡æ¿æ件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Open Location..."
-msgstr "æå¼ä½ç½®(_L)..."
+msgstr "æå¼ä½ç½®(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Specify a location to open"
@@ -2618,10 +2620,9 @@ msgid ""
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"å¦ææ¨ç»å¸¸å建åä¸ç±»ææ¡£ï¼å¤å¶ä¸ä»½è³æ¤æ件夹ãThunarå°å å
¥æ¤ææ¡£çæ¡ç®è³ \"æ°"
-"建ææ¡£\" èåã \n"
+"å¦ææ¨ç»å¸¸å建åä¸ç±»ææ¡£ï¼å¤å¶ä¸ä»½è³æ¤æ件夹ãThunar å°å å
¥æ¤ææ¡£çæ¡ç®\n""è³âæ°å»ºææ¡£âèåã\n"
"\n"
-"æµè§æ¶å¯ä»¥ä» \"æ°å»ºææ¡£\" èåéæ©æ¡ç®æ°å»ºæ¤ç±»ææ¡£ã"
+"æµè§æ¶å¯ä»¥ä»âæ°å»ºææ¡£âèåéæ©æ¡ç®æ°å»ºæ¤ç±»ææ¡£ã"
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2630,7 +2631,7 @@ msgstr "ä¸åæ¾ç¤ºæ¤æ¶æ¯(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2162
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "æ æ³æ¾ç¤ºåå¾ç®±"
+msgstr "æ æ³æ¾ç¤ºåæ¶ç«"
#: ../thunar/thunar-window.c:2204
msgid ""
@@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr "ç¨æ·å¯è§çéå½åå·¥å
·å称"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
-msgstr "æè¿°ï¼"
+msgstr "æè¿°:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "æ¡ç®çä¸è¬å称ï¼ä¾å¦å设FireFox为\"ç½é¡µæµè§å¨\"ã"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
-msgstr "å½ä»¤ï¼"
+msgstr "å½ä»¤:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
@@ -2694,7 +2695,7 @@ msgstr "ç¨åºæ£å¨æ§è¡ï¼å¯è½å¸¦æåæ°ã"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
-msgstr "å°åï¼"
+msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
@@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr "å°è®¿é®çå°åã"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
-msgstr "注éï¼"
+msgstr "注é:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
@@ -2714,7 +2715,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
-msgstr "é项ï¼"
+msgstr "é项:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
@@ -2743,60 +2744,60 @@ msgstr "å¯å¨å¨"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
-msgstr "è¿æ¥"
+msgstr "é¾æ¥æ¥"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "æ æ³ä¿å \"%s\"ã"
+msgstr "ä¿åâ%sâ失败ã"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
-msgstr "æç
§æ¥æï¼"
+msgstr "æç
§æ¥æ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
-msgstr "ç¸æºç±»åï¼"
+msgstr "ç¸æºåæ :"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
-msgstr "ç¸æºåå·ï¼"
+msgstr "ç¸æºåå·:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
-msgstr "æå
æ¶é´ï¼"
+msgstr "æå
æ¶é´:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"
-msgstr "æå
ç¨åºï¼"
+msgstr "æå
ç¨åº:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "å
åï¼"
+msgstr "å
å:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "æµå
æ¹å¼ï¼"
+msgstr "æµå
æ¹å¼:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
-msgstr "éªå
ç¯ï¼"
+msgstr "éªå
ç¯:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
-msgstr "ç¦è·ï¼"
+msgstr "ç¦è·:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "å¿«é¨é度ï¼"
+msgstr "å¿«é¨é度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "æå
度ï¼"
+msgstr "æå
度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
-msgstr "软件ï¼"
+msgstr "软件:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
msgid "Image"
@@ -2804,7 +2805,7 @@ msgstr "å¾å"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
-msgstr "å¾åç±»åï¼"
+msgstr "å¾åç±»å:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
@@ -2815,7 +2816,7 @@ msgstr[0] "%dx%d åç´ "
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "转æ¢ä¸º(_v)ï¼"
+msgstr "转æ¢ä¸º(_v):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
-msgstr "å¨ä½ç½®(_A)ï¼"
+msgstr "å¨ä½ç½®(_A):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
msgid "Insert Date / Time"
@@ -2914,12 +2915,12 @@ msgstr "å½å"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "æç
§æ¥æï¼"
+msgstr "æç
§æ¥æ"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
-msgstr "ææ¬(_T)ï¼"
+msgstr "ææ¬(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
@@ -2927,15 +2928,15 @@ msgstr "æå
¥/è¦ç"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
-msgstr "æ°åæ ¼å¼(_N)ï¼"
+msgstr "æ°åæ ¼å¼(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
-msgstr "å¼å§äº(_S)ï¼"
+msgstr "å¼å§äº(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
-msgstr "ææ¬æ ¼å¼(_F)ï¼"
+msgstr "ææ¬æ ¼å¼(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
@@ -2943,11 +2944,11 @@ msgstr "ç¼å·æ¹å¼"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "ä»æ¤ä½ç½®ç§»é¤(_F)ï¼"
+msgstr "ä»æ¤ä½ç½®ç§»é¤(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
-msgstr "å°ä½ç½®(_T)ï¼"
+msgstr "å°ä½ç½®(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
@@ -2955,7 +2956,7 @@ msgstr "移é¤å符"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
-msgstr "æ¥æ¾(_S)ï¼"
+msgstr "æ¥æ¾(_S):"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
@@ -2978,7 +2979,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
-msgstr "æ¿æ¢ä¸º(_W)ï¼"
+msgstr "æ¿æ¢ä¸º(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
@@ -2999,7 +3000,7 @@ msgstr "å¦ææ¿æ´»æ¤é项ï¼å°ä½¿ç¨å¤§å°åææç模å¼æç´¢ãé»è®¤
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "æ æçæ£å表达å¼ï¼å¨å符 %ldï¼ %s"
+msgstr "æ æçæ£å表达å¼ï¼å¨ä½ç½® %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
@@ -3053,13 +3054,13 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
-msgstr "å缩æ件ä¸..."
+msgstr "æ£å¨å缩æ件..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP æ令ç»æ¢ï¼éè¯¯å· %d"
+msgstr "ZIP å½ä»¤ç»æ¢ï¼éè¯¯å· %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3068,7 +3069,7 @@ msgstr "æ æ³å建临æ¶ç®å½"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "æ æ³ä¸º \"%s\" å建符å·è¿æ¥"
+msgstr "æ æ³ä¸ºâ%sâå建符å·é¾æ¥"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "é®ä»¶æ¥åå¨"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "æ æ³è¿æ¥è³åå¾ç®±"
+msgstr "è¿æ¥è³åæ¶ç«å¤±è´¥"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
@@ -3102,15 +3103,15 @@ msgstr "åæ¶ç«å
ææ件"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
-msgstr "åå¾ç®±æ¯ç©ºç"
+msgstr "åæ¶ç«æ¯ç©ºç"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
-msgstr "æ¾ç¤ºåå¾ç®±"
+msgstr "æ¾ç¤ºåæ¶ç«"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
-msgstr "åå¾ç®±å°ç¨åº"
+msgstr "åæ¶ç«å°ç¨åº"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
@@ -3161,7 +3162,7 @@ msgstr "æ æ³ä¿åå¨ä½å°ç£çã"
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "æ¨ç¡®å®ççè¦å½»åºå é¤ \"%s\" å?"
+msgstr "æ¨ç¡®å®ççè¦å½»åºå é¤â%sâåï¼"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3176,7 +3177,7 @@ msgstr "åºæ¬"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
msgid "_Name:"
-msgstr "å称(_N)ï¼"
+msgstr "å称(_N):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
@@ -3184,7 +3185,7 @@ msgstr "å¨ä½å称å°å¨ä¸ä¸æèåä¸æ¾ç¤ºã"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
-msgstr "æè¿°(_D)ï¼"
+msgstr "æè¿°(_D):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid ""
@@ -3194,7 +3195,7 @@ msgstr "å½å¨ä¸ä¸æèåä¸éå项ç®æ¶å¨ä½æè¿°å°å¨ç¶ææ æ¾ç¤º
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
-msgstr "å½ä»¤(_C)ï¼"
+msgstr "å½ä»¤(_C):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid ""
@@ -3214,7 +3215,7 @@ msgstr "æµè§æ件系ç»ä¸ºæ¤å¨ä½éæ©åºç¨ç¨åºã"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
-msgstr "å¾æ (_I)ï¼"
+msgstr "å¾æ (_I):"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
@@ -3232,7 +3233,7 @@ msgstr "ç¹å»æ¤æé®éæ©ä¸ä¸ªå¾æ æ件ï¼å°ä¼æ¾ç¤ºä¸ä¸æèå以
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr "è°ç¨å¨ä½æ¶ä¸é¢çæ令åæ°å°è¢«æ¿æ¢ï¼"
+msgstr "è°ç¨å¨ä½æ¶ä¸é¢çæ令åæ°å°è¢«æ¿æ¢:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "çé¢é£æ ¼"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "æ件模å¼(_F)ï¼"
+msgstr "æ件模å¼(_F):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid ""
@@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "æ¾ç¤ºå¦æéæ©å
å«ï¼"
+msgstr "æ¾ç¤ºå¦æéæ©å
å«:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
@@ -3288,7 +3289,7 @@ msgstr "ç®å½(_D)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
-msgstr "声é³æ件(_A)"
+msgstr "é³é¢æ件(_A)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
@@ -3395,17 +3396,14 @@ msgstr "ç¨ Thunar æå¼æ件夹"
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "å¨æ°ç Thunar çªå£ä¸æå¼æå®çæ件夹"
-#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "æ件管çå¨"
+#~ msgstr "æ件管çå¨è®¾ç½®"
-#, fuzzy
#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunarï¼ %s\n"
+#~ msgstr "Thunar 设置"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Failed to open the templates folder"
#~ msgstr "æ æ³æå¼æ¨¡æ¿æ件夹"
@@ -3419,7 +3417,6 @@ msgstr "å¨æ°ç Thunar çªå£ä¸æå¼æå®çæ件夹"
#~ msgid "Failed to open home directory"
#~ msgstr "æ æ³æå¼å®¶ç®å½"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "å±æ§(_P)"
@@ -3433,12 +3430,11 @@ msgstr "å¨æ°ç Thunar çªå£ä¸æå¼æå®çæ件夹"
#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "æ°¸ä¹
å é¤æéæ©çæ件"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "æ æ³æ´æ¹ \"%s\" çæé设å®ï¼ %s"
+#~ msgstr "æ æ³æ´æ¹ \"%s\" çæé设å®: %s"
#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "æ æ³ç¡®å® \"%s\" çæ件信æ¯ï¼%s"
+#~ msgstr "æ æ³ç¡®å® \"%s\" çæ件信æ¯: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
@@ -3459,16 +3455,16 @@ msgstr "å¨æ°ç Thunar çªå£ä¸æå¼æå®çæ件夹"
#~ "æ¨æ³è¦è·³è¿åï¼"
#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "æ æ³ stat æ件 \"%s\"ï¼%s"
+#~ msgstr "æ æ³ stat æ件 \"%s\": %s"
#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "æ æ³å建ç®å½ \"%s\"ï¼%s"
+#~ msgstr "æ æ³å建ç®å½ \"%s\": %s"
#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "å é¤ç®å½ä¸..."
#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "æ æ³ç§»é¤ç®å½ \"%s\"ï¼%s"
+#~ msgstr "æ æ³ç§»é¤ç®å½ \"%s\": %s"
#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "æ æ³è½¬ç§»æ ¹ç®å½"
More information about the Xfce4-commits
mailing list