[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: New translation to Kazakh

Transifex noreply at xfce.org
Thu Aug 20 05:20:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 322f45a98e4804c0ba1f24c710470df66db6c2d9 (commit)
       from cfaeaeeb62f354e0060c1c036d8a04b41f4349bb (commit)

commit 322f45a98e4804c0ba1f24c710470df66db6c2d9
Author: Bauzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Thu Aug 20 03:18:12 2009 +0000

    l10n: New translation to Kazakh
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/{pl.po => kk.po} |  511 +++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 213 insertions(+), 298 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/kk.po
similarity index 56%
copy from po/pl.po
copy to po/kk.po
index 73cdf77..dfa7068 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,73 +1,70 @@
-# Polish translations for xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Paweł Pastuła <pastulap at poczta.onet.pl>, 2003.
-# Wit Wiliński <madman at linux.bydg.org>, 2005.
-# Piotr Maliński <admin at rk.edu.pl>, 2005, 2006.
-# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.
-# Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009.
+# xfce4-session to kazakh.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 19:55+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 15:02+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
-msgstr "Nie wprowadzono opisu"
+msgstr "Анықтамасы берілмеген"
 
 #: ../engines/balou/config.c:321
 msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Proszę wybrać plik tematu do zainstalowania..."
+msgstr "Орнату үшін тақырып файлын таңдаңыз..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Nie można zainstalować tematu ekranu powitalnego z pliku „%s”"
+msgstr "\"%s\" файлынан сплэш темасын орнату мүмкін емес"
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
-msgstr "BÅ‚Ä…d pliku motywu"
+msgstr "Тақырып файлы қате"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Proszę sprawdzić czy plik jest poprawnym archiwum motywu."
+msgstr "Бұл файл дұрыс тема файлы екеніне көз жеткізіңіз."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Nie można usunąc tematu ekranu powitalnego „%s” z katalogu %s."
+msgstr "\"%s\" сплэш темасын %s бумасынан өшіру мүмкін емес."
 
 #: ../engines/balou/config.c:478
 msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Wybór pliku"
+msgstr "Тема файлын таңдаңыз..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:611
 msgid "_Install new theme"
-msgstr "Za_instaluj nowy motyw..."
+msgstr "_Жаңа теманы орнату"
 
 #: ../engines/balou/config.c:620
 msgid "_Remove theme"
-msgstr "_Usuń motyw"
+msgstr "Т_еманы өшіру"
 
 #: ../engines/balou/config.c:637
 msgid "_Export theme"
-msgstr "_Eksportuj motyw..."
+msgstr "Те_маны экспорттау"
 
 #: ../engines/balou/config.c:852
 msgid "Balou theme"
-msgstr "Balou"
+msgstr "Balou темасы"
 
 #: ../engines/balou/config.c:937
 msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Balou темасын баптау..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:980
 msgid "Balou"
@@ -75,7 +72,7 @@ msgstr "Balou"
 
 #: ../engines/balou/config.c:981
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Ekran powitalny Balou"
+msgstr "Balou сплэш нұсқасы"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:369
 msgid "Mice"
@@ -83,161 +80,161 @@ msgstr "Mice"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:370
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Ekran powitalny Mice"
+msgstr "Mice сплэш нұсқасы"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:341
 msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Simple темасын баптау..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:352
 msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+msgstr "Қаріп"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:362
 msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+msgstr "Түстер"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:370
 msgid "Background color:"
-msgstr "TÅ‚o:"
+msgstr "Фон түсі:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:383
 msgid "Text color:"
-msgstr "Tekst:"
+msgstr "Мәтін түсі:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:396
 msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Сурет"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:404
 msgid "Use custom image"
-msgstr "WÅ‚asny"
+msgstr "Басқа суретті қолдану"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:408
 msgid "Choose image..."
-msgstr "Wybór pliku"
+msgstr "Суретті таңдау..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:414
 msgid "Images"
-msgstr "Pliki graficzne"
+msgstr "Суреттер"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "All files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+msgstr "Барлық файлдар"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
-msgstr "Prosty"
+msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:494
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Prosty ekran powitalny"
+msgstr "Simple сплэш нұсқасы"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
+msgstr "Баптаулар басқарушы сокеті"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ID GNIAZDA"
+msgstr "СОКЕТ ID"
 
 #: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
-msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
+msgstr "Нұсқа ақпараты"
 
 #: ../settings/main.c:64
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać komunikat pomocy."
+msgstr "Көмек алу үшін '%s --help' енгізіңіз."
 
 #: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
 
 #: ../settings/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
+msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:84
 msgid "Session Settings"
-msgstr "Ustawienia sesji"
+msgstr "Сессия баптаулары"
 
 #: ../settings/main.c:86
 #: ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
+msgstr "Баптаулар қызметімен байланыс орнату мүмкін емес"
 
 #: ../settings/main.c:100
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Wewnętrzy błąd"
+msgstr "Ішкі қате"
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
+msgstr "Енгізілген ақпаратқа сүйеніп, пайдаланушы интерфейсін жасау мүмкін емес."
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr "Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
+msgstr "Бұл - сіздегі Xfce орнатуының қатесі сияқты"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr "_Automatyczne uruchamianie"
+msgstr "Б_ағдарламаларды автоқосылуы"
 
 #: ../settings/session-editor.c:57
 msgid "If running"
-msgstr "Jeśli uruchomiony"
+msgstr "Іске қосылған болса"
 
 #: ../settings/session-editor.c:58
 msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
+msgstr "Әрқашан"
 
 #: ../settings/session-editor.c:59
 msgid "Immediately"
-msgstr "Natychmiastowo"
+msgstr "Қазір"
 
 #: ../settings/session-editor.c:60
 msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+msgstr "Ешқашан"
 
 #: ../settings/session-editor.c:125
 msgid "Session Save Error"
-msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu sesji"
+msgstr "Сессияны сақату қатесі"
 
 #: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Nie można zapisać sesji"
+msgstr "Сессияны сақтау мүмкін емес"
 
 #: ../settings/session-editor.c:181
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Zakończyć program „%s”?"
+msgstr "\"%s\" күштеп аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr "Za_kończ „%s”"
+msgstr "\"%s\" күштеп аяқтау"
 
 #: ../settings/session-editor.c:185
 #: ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
-msgstr "Kończenie programu"
+msgstr "Бағдарламаны күштеп аяқтау"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
 msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji."
+msgstr "Бағдарлама сақталмаған мәліметтерді барлығын жояды және келесі сессияңызда қайта қосылмайды"
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Nie można zakończyć programu."
+msgstr "Бағдарламаны күштеп аяқтау мүмкін емес."
 
 #: ../settings/session-editor.c:344
 msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Nieznany program)"
+msgstr "(Белгісіз бағдарлама)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:555
 msgid "Priority"
-msgstr "Priorytet"
+msgstr "Приоритеті"
 
 #: ../settings/session-editor.c:563
 msgid "PID"
@@ -245,11 +242,11 @@ msgstr "PID"
 
 #: ../settings/session-editor.c:569
 msgid "Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "Бағдарлама"
 
 #: ../settings/session-editor.c:584
 msgid "Restart Style"
-msgstr "Sposób ponownego uruchamiania"
+msgstr "Қайта қосу стилі"
 
 #: ../settings/splash-settings.c:288
 #: ../settings/splash-settings.c:291
@@ -257,168 +254,168 @@ msgstr "Sposób ponownego uruchamiania"
 #: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Ешнәрсе"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:99
 msgid "Add application"
-msgstr "Dodawanie programu"
+msgstr "Бағдарламаны қосу"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:113
 msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "Аты:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:130
 msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+msgstr "Анықтамасы:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:145
 msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
+msgstr "Команда:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:205
 msgid "Select a command"
-msgstr "Wybór pliku"
+msgstr "Команданы таңдаңыз"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:558
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s"
+msgstr "%s өшіру қатесі: %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:646
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku „%s”"
+msgstr "%s файлын жасау қатемен аяқталды"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:668
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku „%s”"
+msgstr "%s файлын жазу қатемен аяқталды"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:767
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu"
+msgstr "Жазі үшін %s ашу қатемен аяқталды"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
 msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
+msgstr "Төмендегі тізімінде көрсетілген қолданбалар сіз өзіңіздің Xfce жұмыс үстел ортасына кіргенде автоқосылады, соңғы сессияны аяқтау кезінде сақталған қолданбаларға қоса:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Wczytywanie ustawień pulpitu"
+msgstr "Жұмыс үстел баптауларын жүктеу"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
 #: ../xfce4-session/main.c:207
 msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Sprawdzanie ustawień DNS"
+msgstr "DNS баптауларын тексеру"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:210
 msgid "Loading session data"
-msgstr "Wczytywanie danych sesji"
+msgstr "Сессия мәліметтерін жүктеу"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Menedżer sesji Xfce"
+msgstr "Xfce сессияларды басқарушы"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Wylogowywanie użytkownika „%s”</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Шығу - %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj"
+msgstr "Шығу"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:426
 msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+msgstr "Қайта қосу"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:451
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Сөндіру"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:485
 msgid "Suspend"
-msgstr "Przejdź w stan wstrzymania"
+msgstr "Ұйықтату"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:513
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Przejdź w stan hibernacji"
+msgstr "Гибернация"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Zapisanie sesji przed wylogowaniem"
+msgstr "_Келесі кіру үшін сессияны сақтау"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:589
 msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło:"
+msgstr "Өз пароліңізді енгізіңіз:"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:620
 msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Wystąpił błąd</b>"
+msgstr "<b>Қате орын алды</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
+msgstr "Сіз енгізген пароль қате, немесе жүйелік администратор осы тіркелгіден жүйені сөндіруге тыйым салған."
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:756
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Nie udało się wyłączyć"
+msgstr "Сөндіру сәтсіз аяқталды"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:758
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Nie można wyłączyć"
+msgstr "Сөндіруді жүзеге асыру мүмкін емес"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Ostatni dostęp: %s"
+msgstr "Соңғы қатынаған: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
 msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
+msgstr "Қалпына келтіру үшін сессияны таңдаңыз. Қалпына келтіру үшін, сессия атына қос шертіңіз."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
 msgid "Log out"
-msgstr "Wyloguj"
+msgstr "Жүйеден шығу"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Anuluj próbę logowania i powróć do ekranu logowania."
+msgstr "Жүйеге кіру талабын тоқтату мен қарсы алу экранына өту."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
 msgid "New session"
-msgstr "Nowa sesja"
+msgstr "Жаңа сессия"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
 msgid "Create a new session."
-msgstr "Tworzy nowÄ… sesjÄ™"
+msgstr "Жаңа сессияны жасау."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Klient nie posiada jeszcze żadnych ustawionych właściwości"
+msgstr "Клиентте әзір бірде-бір қасиеті орнатылмаған"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Uruchamiam Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Gnome Keyring Daemon қосу"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "Uruchamiam Gnome Assistive Technologies"
+msgstr "Gnome Assistive Technologies қосу"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Uruchamianie usług KDE"
+msgstr "KDE қызметтерін қосу"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Nieznany)"
+msgstr "(Белгісіз)"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
 #, c-format
@@ -428,243 +425,240 @@ msgid ""
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
 msgstr ""
-"Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\n"
-"Może to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\n"
-"Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n"
-"%s do pliku /etc/hosts systemu."
+"%s үшін интернет адресін анықтау мүмкін емес.\n"
+"Бұл Xfce-ның дұрыс жұмысына кедергі жасайды.\n"
+"Мүмкін болатын осы мәселенің бір шешімі -\n"
+"%s жазбасын жүйеңіздегі /etc/hosts файлына қосу."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
 msgid "Continue anyway"
-msgstr "Kontynuuj"
+msgstr "Бәрібір жалғастыру"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
 msgid "Try again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
+msgstr "Қайталап көру"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
 msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
-"program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracjÄ… D-Bus),\n"
-"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
+msgstr "Қауіпсіз сессияның атын анықтау сәтсіз ақяталды. Мүмкін себептер: xfconfd орындалып тұрған жоқ (D-Bus орнату қатесі); қоршамның $XDG_CONFIG_DIRS айнымалысы қате (құрамында \"%s\" болуы керек), немесе xfce4-session қате орнатылған."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
 msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna."
+msgstr "Көрсетілген қауіпсіз сессия (\"%s\") қауіпсіз деп белгіленбеген."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "Lista programów sesji awaryjnej jest pusta."
+msgstr "Қауіпсіз сессияның қолданбалар тізімі бос."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Błąd menedżera sesji"
+msgstr "Сессиялар басқарушысының қатесі"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Nie można wczytać sesji awaryjnej"
+msgstr "Қауіпсіз сессияны жүктеу мүмкін емес"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"
+msgstr "Сессияны ұйықтату қатемен аяқталды"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"
+msgstr "Сессияны гибернациялау қатемен аяқталды"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
+msgstr "Тек белсенді емес клиенттерді тоқтатуға болады"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego"
+msgstr "Бақылау нүктесін сұрау кезінде сессиялар басқарушысы белсенді емес болуы керек"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
+msgstr "Сөндіруді сұрау кезінде сессиялар басқарушысы белсенді емес болуы керек"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"
+msgstr "Сөндірудің қате түрі \"%u\""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
 #, c-format
 msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr "Niespodziewany błąd HAL"
+msgstr "Күтпеген HAL қатесі"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr "Brak metody HAL dla polecenia %d"
+msgstr "%d командасы үшін HAL әрекеті табылмады"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
 msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za pośrednictwem środowiska Xfce."
+msgstr "\"sudo\" бағдарламасы табылмады.  Сіз жүйеңізді Xfce ішінен сөндіре алмайтын боласыз."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć potoku nadrzędnego: %s"
+msgstr "Аталық pipe жасау сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć potoku podrzędnego: %s"
+msgstr "Ұрпақ pipe жасау сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć procesu sudo helper: %s"
+msgstr "Sudo helper жаңа нұсқасын жасау сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od sudo helper: %s"
+msgstr "Sudo helper-дан жауапты оқу сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+msgstr "Белгісіз қате"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć potoku nadrzędnego: %s"
+msgstr "Аталық pipe ашу сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć potoku podrzędnego: %s"
+msgstr "Ұрпақ pipe ашу сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od sudo shutdown helper"
+msgstr "sudo shutdown helper-дан күтпеген қате алынды"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
 msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest niedostępny"
+msgstr "Ұйықтату мен гибернация тек HAL көмегімен жүзеге асады, ол жоқ болып тұр"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania polecenia do shutdown helper: %s"
+msgstr "shutdown helper-ге команданы жіберу қатемен аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania odpowiedzi od shutdown helper: %s"
+msgstr "shutdown helper-ден жауапты алу қатемен аяқталды: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Nie udało się wykonać polecenia shutdown"
+msgstr "Сөндіру командасы сәтсіз аяқталды"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
-msgstr "Wybierz sesjÄ™"
+msgstr "Сессияны таңдау"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 msgid "Choose session name"
-msgstr "Wybierz nazwÄ™ sesji"
+msgstr "Сессия атын таңдаңыз"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Wybierz nazwÄ™ dla nowej sesji:"
+msgstr "Жаңа сессия үшін атауды енгізіңіз:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Uruchamianie regulacji głośności"
+msgstr "Бөлімдерді басқарушы қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Uruchamianie panelu"
+msgstr "Панель қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Uruchamianie menedżera pulpitu"
+msgstr "Жұмыс үстелді басқарушы қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Uruchamianie paska zadań"
+msgstr "Есептер панелі қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Uruchamianie menedżera okien"
+msgstr "Терезелер басқарушысы қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Uruchamianie Terminala Gnome"
+msgstr "Gnome терминал эмуляторы қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Uruchamianie edytora tekstu Kate"
+msgstr "KDE Advanced Text Editor қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Uruchamianie menedżera schowka KDE"
+msgstr "KDE Clipboard Manager қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Uruchamianie programu pocztowego KDE"
+msgstr "KDE Mail Reader қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Uruchamianie czytnika News KDE"
+msgstr "KDE News Reader қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
 msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Uruchamianie Konqueror"
+msgstr "Konqueror қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Uruchamianie emulatora terminala KDE"
+msgstr "KDE терминал эмуляторы қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
 msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Uruchamianie odtwarzacza mediów Beep"
+msgstr "Beep Media Player қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Uruchamianie programu Gimp"
+msgstr "The Gimp қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Uruchamianie edytora tekstu VIM"
+msgstr "VI Improved Editor қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Uruchamianie proxy menadżera sesji"
+msgstr "Сессияларды басқарушы прокси қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Uruchamianie klienta IRC X-Chat"
+msgstr "X-Chat IRC клиенті қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
 msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Uruchamianie X Multimedia System"
+msgstr "X мультимедиа жүйесі қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Uruchamianie emulatora terminala X"
+msgstr "X терминал эмуляторы қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie %s"
+msgstr "%s қосылуда"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
 #, c-format
@@ -680,305 +674,226 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"Położenie i format katalogu automatycznego uruchamiania uległ zmianie.\n"
-"W nowym położeniu\n"
+"Автоқосылу бумасының орналасуы мен пішімі өзгертілген.\n"
+"Жаңа орналасуы\n"
 "\n"
 "  %s\n"
 "\n"
-"można umieszczać pliki .desktop programów, które mają być\n"
-"uruchomiane przy starcie środowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\n"
-"automatycznego uruchamiania zostały przeniesione do newego\n"
-"położenia.\n"
-"Stary katalog może zostać usunięty.\n"
+"сіз ол жерге Xfce-ге кіру кезінде автоқосылатын қолданбаларды\n"
+"анықтайтын .desktop файлдарын қоя аласыз. Ескі автоқосылу\n"
+"бумаңыздың файлдары жаңа жерге сәтті ауыстырылды\n"
+"Бұл буманы енді өшіруіңіз керек.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
 msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Automatyczne uruchamianie..."
+msgstr "Автоқосылуды дайындау..."
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:47
 #: ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Sztuczki i kruczki"
+msgstr "Кеңестер мен қулықтар"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:48
 #: ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
-msgstr "Wróżby"
+msgstr "Fortunes"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:190
 msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu"
+msgstr "Қ_осылғанда, кеңестерді көрсету"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:199
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Sztuczki i kruczki"
+msgstr "Кеңестер мен қулықтар"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:216
 msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Келесі"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:65
 msgid "Logout Error"
-msgstr "BÅ‚Ä…d wylogowywania"
+msgstr "Жүйеден шығу қатесі"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Nie można połączyć z usługą sesji D-Bus."
+msgstr "D-Bus сессия қызметімен байланыс орнату сәтсіз аяқталды."
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Nie udało się utworzyć wiadomości D-Bus"
+msgstr "Жаңа D-Bus хабарламасын жасау сәтсіз аяқталды"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:191
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Nie udało się otrzymać odpowiedzi od menedżera sesji"
+msgstr "Сессия басқарушынан жауап алу сәтсіз аяқталды"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:199
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania"
+msgstr "Жүйеден шығу кезінде қате кетті"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Konfiguruje uruchamianie środowiska graficznego i ekran powitalny"
+msgstr "Жұмыс үстелінің қосылу мен сплэш экраның баптау"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sesja i uruchamianie"
+msgstr "Сессия мен қосылу"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgstr "<b>Авторы:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
 msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Zgodność</b>"
+msgstr "<b>Үйлесімділік</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Opis:</b>"
+msgstr "<b>Анықтамасы:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Strona główna:</b>"
+msgstr "<b>Үй парағы:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informacje</b>"
+msgstr "<b>Ақпараты</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Wylogowywanie</b>"
+msgstr "<b>Сессияны аяқтау баптаулары</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"
+msgstr "<b>Қауіпсіздік</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Wybór sesji</b>"
+msgstr "<b>Сессияны таңдаушыr</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Wersja:</b>"
+msgstr "<b>Нұсқасы:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Z_aawansowane"
+msgstr "К_еңейтілген"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Zapisuje sesję każdorazowo przed wylogowaniem użytkownika"
+msgstr "Сессияны аяқтаған кезде әрқашан оны сақтау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Zapisywanie sesji przed _wylogowaniem"
+msgstr "Сессияны аяқтаған кезде оны а_втосақтау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
-msgstr "_Konfiguruj..."
+msgstr "Бап_тау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Wyświetla zaznaczony ekran powitalny"
+msgstr "Ерекшеленген сплэш экраның көрсетеді"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Wyświetla dialog wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce"
+msgstr "Xfce әр рет қосылған кезде сессияны таңдаушыны көрсету"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania"
+msgstr "Қосылғанда, GNOME қы_зметтерін орындау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Uruchamianie usług _KDE podczas logowania"
+msgstr "Қосылғанда, KDE қыз_меттерін орындау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "ZarzÄ…dzanie _zdalnymi programami"
+msgstr "Қа_шықтағы қолданбаларды басқару"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)"
+msgstr "Қашықтағы қолданбаларды желі арқылы басқару (қауіпсіз емес болуы мүмкін)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Konfiguruje zaznaczony ekran powitalny"
+msgstr "Ерекшеленген сплэш экраны үшін баптаулар панелін ашады"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Wyświetla dialog z prośbą o potwierdzenie wylogowania"
+msgstr "Сессияны ақтаған кезде растауды сұрау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Kończy działanie programu i usuwa go z bieżącej sesji"
+msgstr "Бағдарламаны жабу мен оны сессиядан өшіру"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr "Ekran _powitalny"
+msgstr "С_плэш"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Z_apisz sesjÄ™"
+msgstr "Сессия_ны сақтау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
 msgid "Saving Session"
-msgstr "Zapisywanie sesji"
+msgstr "Сессияны сақтау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME accessibility framework”"
+msgstr "GNOME қызметтерін орындайды, gnome-keyring пен GNOME қолжетерлілік фреймворк сияқты"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE takie jak „kdeinit”, „DCOP” czy „ARTS”"
+msgstr "KDE қызметтерін орындайды, \"kdeinit,\" DCOP пен ARTS сияқты"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liście należy zapisać sesję."
+msgstr "Бұл қолданбалар орындалып тұрған сессияның құрамында болып келеді, сессияны аяқтаған кезде оларды сақтай аласыз. Өзгерістер тек сессия сақталған кезде іске асады."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
+msgstr "Сессияңыз қазір сақталуда. Күткіңіз келмесе, бұл терезені жаба аласыз."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Wybór sesji podczas logowania"
+msgstr "_Жүйеге кірген кезде таңдаушыны көрсету"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_General"
-msgstr "_Ogólne"
+msgstr "Жал_пы"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem"
+msgstr "Сессиядан шыққанда _сұрау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_Quit Program"
-msgstr "Za_kończ"
+msgstr "Б_ағдарламаны жабу"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "_Session"
-msgstr "_Sesja"
+msgstr "_Сессия"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
 msgid "_Test"
-msgstr "Prze_testuj"
+msgstr "С_ынау"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "label"
-msgstr "etykieta"
+msgstr "белгі"
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "xfce4-tips"
 
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
-#~ "logowaniu do Xfce."
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym "
-#~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można "
-#~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie."
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
-#~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
-#~ "automatyczne zapisywanie sesji."
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
-#~ "uruchomione zostanÄ… kluczowe procesy Gnome usprawniajÄ…ce uruchamianie i "
-#~ "działanie aplikacji Gnome."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
-#~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie "
-#~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Bezpieczeństwo"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
-#~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "Sesje i Uruchamianie"
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "Ekran Powitalny"
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane"
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje"
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "Edytuj listÄ™ aplikacji"
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list