[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex noreply at xfce.org
Wed Aug 19 17:44:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 2bd850a4139e8b61635766439b7aacab96cc0ad2 (commit)
       from 74763b862f6419c958ef1bfedaaa4a73f86f25fe (commit)

commit 2bd850a4139e8b61635766439b7aacab96cc0ad2
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date:   Wed Aug 19 15:43:27 2009 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/pt.po |  219 ++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 168 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7e9fc85..8f746d3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 17:02+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
+#: ../common/xfdesktop-common.c:95
+#: ../common/xfdesktop-common.c:199
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Ficheiro de lista de fundos inválido"
@@ -115,7 +116,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Tamanho: %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
@@ -136,7 +138,8 @@ msgstr "Dispositivos Removíveis"
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Incapaz de criar lista de fundos \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Erro na lista de fundos"
 
@@ -146,11 +149,8 @@ msgstr "Criar/Carregar lista de fundos"
 
 #: ../settings/main.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista de fundos válido. Deseja "
-"sobrescrevê-lo?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista de fundos válido. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../settings/main.c:516
 msgid "Invalid List File"
@@ -260,11 +260,15 @@ msgstr "Opções de construção:\n"
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Menu do Ambiente de Trabalho:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:263
 msgid "enabled"
 msgstr "ligado"
 
-#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:251
+#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:265
 msgid "disabled"
 msgstr "desligado"
 
@@ -291,9 +295,7 @@ msgstr "As opções são:\n"
 #: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-"    --reload      Recarregar todas as definições, actualizar a lista de "
-"imagens\n"
+msgstr "    --reload      Recarregar todas as definições, actualizar a lista de imagens\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
@@ -302,10 +304,8 @@ msgstr "    --menu        Mostra o menu (na posição actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"    --windowlist  Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --windowlist  Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:295
 #, c-format
@@ -340,7 +340,8 @@ msgstr "Área de Trabalho %d"
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Área de Trabalho %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Adicionar Área de Trabalho"
 
@@ -354,7 +355,8 @@ msgstr "_Remover Área de Trabalho %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Remover Área de Trabalho '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
@@ -369,11 +371,8 @@ msgstr "Erro no ambiente de trabalho"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"Xfdesktop é incapaz de criar a pasta \"%s\" para restaurar os itens do "
-"ambiente de trabalho:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Xfdesktop é incapaz de criar a pasta \"%s\" para restaurar os itens do ambiente de trabalho:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -383,12 +382,8 @@ msgstr "Criação de Pasta Falhou"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de "
-"trabalho por não ser uma pasta."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de trabalho por não ser uma pasta."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -415,7 +410,8 @@ msgstr "Renomear"
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\"?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
@@ -435,7 +431,8 @@ msgstr "Apagar Múltiplos Ficheiros"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -444,7 +441,8 @@ msgstr "Incapaz de lançar \"%s\":"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Erro do Lançador"
@@ -453,13 +451,10 @@ msgstr "Erro do Lançador"
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Selector de aplicação incapaz de abrir."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros "
-"(como o Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros (como o Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -477,12 +472,8 @@ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 msgstr "Incapaz de criar pasta de nome \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar "
-"lançadores e atalhos no Ambiente de Trabalho."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar lançadores e atalhos no Ambiente de Trabalho."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -538,7 +529,8 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir em Nova Janela"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -649,7 +641,8 @@ msgstr "Alvo do atalho:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
@@ -769,12 +762,8 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 msgstr "Incapaz de contactar o serviço de Lixo Xfce"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço "
-"de Lixo do Xfce, como o Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço de Lixo do Xfce, como o Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -909,12 +898,11 @@ msgstr "Outro"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:1
 msgid "Science"
-msgstr ""
+msgstr "Ciência"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Scientific software"
-msgstr "Software Educacional"
+msgstr "Software científico"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
@@ -1205,8 +1193,7 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Especificar a cor \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Especificar a cor sólida, ou \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1218,12 +1205,8 @@ msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr "Especificar o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Especificar o nível de transparência para rótulos arredondados desenhados "
-"por trás do ícone"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Especificar o nível de transparência para rótulos arredondados desenhados por trás do ícone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1267,109 +1250,74 @@ msgstr "_Imagem única"
 
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Adicionar entrada ao menu"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipo:"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
-
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Submenu"
-
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Lançador"
-
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Separador"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Sair"
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Comando:"
-
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Ícone:"
-
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Sem ícone"
-
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Tema de Ícone:"
-
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Seleccionar Ícone"
-
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Usar _notificação de arranque"
-
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Correr no _terminal"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Seleccionar comando"
-
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Ficheiros executáveis"
-
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Perl"
-
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Python"
-
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Ruby"
-
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Shell"
-
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Adicionar entrada ao menu externo"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Ficheiro"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Fonte:"
-
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Seleccione um menu externo"
-
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Estilo:"
-
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Simples"
-
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Multinivelado"
-
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Apenas entradas _únicas"
-
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada do menu"
-
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada de menu externo"
-
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
-
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Aviso do Editor de Menu"
-
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor está obsoleto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1378,202 +1326,136 @@ msgstr "_Imagem única"
 #~ "O sistema de menu do Xfce foi substituído e o xfce4-menueditor é incapaz "
 #~ "de editar o novo formato de ficheiro do menu. Pode continuar e editar no "
 #~ "antigo estilo de ficheiro de menu, ou sair."
-
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continuar"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Ficheiro"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Novo"
-
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Criar novo ficheiro de menu"
-
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Abrir menu existente"
-
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Abrir menu _por omissão"
-
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Abrir menu por omissão"
-
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Gravar"
-
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Gravar modificações"
-
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "Gravar _como..."
-
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Gravar menu com o nome dado"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Fechar"
-
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Fechar menu"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Sair"
-
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Sair do Xfce4-menueditor"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Editar"
-
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Editar entrada"
-
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Editar entrada seleccionada"
-
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Adicionar entrada"
-
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Adicionar uma entrada ao menu"
-
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Adicionar _externo"
-
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Adicionar uma entrada externa"
-
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Remover entrada"
-
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Remover entrada"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Cima"
-
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Deslocar a entrada para cima"
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "_Baixo"
-
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Deslocar a entrada para baixo"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Sobre..."
-
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Mostrar informação sobre xfce4-menueditor"
-
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Fechar tudo"
-
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Fechar todas as entradas de menu"
-
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Expandir tudo"
-
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Expandir todas as entradas de menu"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nome"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Comando"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Escondido"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Tem a certeza que quer fechar o menu actual?"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o ficheiro?"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir outro menu?"
-
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Ignorar modificações"
-
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Abrir ficheiro de menu"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir o menu por omissão?"
-
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Gravar ficheiro de menu como"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o menu?"
-
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "sair"
-
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- separador ---"
-
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- incluir ---"
-
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "sistema"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Quer deslocar o item para o submenu?"
-
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Um editor de menus para o Xfce4"
-
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Autor/Manutenção"
-
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Contribuidor"
-
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Designer de ícones"
-
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "Foram feitas alterações ao menu, deseja gravar antes de sair?"
-
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Ignorar modificações"
-
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de menu %s em modo de escrita"
-
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Ferramenta gráfica para edição do menu Xfce 4"
-
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de Menu"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de Menu Xfce 4"
-
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Definições para o Gestor do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
-
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
 #~ msgstr "Mostrar janelas de cada área de trabalho em sub_menus"
-
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Usar o _Xfce para gerir o Ambiente de Trabalho"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1584,3 +1466,4 @@ msgstr "_Imagem única"
 #~ "\n"
 #~ "Por favor escolha outra localização ou pressione cancelar no diálogo para "
 #~ "desfazer as suas alterações"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list