[Xfce4-commits] r30448 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4ui/trunk/po libxfce4util/trunk/po libxfcegui4/trunk/po mousepad/trunk/po squeeze/trunk/po terminal/trunk/po terminal/trunk/po-doc thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfce4-trigger-launcher/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfprint/trunk/po xfwm4/trunk/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Sat Aug 8 15:26:35 CEST 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-08-08 13:26:34 +0000 (Sat, 08 Aug 2009)
New Revision: 30448

Added:
   libxfce4menu/trunk/po/kk.po
   libxfce4ui/trunk/po/kk.po
   libxfcegui4/trunk/po/kk.po
   squeeze/trunk/po/kk.po
   terminal/trunk/po-doc/gl.po
   xfce4-panel/trunk/po/kk.po
   xfdesktop/trunk/po/kk.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/id.po
   libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4ui/trunk/po/ca.po
   libxfce4ui/trunk/po/gl.po
   libxfce4ui/trunk/po/ur.po
   libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/gl.po
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS
   libxfcegui4/trunk/po/gl.po
   mousepad/trunk/po/ChangeLog
   mousepad/trunk/po/gl.po
   squeeze/trunk/po/ChangeLog
   squeeze/trunk/po/LINGUAS
   squeeze/trunk/po/gl.po
   terminal/trunk/po-doc/ChangeLog
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/ca.po
   terminal/trunk/po/el.po
   terminal/trunk/po/gl.po
   terminal/trunk/po/id.po
   terminal/trunk/po/nb.po
   terminal/trunk/po/pt.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/gl.po
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/ca.po
   xarchiver/trunk/po/gl.po
   xarchiver/trunk/po/nb.po
   xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
   xfce-utils/trunk/po/gl.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/trunk/po/gl.po
   xfce4-mixer/trunk/po/tr.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-panel/trunk/po/gl.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/gl.po
   xfce4-session/trunk/po/nb.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/ca.po
   xfce4-settings/trunk/po/gl.po
   xfce4-settings/trunk/po/nb.po
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/gl.po
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/gl.po
   xfdesktop/trunk/po/nb.po
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/gl.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/gl.po
Log:
update xfce translation

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan).
+
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).

Modified: libexo/trunk/po/id.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/id.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libexo/trunk/po/id.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Indonesian translation of the libexo package.
 # Copyright (C) 2004-2007 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the libexo package.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2008.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-05 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-21 21:50+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 21:49+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,14 +34,12 @@
 msgstr "Ikon untuk render."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:191
-#, fuzzy
 msgid "GIcon"
-msgstr "Ikon"
+msgstr "GIcon"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:192
-#, fuzzy
 msgid "The GIcon to render."
-msgstr "Ikon untuk render."
+msgstr "GIcon untuk render."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:213
 msgid "size"

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* kk.po: Kazakh translation added (Baurzhan Muftakhidinov)
+
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).

Modified: libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ast ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nb pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN
+ast ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja kk ku lv nb pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: libxfce4menu/trunk/po/kk.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/kk.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/kk.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# libxfce4menu-0.1 to kazakh
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-10 11:47+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed to locate the system menu"
+msgstr "Жүйелік мәзірді анықтау талабы сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "%s ішінде libxfce4menu элементтер кэшін жасау сәтсіз аяқталды."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
+msgstr "%s ішіннен libxfce4menu элементтер кэшін жүктеу сәтсіз: %s."
+
+#: ../tests/test-display-menu.c:353
+msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
+msgstr "XfceMenu: Мәзір тестін көрсету"
+
+#. Create button
+#: ../tests/test-display-menu.c:362
+msgid "_Show menu"
+msgstr "Мәзірді көр_сету"

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* kk.po: Kazakh translation update (Baurzhan Muftakhidinov)
+	* ur.po, ur_PK.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+
 2009-07-30 Per Kongstad <pko at xfce.org>
 
 	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)

Modified: libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ast ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lv ku pl pt pt_BR ro sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN
+ast ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id it ja kk lv ku pl pt pt_BR ro sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ca.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ca.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Catalan translations for libxfce package.
 # Copyright (C) 2008 THE libxfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libxfce package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce 4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 19:42+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,6 +41,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
+"Ja s'està emprant aquesta drecera per una altre acció del gestor de "
+"finestres. Quina acció voleu emprar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -48,11 +50,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Empra «%s»"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "Manté l'altre"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
@@ -61,137 +63,141 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
+"Ja s'està emprant aquesta drecera per l'ordre «%s». Quina acció voleu emprar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Manté «%s»"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
+"Ja s'està emprant aquesta drecera per una acció del gestor de finestres. "
+"Quina acció voleu emprar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "Manté l'acció del gestor de finestres"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conflicte d'accions per a «%s»"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "Ja s'està emprant aquesta acció per alguna altre cosa."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Drecera d'acció del gestor de finestres"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acció:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Drecera d'ordre"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Drecera"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Drecera:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut capturar el teclat."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer no és un fitxer «.desktop» vàlid"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Versió «%s» del fitxer d'escriptori (desktop) no reconeguda"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està iniciant «%s»"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació no accepta documents a la línia d'ordres"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Opció d'execució %d no reconeguda"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
+"No es pot passar les URIs de documents a una entrada d'escriptori «Type=Link»"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "L'element no és executable"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:227
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Indiqueu el fitxer amb la configuració desada"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FITXER"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Indiqueu la ID de la sessió"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:254
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de gestió de sessions:"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:255
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessions"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítol"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
 msgid "Titled Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg amb títol"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Giny Xfce 4"

Modified: libxfce4ui/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4ui/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,10 +41,8 @@
 msgstr "Pregunta"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atallo xa está sendo usado por unha acción doutro xestor de ventás. Que acción desexa usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -52,150 +50,147 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Usar '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "Manter o outro"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atallo xa está sendo usado polo comando '%s'. Que acción desexa usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Manter '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atallo está sendo usado por unha acción do xestor de ventás. Que acción desexa usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a acción do xestor de ventás"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Accións en conflito para %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "Este atallo xa está sendo usado por algo."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Atallo de acción do xestor de ventás"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acción:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Atallo de comando"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Atallo"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Atallo:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter o teclado."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non se recoñece a versión '%s' do ficheiro .desktop"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando %s"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de comandos"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Non se poden pasar URIs de documento a unha entrada de escritorio de 'Type=Link'"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Non é un elemento executable"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:227
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FICHEIRO"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:254
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:255
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulo"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
 msgid "Titled Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo con título"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4 Widgets"
+

Added: libxfce4ui/trunk/po/kk.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/kk.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/kk.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -0,0 +1,197 @@
+# libxce4ui to kazakh.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-10 11:49+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:196
+msgid "Information"
+msgstr "Ақпарат"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:232
+msgid "Warning"
+msgstr "Ескерту"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Қате"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:322
+msgid "Question"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
+#, c-format
+msgid "Use '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
+msgid "Keep the other one"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
+#, c-format
+msgid "Keep '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
+msgid "Keep the window manager action"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
+#, c-format
+msgid "Conflicting actions for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
+msgid "This shortcut is already being used for something else."
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
+msgid "Window Manager Action Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
+msgid "Command Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
+msgid "Command:"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+msgid "Shortcut:"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
+msgid "Could not grab the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:324
+#, c-format
+msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:227
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:254
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:255
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
+msgid "Titled Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Widgets"
+msgstr ""

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ur.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ur.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:59+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 10:00+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,6 +46,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
+"یہ شارٹ کٹ پہلے ہی دوسری ونڈو منیجر حرکت کے لیے استعمال ہو رہا ہے. آپ کون سی "
+"حرکت استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -53,11 +55,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' استعمال کریں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "سابقہ کو محفوظ رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
@@ -66,137 +68,141 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
+"یہ شارٹ کٹ پہلے ہی کمانڈ '%s' کے لیے استعمال ہو رہا ہے. آپ کون سی حرکت "
+"استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' کو برقرار رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
+"یہ شارٹ کٹ پہلے ہی ونڈو منیجر کی حرکت کے لیے استعمال ہو رہا ہے. آپ کون سی "
+"حرکت استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر کی حرکت کو برقرار رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعارضی حرکات برائے %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "یہ شارٹ کٹ کسی چیز کے لیے پہلے ہی استعمال میں ہے."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر حرکت شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "حرکت:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "کمانڈ شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "کمانڈ:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "کیبورڈ اٹھایا نہیں جاسکا."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "غیر پہچان کردہ ڈیسک ٹاپ فائل ورژن '%s'"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s شروع کیا جارہا ہے"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاقیہ کمانڈ لائن پر دستاویزات قبول نہیں کرتا"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "غیر پہچان کردہ چلانے کا اختیار: %d"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "دستاویز ربط تا 'Type=Link' ڈیسک ٹاپ انٹری پاس نہیں کیا جاسکتا"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "چلانے کے قابل عنصر نہیں ہے"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:227
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "محفوظ شدہ وضع کاریوں پر مشتمل فائل متعین کریں"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "فائل"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر آئی ڈی متعین کریں"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "آئی ڈی"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:254
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر اختیارات:"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:255
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر کے اختیارات ظاہر کریں"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "ذیلی عنوان"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
 msgid "Titled Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان شدہ ڈائیلاگ"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس 4 وجٹس"

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:59+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 10:00+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,6 +46,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
+"یہ شارٹ کٹ پہلے ہی دوسری ونڈو منیجر حرکت کے لیے استعمال ہو رہا ہے. آپ کون سی "
+"حرکت استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -53,11 +55,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' استعمال کریں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "سابقہ کو محفوظ رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
@@ -66,137 +68,141 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
+"یہ شارٹ کٹ پہلے ہی کمانڈ '%s' کے لیے استعمال ہو رہا ہے. آپ کون سی حرکت "
+"استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' کو برقرار رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
+"یہ شارٹ کٹ پہلے ہی ونڈو منیجر کی حرکت کے لیے استعمال ہو رہا ہے. آپ کون سی "
+"حرکت استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر کی حرکت کو برقرار رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعارضی حرکات برائے %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "یہ شارٹ کٹ کسی چیز کے لیے پہلے ہی استعمال میں ہے."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر حرکت شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "حرکت:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "کمانڈ شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "کمانڈ:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "کیبورڈ اٹھایا نہیں جاسکا."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "غیر پہچان کردہ ڈیسک ٹاپ فائل ورژن '%s'"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s شروع کیا جارہا ہے"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاقیہ کمانڈ لائن پر دستاویزات قبول نہیں کرتا"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "غیر پہچان کردہ چلانے کا اختیار: %d"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "دستاویز ربط تا 'Type=Link' ڈیسک ٹاپ انٹری پاس نہیں کیا جاسکتا"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "چلانے کے قابل عنصر نہیں ہے"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:227
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "محفوظ شدہ وضع کاریوں پر مشتمل فائل متعین کریں"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "فائل"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر آئی ڈی متعین کریں"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "آئی ڈی"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:254
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر اختیارات:"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:255
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر کے اختیارات ظاہر کریں"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "ذیلی عنوان"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
 msgid "Titled Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان شدہ ڈائیلاگ"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس 4 وجٹس"

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-25  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: libxfce4util/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfce4util/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:26+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* kk.po: Kazakh translation update (Baurzhan Muftakhidinov)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).

Modified: libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ast be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW
+am ar ast be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka kk ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: libxfcegui4/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ libxfcegui4/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: libxfcegui4/trunk/po/kk.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/kk.po	                        (rev 0)
+++ libxfcegui4/trunk/po/kk.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -0,0 +1,326 @@
+# libxfcegui4 to kazakh.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 16:08+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr "Бұл жарлық басқа әрекетпен байланысқан. Нені жасауды қалайсыз?"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+#, c-format
+msgid "Use '%s'"
+msgstr "'%s' қолдану"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+msgid "Keep the other one"
+msgstr "Басқасын таңдау"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr "Бұл әрекет '%s' командасы үшін қолданылуда. Нені жасауды қалайсыз?"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#, c-format
+msgid "Keep '%s'"
+msgstr "'%s' қолдану"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Бұл жарлық басқа әрекетпен байланысқан. Қандай әрекетті қолдануды қалайсыз?"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+msgid "Keep the window manager action"
+msgstr "Терезел басқарушы осы әрекетін қалдыру"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
+#, c-format
+msgid "Conflicting actions for %s"
+msgstr "%s үшін ерегісетін әрекеттер"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
+msgid "This shortcut is already being used for something else."
+msgstr "Бұр жарлық басқа бір нәрсе үшін қолданылып тұр."
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
+msgid "Window Manager Action Shortcut"
+msgstr "Терезелер басқарушы әрекетінің жарлығы"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
+msgid "Action:"
+msgstr "Әрекеті:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
+msgid "Command Shortcut"
+msgstr "Командаға жарлық"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Жарлық"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Жарлық:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
+msgid "Could not grab the keyboard."
+msgstr "Пернетақтадан оқу мүмкін емес."
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
+#, c-format
+msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
+msgid "Workspace"
+msgstr "Жұмыс орны"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246
+msgid "S_how"
+msgstr "Кө_рсету"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:253
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Жасыру"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
+msgid "Un_maximize"
+msgstr "Қ_алпына келтіру"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ж_азып жіберу"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
+msgid "Un_shade"
+msgstr "Кө_леңкелі емес қылу"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
+msgid "_Shade"
+msgstr "Кө_леңкелі қылу"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
+msgid "Uns_tick"
+msgstr "Бекі_ту"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
+msgid "S_tick"
+msgstr "Боса_ту"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
+msgid "Send to..."
+msgstr "Жіберу..."
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:463
+msgid "_Close"
+msgstr "Жа_бу"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:232
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Терминалды талап етеді"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:233
+msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
+msgstr "Команда орындалу үшін терминалдың керектігін елемеу"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:238
+msgid "The command to run when the item is clicked"
+msgstr "Элемент шертілген кезде орындалатын команда"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "Таңбаша аты"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:243
+msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
+msgstr "Тақырыптағы таңбаша аты (элементтің қасында болады)"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+msgid "Label"
+msgstr "Белгісі"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:248
+msgid "The label displayed in the item"
+msgstr "Элементте көрсетілетін белгі"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:252
+msgid "Startup notification"
+msgstr "Қосылу хабарламасы"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
+msgid "Whether or not the app supports startup notification"
+msgstr "Қолданба қосылу хабарламасын қолдай ма"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
+msgid "Use underline"
+msgstr "Астынан сызу"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
+msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+msgstr "Қолданба мәзірдегі астыңғы сызуды перне ретінде қабылдай ма"
+
+#. set window title
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
+#, c-format
+msgid "About %s..."
+msgstr "%s туралы..."
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1000
+msgid "Visit homepage"
+msgstr "Үй парағына өту"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1012
+msgid "Info"
+msgstr "Ақпарат"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1034
+msgid "Credits"
+msgstr "Жасағандар"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1056
+msgid "License"
+msgstr "Лицензиясы"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection"
+msgstr "Терезелер басқарушыны басқаруды алу сәтсіз"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
+#, c-format
+msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
+msgstr "трей таңбашасы (%i x %i) өлшемін сұраған, (%i x %i) қылып өзгертілді"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
+msgid "tray icon was not attached, destroying it"
+msgstr "трей таңбашасы бекітілмеген, оны жою"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
+msgid "Dialog Header"
+msgstr "Сұхбат терезесінің атауы"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
+msgid "Icon"
+msgstr "Таңбаша"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
+msgid "Icon Filename"
+msgstr "Таңбаша файл аты"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Таңбаша аты"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
+msgid "Launcher Menu Item"
+msgstr "Жөнелткіш мәзір элементі"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
+msgid "Move Handle"
+msgstr "Тұтқасын жылжыту"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
+msgid "Needs Terminal"
+msgstr "Терминал керектігі"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
+msgid "Scaled Image"
+msgstr "Созылған сурет"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Тақырыпша"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
+msgid "Supports Startup Notification"
+msgstr "Қосылу хабарламасын қолдайды"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
+msgid "Title"
+msgstr "Атауы"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
+msgid "Titled Dialog"
+msgstr "Атауы бар сұхбат"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
+msgid "Xfce4 Widgets"
+msgstr "Xfce4 виджеттері"

Modified: mousepad/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-21  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.

Modified: mousepad/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ mousepad/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 
 #: ../src/callback.c:240
 msgid "Can't open pipe to process"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido abrir unha canalización para o proceso"
 
 #: ../src/callback.c:397
 msgid "A text editor for Xfce"

Modified: squeeze/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* kk.po: Kazakh translation update (Baurzhan Muftakhidinov)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-22  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.

Modified: squeeze/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/LINGUAS	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ squeeze/trunk/po/LINGUAS	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar ast be ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nl pa pl pt pt_BR sk sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN
+ar ast be ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja kk ku lv nl pa pl pt pt_BR sk sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN

Modified: squeeze/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ squeeze/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 14:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:24+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -309,7 +309,7 @@
 #: ../src/main_window.c:1108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009.\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
@@ -362,7 +362,7 @@
 
 #: ../src/notebook.c:207
 msgid "Rules hint"
-msgstr ""
+msgstr "Consello sobre as regras"
 
 #: ../src/notebook.c:208
 msgid "Make the row background colors alternate"

Added: squeeze/trunk/po/kk.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/kk.po	                        (rev 0)
+++ squeeze/trunk/po/kk.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -0,0 +1,366 @@
+# squeeze to kazakh.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 16:10+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../libsqueeze/archive.c:236
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: ../libsqueeze/archive.c:238
+msgid "Mime type"
+msgstr "Mime түрі"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Архивтерді басқарушысы"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:2
+msgid "Create and manage archives with the archive manager"
+msgstr "Архивтерді басқарушы көмегімен архивтерді жасау және басқару"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:3
+msgid "Squeeze Archive Manager"
+msgstr "Squeeze архивтерді басқарушысы"
+
+#.
+#. * Could not open archive (mime type not supported or file did not exist)
+#. * Should be a more specific error message.
+#.
+#: ../src/application.c:160 ../src/application.c:250
+msgid "Could not open archive, MIME-type unsupported or file did not exist"
+msgstr "Архивті ашу мүмкін емес, MIME түріне қолдау жоқ не файл табылмады"
+
+#: ../src/application.c:191 ../src/main_window.c:826 ../src/main_window.c:1260
+msgid ""
+"Squeeze cannot extract this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze архивтердің осы түрін тарқата алмайды,\n"
+"оған қолдау көрсететін қолданба жоқ болып тұр."
+
+#.
+#. * Could not create archive (mime type unsupported)
+#.
+#: ../src/application.c:233
+msgid "Could not create archive, MIME-type unsupported"
+msgstr "Архивті жасау мүмкін емес, MIME түріне қолдау жоқ"
+
+#: ../src/application.c:268 ../src/main_window.c:874
+msgid ""
+"Squeeze cannot add files to this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze архивтердің осы түріне файлдарды қоса алмайды,\n"
+"оған қолдау көрсететін қолданба жоқ болып тұр."
+
+#: ../src/archive_store.c:249 ../src/notebook.c:179
+msgid "Show full path"
+msgstr "Толық жолын көрсету"
+
+#: ../src/archive_store.c:250 ../src/notebook.c:180
+msgid "Show the full path strings for each entry"
+msgstr "Толық жолды әр элемент үшін көрсету"
+
+#: ../src/archive_store.c:256 ../src/notebook.c:186
+msgid "Show mime icons"
+msgstr "MIME таңбашаларын көрсету"
+
+#: ../src/archive_store.c:257 ../src/notebook.c:187
+msgid "Show the mime type icons for each entry"
+msgstr "MIME таңбашаларын әр элемент үшін көрсету"
+
+#: ../src/archive_store.c:263
+msgid "Show up dir entry"
+msgstr "Жоғарғы буманы көрсету"
+
+#: ../src/archive_store.c:264
+msgid "Show '..' to go to the parent directory"
+msgstr "Жоғарғы бумаға өту үшін '..' көрсету"
+
+#: ../src/archive_store.c:270 ../src/notebook.c:193
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "Бумаларды файлдар алдында сұрыптау"
+
+#: ../src/archive_store.c:271 ../src/notebook.c:194
+msgid "The folders will be put at the top of the list"
+msgstr "Бумалар тізімнің басында орналасады"
+
+#: ../src/archive_store.c:277 ../src/archive_store.c:278 ../src/notebook.c:200
+#: ../src/notebook.c:201
+msgid "Sort text case sensitive"
+msgstr "Мәтінді регистрді ескеріп сұрыптау"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:76
+msgid "<b>Extract files:</b>"
+msgstr "<b>Файлдарды тарқату:</b>"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:77
+msgid "<b>Options:</b>"
+msgstr "<b>Опциялар:</b>"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:87
+msgid "All files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:88
+msgid "Selected files"
+msgstr "Таңдалған файлдар"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:100 ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:1219
+msgid "Extract"
+msgstr "Тарқату"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:110
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Архивті тарқату"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "[destination path]"
+msgstr "[мақсат орны]"
+
+#: ../src/main.c:59
+msgid "[archive path] [file1] [file2] ... [fileN]"
+msgstr "[архив жолы] [файл1] [файл2] ... [файлN]"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "[file1] [file2] ... [fileN]"
+msgstr "[файл1] [файл2] ... [файлN]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Version information"
+msgstr "Нұсқа ақпараты"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "[archive name]"
+msgstr "[архив аты]"
+
+#: ../src/main.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Командалық жолдың барлық опцияларын қарап шығу үшін %s --help енгізіңіз.\n"
+
+#: ../src/main_window.c:133
+msgid "Internal Style"
+msgstr "Сыртқы стиль"
+
+#: ../src/main_window.c:134
+msgid "Tool Bar Style"
+msgstr "Сайман панелі стилі"
+
+#: ../src/main_window.c:135
+msgid "Path Bar Style"
+msgstr "Жол панелі стилі"
+
+#: ../src/main_window.c:182
+msgid "Navigation Style"
+msgstr "Навигация стилі"
+
+#: ../src/main_window.c:183
+msgid ""
+"Style of navigation\n"
+"The style to navigate trough the archive"
+msgstr ""
+"Навигация стилі\n"
+"Архив ішінде навигация стилі"
+
+#. File menu
+#: ../src/main_window.c:295
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. Action menu: ref all the childs
+#: ../src/main_window.c:323
+msgid "_Action"
+msgstr "Әр_екет"
+
+#: ../src/main_window.c:328
+msgid "_Add files"
+msgstr "Ф_айлдарды қосу"
+
+#: ../src/main_window.c:334
+msgid "_Add _folders"
+msgstr "_Бумаларды қосу"
+
+#: ../src/main_window.c:340
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Тарқату"
+
+#. View menu
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "_View"
+msgstr "Тү_рі"
+
+#. Help menu
+#: ../src/main_window.c:397
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: ../src/main_window.c:443 ../src/main_window.c:852
+msgid "Add files"
+msgstr "Файлдарды қосу"
+
+#: ../src/main_window.c:447 ../src/main_window.c:894
+msgid "Add folders"
+msgstr "Бумаларды қосу"
+
+#: ../src/main_window.c:724
+msgid "Open archive in new window"
+msgstr "Архивті жаңа терезеде ашу"
+
+#: ../src/main_window.c:730
+msgid "Open archive"
+msgstr "Архивті ашу"
+
+#: ../src/main_window.c:916
+msgid ""
+"Squeeze cannot add folders to this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze архивтердің осы түріне бумаларды қоса алмайды,\n"
+"оған қолдау көрсететін қолданба жоқ болып тұр."
+
+#: ../src/main_window.c:937
+msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
+msgstr "Ерекшеленген файлдарды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/main_window.c:950
+msgid ""
+"Squeeze cannot remove files from this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze архивтердің осы түрінен файлдарды өшіре алмайды,\n"
+"оған қолдау көрсететін қолданба жоқ болып тұр."
+
+#: ../src/main_window.c:999
+msgid ""
+"Are you sure you want to cancel this operation?\n"
+"This could damage the archive."
+msgstr ""
+"Осы әрекетті тоқтатуды шынымен қалайсыз ба?\n"
+"Архив зақымдалуы мүмкін."
+
+#: ../src/main_window.c:1081
+msgid "Lead developer:"
+msgstr "Басты өндіруші:"
+
+#: ../src/main_window.c:1084
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Үлесін қосқандар:"
+
+#: ../src/main_window.c:1087
+msgid "Inspired by Xarchiver, written by Giuseppe Torelli"
+msgstr "Giuseppe Torelli жазған Xarchiver негізінде"
+
+#: ../src/main_window.c:1089
+msgid "Application Icon:"
+msgstr "Бағдарлама таңбашасы:"
+
+#: ../src/main_window.c:1092
+msgid "Add / Extract icons:"
+msgstr "Қосу / Тарқату таңбашалары:"
+
+#: ../src/main_window.c:1093
+msgid "Based on the original extract icon created by Andreas Nilsson"
+msgstr "Andreas Nilsson жасаған Тарқату таңбашасы негізінде жасалған"
+
+#: ../src/main_window.c:1100
+msgid ""
+"Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop "
+"Environment"
+msgstr ""
+"Squeeze - Xfce жұмыс үстелінің ортасы үшін жеңіл және икемді архивтерді "
+"басқарушысы"
+
+#. Translator credits as shown in the about dialog: NAME <E-MAIL> YEAR
+#: ../src/main_window.c:1108
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Бауржан Муфтахидинов <baurthefirst at gmail.com> 2009"
+
+#: ../src/main_window.c:1137 ../src/main_window.c:1208
+#: ../src/main_window.c:1376
+msgid "Done"
+msgstr "Болды"
+
+#: ../src/main_window.c:1218
+msgid "Which action do you want to perform on the selected file(s)?"
+msgstr "Ерекшеленген файл(дар)мен қандай әрекетті жасауды қалайсыз?"
+
+#: ../src/main_window.c:1219
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
+
+#: ../src/main_window.c:1233
+msgid ""
+"Squeeze cannot view this file.\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze архивтердің осы түрін оқи алмайды,\n"
+"оған қолдау көрсететін қолданба жоқ болып тұр."
+
+#: ../src/main_window.c:1301
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Файлды ашу сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../src/main_window.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s'\n"
+"Could not be opened"
+msgstr ""
+"'%s'\n"
+"Ашу мүмкін емес"
+
+#: ../src/new_dialog.c:69
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Архив түрі:"
+
+#: ../src/new_dialog.c:80
+msgid "Archives"
+msgstr "Архивтер"
+
+#: ../src/new_dialog.c:108
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Жаңа архивті құру"
+
+#: ../src/notebook.c:207
+msgid "Rules hint"
+msgstr "Ережелер туралы"
+
+#: ../src/notebook.c:208
+msgid "Make the row background colors alternate"
+msgstr "Бағандар фон түстерін альтернативті қылу"
+
+#: ../src/path_bar.c:141
+msgid "Spacing"
+msgstr "Бос орын"
+
+#: ../src/path_bar.c:142
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Жол батырмалар арасындағы аралықтар сомасы"
+
+#: ../src/tool_bar.c:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: ../src/message_dialog.c:158
+msgid "Archive manager"
+msgstr "Архивтерді басқарушысы"

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* nb.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
+	* el.po: Greek translation update (Evaggelos Balaskas)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+	* id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan).
+
 2009-07-27 Per Kongstad <pko at xfce.org>
 
 	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)

Modified: terminal/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ca.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po/ca.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 19:26+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,18 +195,17 @@
 "                                      des de la línia d'ordres"
 
 #: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 "                                      applies to only one window; can be\n"
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROL                          Especifiqueu el rol per l'última\n"
-"                                      finestra; s'aplica només a una\n"
-"                                      finestra. Es pot especificar un cop\n"
+"  --maximeze                          Maximitza la última finestra especi-\n"
+"                                       ficada; només s'aplica a una\n"
+"                                       finestra. Es pot especificar un cop\n"
 "                                      per cada finestra que es crei des de\n"
-"                                      la línia d'ordres"
+"                                       la línia d'ordres"
 
 #: ../terminal/main.c:99
 msgid ""
@@ -947,9 +946,8 @@
 msgstr "Fixa el títol"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1625
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Títol:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1637
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -1131,7 +1129,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra TTY"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"

Modified: terminal/trunk/po/el.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/el.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po/el.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 14:25+0200\n"
-"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,16 +19,15 @@
 
 #: ../terminal/main.c:46
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση:"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Γενικές"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
@@ -36,11 +35,11 @@
 "  -h, --help                          Εμφανίζει αυτό το κείμενο βοήθειας"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr ""
-"  -v, --version                       Εμφανίζει τις πληροφορίες έκδοσης"
+"  -V, --version                       Εμφανίζει τις πληροφορίες της έκδοσης "
+"και τερματίζει"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -65,7 +64,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχωριστές παραθύρων ή καρτελών"
 
 #: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
@@ -90,9 +89,8 @@
 "                                      Μπορεί να δοθεί παραπάνω από μια φορές."
 
 #: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Θέση καρτέλας"
+msgstr "Επιλογές καρτέλας"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
@@ -130,9 +128,8 @@
 "                                      την έξοδο της θυγατρικής διεργασίας"
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
+msgstr "Επιλογές παραθύρου"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -154,7 +151,6 @@
 "                                      μια φορά ανά παράθυρο που ανοίγεται."
 
 #: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
@@ -179,16 +175,16 @@
 "                                      ειδοποίησης εκκίνησης"
 
 #: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -e, --command=ΕΝΤΟΛΗ                Εκτελεί το όρισμα αυτής της επιλογής\n"
-"                                      μέσα στο τερματικό"
+"  -I, --icon=ΕΙΚΟΝΙΔΙΟ                     Ορισμός του εικονιδίου του "
+"τερματικού\n"
+"                                                        ως εικονίδιο "
+"ονόματος ή ονόματος αρχείου"
 
 #: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -196,31 +192,29 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Ορισμός του ρόλου για το τελευταίο\n"
-"                                      καθορισμένο παράθυρο, εφαρμόζεται "
-"μόνο\n"
-"                                      σε ένα παράθυρο και μπορεί να "
-"καθοριστεί\n"
-"                                      μια φορά για κάθε παράθυρο που "
-"δημιουργείται\n"
-"                                      από τη γραμμή εντολών."
+"  --fullscreen                        Ορισμός του τελευταίου καθορισμένου "
+"παραθύρου σε\n"
+"                                       μεγιστοποίηση, εφαρμόζεται μόνο σε "
+"ένα παράθυρο\n"
+"                                       και μπορεί να καθοριστεί μία φορά για "
+"κάθε νέο παράθυρο\n"
+"                                       που δημιουργείται από την γραμμή "
+"εντολών."
 
 #: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 "                                      applies to only one window; can be\n"
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ΡΟΛΟΣ                        Ορισμός του ρόλου για το τελευταίο\n"
-"                                      καθορισμένο παράθυρο, εφαρμόζεται μόνο "
-"σε\n"
-"                                      ένα παράθυρο και μπορεί να καθοριστεί "
-"μια\n"
-"                                      φορά για κάθε παράθυρο που "
-"δημιουργείται\n"
-"                                      από τη γραμμή εντολών."
+"  --maximize                          Μεγιστοποιεί το τελευταίο καθορισμένο "
+"παράθυρο\n"
+"                                      εφαρμόζεται μόνο σε ένα νέο παράθυρο "
+"και μπορεί να\n"
+"                                      καθοριστεί μία φορά για κάθε παράθυρο "
+"που δημιουργείται\n"
+"                                      από την γραμμή εντολών"
 
 #: ../terminal/main.c:99
 msgid ""
@@ -478,13 +472,13 @@
 "εκκίνησης ως παράμετρο"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
-"εκτελεστεί ως παράμετρο"
+"Η επιλογή \"--icon/-I\" απαιτεί τον καθορισμό ενός ονόματος εικονιδίου ή "
+"όνομα αρχείου ως παράμετρο"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -668,7 +662,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκαθά_ριση"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
@@ -708,17 +702,23 @@
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος "
+"τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
+"Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή "
+"μέγεθος (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
@@ -957,9 +957,8 @@
 msgstr "Ορισμός τίτλου"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1625
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος"
+msgstr "Τίτλος:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1637
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -970,32 +969,28 @@
 msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Ρύθμιση <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Ρύθμιση $TERM:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Για προχωρημένους"
+msgstr "Για προχ_ωρημένους"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Να επιτρέπεται έντονο κείμενο"
+msgstr "Να επιτρέπεται το έντονο κείμενο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
+msgstr "Παρασκηνίο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -1034,39 +1029,36 @@
 msgstr "Επιλογέας χρώματος"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Εντολή</b>"
+msgstr "Εντολή"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Συμβατότητα</b>"
+msgstr "Συμβατότητα"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Αυτοί οι χαρακτήρες να θεωρούνται μέρος της λέξης στο διπλό κλικ:"
+msgstr ""
+"Θεωρείστε τους ακόλουθους χαρακτήρες τμήμα μίας λέξης\n"
+"κατά το διπλό κλικ:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Χρώμα_ κειμένου και κέρσορα:"
+msgstr "Χρώμα κέ_ρσορα:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων συντομεύσεων μενού (όπως το Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Απενεργοποίηση του  πλήκτρου συντόμευσης με_νού (προεπιλογή F10 )"
+msgstr "Απενεργοποίηση των πλήκτρων συντόμευσης του μενού (προεπιλογή F10)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1081,14 +1073,12 @@
 msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Διπλό κλικ</b>"
+msgstr "Διπλό κλικ"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης για τη γραμματοσειρά του τερματικού"
+msgstr "Ενερ_γοποίηση εξομάλυνσης για τη γραμματοσειρά του τερματικού"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
 msgid ""
@@ -1115,6 +1105,9 @@
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιστρέψει την κύλιση ανά μία γραμμή "
+"χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βέλους επάνω/κάτω σε συνδυασμό με το πλήκτρο "
+"shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
 msgid ""
@@ -1148,7 +1141,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Καθαρισμός ΤΤΥ"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -1156,7 +1149,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -1175,9 +1168,8 @@
 msgstr "Δεν προβάλλεται"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Πρόσβαση στην εργαλειοθήκη μενού</b>"
+msgstr "Πρόσβαση στην εργαλειοθήκη μενού"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
@@ -1196,101 +1188,82 @@
 msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Άνοιγμα νέων παραθύρων</b>"
+msgstr "Άνοιγμα νέων παραθύρων"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Παλέτα</b>"
+msgstr "Παλέτα"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Αντικαθιστά τον αρχικό τίτλο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Επαναφορά της ένδειξης δραστηριότητας καρτέλας έπειτα από"
 
@@ -1299,37 +1272,32 @@
 msgstr "Σε κλίμακα"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Η μπάρα κύλισης είναι:"
+msgstr "Η μπάρα κ_ύλισης είναι:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Κύλιση στο _πάτημα πλήκτρου"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Κ_ύλιση στο αποτέλεσμα εντολών"
+msgstr "Κύλιση στην έξοδο των εντολών"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgstr "Κύλιση ανά μία γραμμή χρησιμοποιώντας τα shift-επάνω/κάτω πλήκτρα"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Κύλιση πίσω:"
+msgstr "Κύλιση προς τα _πίσω:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Κύλιση</b>"
+msgstr "Κύλιση"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας παρασκηνίου"
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εικόνας του παρασκηνίου"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
 msgid ""
@@ -1344,9 +1312,8 @@
 "και ως κελύφους εισόδου."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
+msgstr "Πλήκτρα συντομεύσεων"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid ""
@@ -1355,23 +1322,20 @@
 "Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "_Στυλ:"
+msgstr "Στ_υλ:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "Stretched"
 msgstr "Τεντωμένο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Ένδειξη δραστηριότητας καρτελών</b>"
+msgstr "Ένδειξη δραστηριότητας καρτελών"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Χρώμα δραστηριότητας καρ_τέλας"
+msgstr "Χρώμα δραστηριότητας καρ_τέλας:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Terminal Preferences"
@@ -1382,22 +1346,20 @@
 msgstr "Οι εφαρμογές τερματικού έχουν αυτή την παλέτα χρωμάτων διαθέσιμη:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Επιλογή κειμένου</b>"
+msgstr "Επιλογή κειμένου"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη συμπεριφορά σε μερικές "
-"εφαρμογές. Υπάρχουν εδώ για να σας επιτρέπουν να δουλεύετε με συγκεκριμένες "
-"εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά "
-"τερματικού."
+"Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη συμπεριφορά\n"
+"σε μερικές εφαρμογές. Υπάρχουν εδώ μόνο για να σας επιτρέψουν να\n"
+"εργαστείτε με συγκεκριμένες εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα\n"
+"που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
 msgid ""
@@ -1415,9 +1377,12 @@
 "most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
 "xterm-color here."
 msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει σε τι τιμή θα τεθεί η μεταβλητή περιβάλλοντος $TERM, όταν μία "
+"νέα καρτέλα τερματικού ή παράθυρο τερματικού ανοίγει. Η προκαθορισμένη τιμή "
+"θα πρέπει να είναι εντάξει στα περισσότερα συστήματα. Εάν έχετε προβλήματα "
+"με μερικές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε το xterm-color εδώ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Πλακίδιο"
 
@@ -1426,9 +1391,8 @@
 msgstr "Τίτλος"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
+msgstr "Διαφά_νεια:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
@@ -1444,9 +1408,8 @@
 "Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Χρήση π_ροσαρμοσμένου χρώματος"
+msgstr "Χρήση πρ_οσαρμοσμένου χρώματος:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
@@ -1454,9 +1417,8 @@
 "Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgstr "_Εμφάνιση"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
@@ -1467,9 +1429,8 @@
 msgstr "_Το πλήκτρο Backspace προκαλεί:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+msgstr "_Χρώματα"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1484,16 +1445,14 @@
 msgstr "_Αρχείο:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Γενικές"
+msgstr "_Γενικές"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
 
@@ -1502,14 +1461,12 @@
 msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κέλυφος εισόδου"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις"
+msgstr "_Συντομεύσεις"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Χρώμα_ κειμένου και κέρσορα:"
+msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"

Modified: terminal/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,28 +22,23 @@
 
 #: ../terminal/main.c:46
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIÓN"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Xeral"
+msgstr "Opcións xerais"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Mostra a información de versión e sae"
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -52,8 +47,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "A base de datos predeterminada que hai que usar"
 
 #: ../terminal/main.c:55
 msgid ""
@@ -64,8 +60,9 @@
 "                                       predeterminado do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
 #: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
@@ -82,16 +79,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de configuración:"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos "
-"na\n"
+"  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos na\n"
 "                                      terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:69
@@ -103,8 +100,7 @@
 "                                      desta opción"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid ""
-"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr ""
 "  --working-directory=NOME_DIR        Define o directorio de traballo do\n"
 "                                      terminal"
@@ -122,9 +118,8 @@
 "                                      cando o comando fillo remata"
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
+msgstr "Opcións de ventá"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -235,8 +230,10 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -312,68 +309,48 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--default-working-directory\" require especificar o directorio de "
-"traballo predeterminado como parámetro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require especificar o directorio de traballo predeterminado como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como "
-"parámetro"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no "
-"resto da liña de comandos"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o comando a executar"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "A opción \"--working-directory\" require que se especifique o directorio de traballo como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "A opción \"--title/-T\" require que se especifique o título como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique a xeometría da ventá como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
@@ -382,20 +359,13 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--startup-id\" require a especificación do id de inicio como "
-"parámetro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "A opción \"--startup-id\" require a especificación do id de inicio como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como "
-"parámetro"
+#, c-format
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "A opción \"--icon/-I\" require que se especifique un nome de icona ou o seu nome de ficheiro como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -561,7 +531,8 @@
 msgstr "Axuda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -579,7 +550,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa_r"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
@@ -615,28 +586,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
-"incorrecta (%d)\n"
+msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:700
@@ -884,32 +850,29 @@
 msgstr "Emulador de Terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Opción <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Opció_n $TERM:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "DEL de ASCII"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr "A_vanzado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir texto en _negra"
+msgstr "_Texto a selección"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Detectar automaticamente"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Imaxe de fondo"
+msgstr "Fondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -948,41 +911,36 @@
 msgstr "Selector de cores"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Comando</b>"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
+msgstr "Compatibilidade"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
-"Considerar que os seguintes caracteres forman parte dunha palabra ó facer "
-"dobre clic nelas:"
+"Considerar que os seguintes caracteres forman\n"
+"parte dunha _palabra ó facer dobre clic nelas:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do _texto e do cursor:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Desactivar as teclas e acceso do me_nú (como Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)"
+msgstr "Desactivar as tecla de atallo do m_enú (F10 por defecto)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -997,72 +955,45 @@
 msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas novas ventás"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dobre clic</b>"
+msgstr "Dobre clic"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Activar o suavizado para o texto da terminal"
+msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activar esta opción para permitir que as aplicacións que se executen dentro "
-"da ventá da terminal usen texto en negra."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Activar esta opción para permitir que as aplicacións que se executen dentro da ventá da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activar esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas "
-"de frecha arriba/abaixo xunta ca tecla Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Activar esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de frecha arriba/abaixo xunta ca tecla Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activar esta opción para mostrar a barra de menú nas ventás de terminal "
-"novas que se creen."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de menú nas ventás de terminal novas que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activar esta opción para mostrar a barra de ferramentas nas ventás de "
-"terminal novas que se creen."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de ferramentas nas ventás de terminal novas que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activar esta opción para mostrar decoracións arredor das ventás de terminal "
-"novas que se creen."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Activar esta opción para mostrar decoracións arredor das ventás de terminal novas que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a "
-"ventá da terminal ata o indicador de comandos."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a ventá da terminal ata o indicador de comandos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
+#, fuzzy
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar un disco"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -1070,7 +1001,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -1089,8 +1020,9 @@
 msgstr "Non se mostra"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
+#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela de acceso"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
@@ -1109,121 +1041,100 @@
 msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Apertura de novas ventás</b>"
+msgstr "Abrir novas ventás"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 1 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 10 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 11 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 12 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 13 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 14 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 15 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 16 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 2 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 3 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 4 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 5 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 6 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 7 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 8 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada 9 da paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Substitúe ó título inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restablecer o indicador de actividade das lapelas despois de"
+msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "A _barra de desprazamento é:"
+msgstr "A barra de _desprazamento é:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
+msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
@@ -1232,42 +1143,31 @@
 #: ../Terminal.glade.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "A _barra de desprazamento é:"
+msgstr "Despra_zamento cara a atrás:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Desprazamento</b>"
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Seleccione o ficheiro da imaxe de fondo"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tecla de atallo"
+msgstr "Teclas de atallo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica o número de liñas que pode desprazar cara atrás usando a barra de "
-"desprazamento."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazar cara atrás usando a barra de desprazamento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo:"
+msgstr "Est_ilo:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "Stretched"
@@ -1276,12 +1176,12 @@
 #: ../Terminal.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indicador de actividade das lapelas</b>"
+msgstr "Manual do indicador do teclado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor da a_ctividade das lapelas:"
+msgstr "Cor do bordo de realce"
 
 #: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Terminal Preferences"
@@ -1292,51 +1192,41 @@
 msgstr "As aplicacións do terminal teñen dispoñible esta paleta de cores:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Selección de texto</b>"
+msgstr "Selección de texto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións se comporten "
-"incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar determinadas "
-"aplicacións e sistemas operativos que esperan un comportamento diferente da "
+"Estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións\n"
+"se comporten incorrectamente. Están aquí só para\n"
+"permitirlle obviar determinadas aplicacións e sistemas\n"
+"operativos que agardan un comportamento diferente da\n"
 "terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr "Título"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Fondo transparente"
+msgstr "Transpare_ncia:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
@@ -1351,18 +1241,16 @@
 msgstr "Use unha cor de fondo da selección de texto personalizada"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Usar cor _personalizada"
+msgstr "Usar cor _personalizada:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Use a cor de fondo da selección de texto predeterminada"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Aparencia"
+msgstr "_Aparencia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
@@ -1373,9 +1261,8 @@
 msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Cores"
+msgstr "_Cores"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1390,32 +1277,28 @@
 msgstr "_Ficheiro:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Xeral"
+msgstr "_Xeral"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Título inicial:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
+msgstr "_Restablecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Executar o comando como shell de inicio de sesión"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Atallos"
+msgstr "_Atallos"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto e do cursor:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1430,36 +1313,27 @@
 
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
-
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr ""
 #~ "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo "
 #~ "título."
-
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Fondo</b>"
-
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
-
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
-
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
-
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
-
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
+

Modified: terminal/trunk/po/id.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/id.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po/id.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Indonesian translation of the terminal package.
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the terminal package.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2008.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-21 21:10+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:37+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,15 @@
 
 #: ../terminal/main.c:46
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan:"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPSI"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Umum"
+msgstr "Opsi Umum"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
@@ -34,11 +33,10 @@
 "  -h, --help                        Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr ""
-"  -v, --version                       Tampilkan informasi versi dan keluar"
+"  -V, --version                       Tampilkan informasi versi dan keluar"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -63,7 +61,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Pemisah Jendela atau Tab"
 
 #: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
@@ -90,7 +88,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi Tab"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
@@ -127,9 +125,8 @@
 "                                      bila terdapat perintah anak"
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Opsi \"%s\" tidak dikenal"
+msgstr "Opsi Jendela"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -151,20 +148,17 @@
 "                                      jendela yang akan dibuka"
 
 #: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROLE                         Atur peran untuk jendela yang "
-"terakhir;\n"
-"                                      ditetapkan; berlaku hanya untuk satu "
-"jendela;\n"
-"                                      dapat diterapkan sekali untuk tiap "
-"jendela\n"
-"                                      yang anda buat dari baris perintah"
+"  --role=PERAN                        Atur peran untuk jendela yang\n"
+"\t\t\t\t       terakhir ditetapkan; berlaku hanya\n"
+"                                      untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
+"                                      sekali untuk tiap jendela yang anda\n"
+"                                      buat dari baris perintah"
 
 #: ../terminal/main.c:86
 msgid ""
@@ -175,16 +169,14 @@
 "                                      hidupkan"
 
 #: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -e, --command=STRING                Eksekusi argumen terhadap opsi ini\n"
-"                                      di dalam terminal"
+"  -I, --icon=IKON                     Atur ikon terminal sebagai ikon nama\n"
+"                                      atau nama berkas"
 
 #: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -193,28 +185,23 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --fullscreen                        Atur jendela yang terakhir ditetapkan\n"
-"                                      menjadi mode layar penuh; berlaku "
-"hanya untuk satu\n"
-"                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
-"untuk\n"
-"                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
-"                                      baris perintah."
+"                                      menjadi mode layar penuh; berlaku\n"
+"                                      hanya untuk satu jendela; dapat\n"
+"                                      diterapkan sekali untuk tiap jendela\n"
+"                                      yang anda buat dari baris perintah"
 
 #: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 "                                      applies to only one window; can be\n"
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROLE                         Atur peran untuk jendela yang "
-"terakhir;\n"
-"                                      ditetapkan; berlaku hanya untuk satu "
-"jendela;\n"
-"                                      dapat diterapkan sekali untuk tiap "
-"jendela\n"
-"                                      yang anda buat dari baris perintah"
+"  --maximize                          Maksimalkan jendela yang terakhir\n"
+"                                      ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
+"                                      jendela; dapat diterapkan sekali\n"
+"                                      untuk tiap jendela yang anda buat\n"
+"                                      dari baris perintah"
 
 #: ../terminal/main.c:99
 msgid ""
@@ -379,7 +366,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
+msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
@@ -473,13 +460,12 @@
 "Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan "
-"sebagai parameternya"
+"Opsi \"--icon/-I\" memerlukan nama atau nama berkas ikon sebagai parameternya"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -663,7 +649,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Bersihka_n"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
@@ -961,7 +947,7 @@
 #: ../terminal/terminal-window.c:1625
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Terubin"
+msgstr "Judul"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1637
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -972,32 +958,28 @@
 msgstr "Emulator Terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Pengaturan <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "P_engaturan $TERM:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Tingkat lanjut"
+msgstr "Ma_hir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Izinkan teks tebal"
+msgstr "Izinkan te_ks tebal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Deteksi-otomatis"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Gambar latar belakang"
+msgstr "Latar belakang"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -1036,40 +1018,36 @@
 msgstr "Pemilih Warna"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Perintah</b>"
+msgstr "Perintah"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Kompatibilitas</b>"
+msgstr "Kompatibilitas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
-"Pertimbangkan karakter berikut sebagai bagian dari kata ketika klik ganda:"
+"Pertimbangkan karakter berikut sebagai bagian _dari\n"
+"kata ketika klik ganda:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Warna teks dan kursor:"
+msgstr "Wa_rna kursor:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses me_nu (seperti Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Nonaktifkan tombol pintas m_enu (F10 sebagai standar)"
+msgstr "Nonaktifkan tombol jalan pintas m_enu (F10 sebagai standar)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1084,14 +1062,12 @@
 msgstr "Tampilkan ba_tang alat di jendela baru"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Klik ganda</b>"
+msgstr "Klik Ganda"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Aktifkan anti-alias untuk fonta terminal"
+msgstr "Akti_fkan anti-alias untuk fonta terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
 msgid ""
@@ -1153,7 +1129,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus TTY"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -1161,7 +1137,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -1180,9 +1156,8 @@
 msgstr "Tidak ditampilkan"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Akses batang menu</b>"
+msgstr "Akses Batang Menu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
@@ -1201,140 +1176,116 @@
 msgstr "Buka dialog untuk menentukan warna"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Buka Jendela Baru</b>"
+msgstr "Membuka Jendela Baru"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palette</b>"
+msgstr "Palette"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entri pallete %d"
+msgstr "Entri pallete 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Gantikan judul utama"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Atur ulang indikator aktivitas tab setelah"
+msgstr "Atur ulang _indikator aktivitas tab setelah"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Scaled"
 msgstr "Terskala"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Batang gulung adalah:"
+msgstr "Batang g_ulung adalah:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Gulung pada stroke _kunci"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "G_ulung pada keluaran"
+msgstr "Gu_lung pada keluaran"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "_Gulung satu baris menggunakan tombol Shift-Up/-Down"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Gulung bali_k:"
+msgstr "Gulung _balik:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Menggulung</b>"
+msgstr "Menggulung"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Pilih berkas gambar latar belakang"
+msgstr "Pilih Berkas Gambar Latar Belakang"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
 msgid ""
@@ -1349,9 +1300,8 @@
 "interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tombol pintas"
+msgstr "Tombol Jalan Pintas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid ""
@@ -1360,23 +1310,20 @@
 "Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "_Gaya:"
+msgstr "Ga_ya:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "Stretched"
 msgstr "Tertarik"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indikator aktivitas tab</b>"
+msgstr "Indikator Aktivitas Tab"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "W_arna aktivitas tab:"
+msgstr "Warna akti_vitas tab:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Terminal Preferences"
@@ -1387,21 +1334,20 @@
 msgstr "Aplikasi terminal memiliki palet warna yang tersedia sebagai berikut:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Seleksi Teks</b>"
+msgstr "Seleksi Teks"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Opsi ini dapat menyebabkan beberapa aplikasi berperilaku tidak seperti "
-"seharusnya. Opsi ini dibuat agar anda dapat bekerja pada beberapa aplikasi "
-"dan sistem operasi tertentu yang mengharapkan perilaku terminal yang berbeda."
+"Opsi ini dapat menyebabkan beberapa aplikasi berperilaku\n"
+"tidak seperti seharusnya. Opsi ini dibuat agar anda dapat bekerja\n"
+"pada beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang mengharapkan\n"
+"perilaku terminal yang berbeda."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
 msgid ""
@@ -1425,19 +1371,16 @@
 "aplikasi, gunakan xterm-color disini."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
-msgstr "Terubin"
+msgstr "Ubin"
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Terubin"
+msgstr "Judul"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Latar belakang transparan"
+msgstr "Transpara_nsi:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
@@ -1452,18 +1395,16 @@
 msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks suai"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Gunakan warna _suai"
+msgstr "Gunakan warna _suai:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks standar"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Tampilan"
+msgstr "_Tampilan"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
@@ -1474,9 +1415,8 @@
 msgstr "_Bangkitkan tombol spasi mundur:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Warna"
+msgstr "_Warna"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1491,32 +1431,28 @@
 msgstr "_Berkas:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Umum"
+msgstr "_Umum"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Judul utama:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Tata ulang opsi kompatibilitas ke standar"
+msgstr "_Atur ulang opsi kompatibilitas ke standar"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "Ja_lankan perintah sebagai shell log masuk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Jalan pintas"
+msgstr "_Jalan Pintas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "_Warna teks dan kursor:"
+msgstr "_Warna teks:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"

Modified: terminal/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/nb.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po/nb.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Terje Uriansrud <ter at operamail.com>, 2007.
+# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter at operamail.com>\n"
+"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,16 +18,15 @@
 
 #: ../terminal/main.c:46
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk:"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "VALG"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "Generelle innstillinger"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
@@ -35,11 +34,10 @@
 "  -h, --help                          Skriv ut denne meldingen og avslutt"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr ""
-"  -v, --version                       Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
+"  -V, --version                       Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -63,7 +61,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Vindu eller fanedelere"
 
 #: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
@@ -87,7 +85,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Faneinnstillinger"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
@@ -123,9 +121,8 @@
 "                                      når underprosessen avsluttes"
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Ukjent valgt «%s»"
+msgstr "Vindusinnstillinger"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -146,7 +143,6 @@
 "                                      per vindu som åpnes"
 
 #: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
@@ -167,16 +163,14 @@
 "                                      protokoll"
 
 #: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -e, --command=STRING                Kjør argumentet til denne oppsjonen\n"
-"                                      inne i terminalen"
+"  -I, --icon=IKON                     Sett terminalens ikon fra ikonnav\n"
+"                                      eller filnavn.nne oppsjonen"
 
 #: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -191,14 +185,13 @@
 "                                      kommnadolinjen."
 
 #: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 "                                      applies to only one window; can be\n"
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROLLE                        Sett rollen for sist angitte\n"
+"  --maximize                          Maksimer sist angitte\n"
 "                                      vindu. Gjelder bare ett vindu,\n"
 "                                      kan angis en gang for hvert vindu\n"
 "                                      du starter fra kommandolinjen"
@@ -359,7 +352,8 @@
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
+"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display "
+"som argument."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
@@ -367,8 +361,8 @@
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
-"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe "
-"som argument"
+"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard "
+"arbeidsmappe som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
@@ -432,13 +426,12 @@
 msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som "
-"argument"
+"Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -622,7 +615,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "N_ullstill"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
@@ -917,9 +910,8 @@
 msgstr "Sett tittel"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1625
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Flislagt"
+msgstr "Tittel:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1637
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -930,32 +922,28 @@
 msgstr "Teminalemulator"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> innstilling:"
+msgstr "$TERM _innstilling:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "Ascii DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avansert"
+msgstr "A_vansert"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Tillat fet tekst"
+msgstr "Tillat fet te_kst"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Automatisk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnsbilde"
+msgstr "Bakgrunn"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -994,43 +982,38 @@
 msgstr "Fargevelger"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
+msgstr "Kommando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Samspill</b>"
+msgstr "Samspill"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et ord ved dobbeltklikk"
+msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et _ord ved dobbeltklikk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Tekst og markørfarge:"
+msgstr "Ma_rkørfarge:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Deaktiver m_enyhurtigtast (standardverdi F10)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Vis _kantlinje rundt nye vinder"
+msgstr "Vis k_antlinje rundt nye vinduer"
 
 #: ../Terminal.glade.h:26
 msgid "Display _menubar in new windows"
@@ -1038,17 +1021,15 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:27
 msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Vis _verktøylinjer i nye vinduer"
+msgstr "Vis verk_tøylinjer i nye vinduer"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dobbeltklikk</b>"
+msgstr "Dobbeltklikk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Aktivere kantutjevning for terminalskriften"
+msgstr "Aktivere kantutjevning for termina_lskriften"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
 msgid ""
@@ -1106,7 +1087,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Slett TTY"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -1114,7 +1095,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Skrift"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -1133,9 +1114,8 @@
 msgstr "Vises ikke"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Menylinje tilgang</b>"
+msgstr "Menylinje tilgang"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
@@ -1154,138 +1134,114 @@
 msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Åpner nye vinduer</b>"
+msgstr "Åpne nye vinduer"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palett</b>"
+msgstr "Palett"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Palettelement %d"
+msgstr "Palettelement 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Erstatter initiell tittel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Resett faneaktivitetsindikator etter"
+msgstr "Resett f_exaneaktivitetsindikator etter"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skalert"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Rullefelt er:"
+msgstr "Ru_llefelt er:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rull ved ta_stetrykk"
+msgstr "Rull ved _tastetrykk"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "_Rull ved utdata"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rull enkelt_linjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster"
+msgstr "Rull e_nkeltlinjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Rullefeltstørrelse:"
+msgstr "Rull_efeltstørrelse:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Ruller</b>"
+msgstr "Ruller"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
 
@@ -1302,9 +1258,8 @@
 "innloggingsskall."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Hurtigtast"
+msgstr "Hurtigtaster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid ""
@@ -1312,7 +1267,6 @@
 msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
@@ -1321,12 +1275,10 @@
 msgstr "Strukket"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Faneaktivitetsindikator</b>"
+msgstr "Faneaktivitetsindikator"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
 
@@ -1339,12 +1291,10 @@
 msgstr "Terminalprogrammer har denne fargepaletten tilgjengelig:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Markert tekst</b>"
+msgstr "Markert tekst"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1353,7 +1303,7 @@
 msgstr ""
 "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De "
 "er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og "
-"operativsystemer som forventer forskjellig terminal støtte."
+"operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
 msgid ""
@@ -1376,19 +1326,16 @@
 "her."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Flislagt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Flislagt"
+msgstr "Tittel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
+msgstr "Gje_nnomsiktighet"
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
@@ -1403,18 +1350,16 @@
 msgstr "Bruk tilpasset bakgrunnsfarge på merket tekst"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Bruk _tilpasset farge"
+msgstr "Bruk s_elvvalgt farge"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Bruk standard bakgrunnsfarge på merket tekst"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Utseende"
+msgstr "_Utseende"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
@@ -1425,9 +1370,8 @@
 msgstr "_Rettetast genererer"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Farger"
+msgstr "_Farger"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1442,16 +1386,14 @@
 msgstr "_Fil:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "_Generelt"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Initiell tittel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
 
@@ -1460,14 +1402,12 @@
 msgstr "_Kjør kommando som innloggingsskall"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Snarveier"
+msgstr "Hurtigta_ster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "_Tekst og markørfarge:"
+msgstr "_Tekstfarge:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1476,40 +1416,3 @@
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tittel:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Bruk: Terminal [opsjoner...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Tittel</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "Kommandoen som kjører i terminalen kan dynamisk sette en ny tittel."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Skrift</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Skygge gjennomsiktig eller bildebakgrunn"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maks</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Forgrunn og bakgrunn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Faneaktivitet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Hurtigtaster</b>"

Modified: terminal/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pt.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po/pt.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 14:51+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,16 +17,15 @@
 
 #: ../terminal/main.c:46
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPÇÃO"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Opções Gerais"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
@@ -34,11 +33,10 @@
 "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr ""
-"  -v, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
+"  -V, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -62,7 +60,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Janela ou Separadores"
 
 #: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
@@ -86,9 +84,8 @@
 "                                      podem ser fornecidas"
 
 #: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Posição dos separadores"
+msgstr "Opções dos separadores"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
@@ -116,7 +113,7 @@
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-msgstr "  -T, --title=TÍTULO                  Configura o título do terminal"
+msgstr "  -T, --title=TÍTULO                  Define o título do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:73
 msgid ""
@@ -127,9 +124,8 @@
 "                                      quando o comando filho sair"
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
+msgstr "Opções de Janela"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -174,16 +170,14 @@
 "                                      notificação de inicialização"
 
 #: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -e, --command=STRING                Executar o argumento para esta opção\n"
-"                                      dentro do terminal"
+"  -I, --icon=ICON                     Definir o ícone do terminal como\n"
+"                                      um nome de ícone ou de ficheiro"
 
 #: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -202,19 +196,16 @@
 "                                      da linha de comando"
 
 #: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 "                                      applies to only one window; can be\n"
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=REGRA                        Define a regra para a última janela\n"
-"                                      especificada; é aplicado só a uma "
-"janela;\n"
-"                                      pode ser especificada uma vez para "
-"cada\n"
-"                                      janela criada na linha de comandos"
+"  --maximize                        Maximiza a última janela especificada;\n"
+"                                    é aplicado só a uma janela; pode ser\n"
+"                                    especificada uma vez para cada\n"
+"                                    janela criada na linha de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:99
 msgid ""
@@ -461,12 +452,12 @@
 "como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+"Opção \"--icon/-I\" requer um nome de ícone ou de ficheiro como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -535,7 +526,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:454
 msgid "Set Title"
-msgstr "Mudar Título"
+msgstr "Definir Título"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:465
 msgid "Reset"
@@ -650,7 +641,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa_r"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
@@ -818,19 +809,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Configurar Título..."
+msgstr "_Definir Título..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "Configurar um título personalizado para separador actual"
+msgstr "Definir um título personalizado para o separador actual"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Valor de origem"
+msgstr "_Restaurar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Valor de origem e _Limpar"
+msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Go"
@@ -894,7 +885,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "M_ostrar Barras de Tarefas"
+msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Show/hide the toolbars"
@@ -943,48 +934,43 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1612
 msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Ajustar Título"
+msgstr "Definir Título"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1625
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1637
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Introduza o título para o separador de terminal actual"
+msgstr "Introduza o título para o actual separador de terminal"
 
 #: ../Terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de Terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Definição <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Definição $TERM:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "A_vançado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir texto em negrito"
+msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Auto-detectar"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Imagem de ecrã de fundo"
+msgstr "Fundo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -1023,41 +1009,36 @@
 msgstr "Selector de Cor"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Comando</b>"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
+msgstr "Compatibilidade"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
-"Considerar os caracteres a seguir parte de uma palavra quando fizer duplo "
-"clique:"
+"Considerar os seguintes caracteres parte de uma\n"
+"palavra ao fazer duplo clique:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor de cursor e _texto:"
+msgstr "Cor de cu_rsor:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desligar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
+msgstr "Desligar todas as teclas de acesso de _menu (como Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Desligar tecla de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
+msgstr "Desligar teclas de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1069,17 +1050,15 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:27
 msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
+msgstr "Mostrar barra de _tarefas em novas janelas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Duplo clique</b>"
+msgstr "Duplo clique"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Liga anti-aliasing para a fonte do terminal"
+msgstr "_Ligar anti-aliasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
 msgid ""
@@ -1141,7 +1120,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar TTY"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -1149,7 +1128,7 @@
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -1168,9 +1147,8 @@
 msgstr "Não é mostrado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Acesso de Barra de Menu</b>"
+msgstr "Acesso de Barra de Menu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
@@ -1189,138 +1167,114 @@
 msgstr "Abre um diálogo para especificar a cor"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Abrindo Novas Janelas</b>"
+msgstr "Abrindo Novas Janelas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
+msgstr "Entrada da paleta 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Substitui o título inicial"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restaurar indicador de actividade do separador após"
+msgstr "Restaurar _indicador de actividade do separador após"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Barra de deslocamento é:"
+msgstr "_Barra de deslocamento está:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Deslocar com tecla _pressionada"
+msgstr "Deslocar com tecla pressi_onada"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Deslocar na saída"
+msgstr "Deslocar na _saída"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Deslocar uma _linha usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
+msgstr "Deslocar _linha única usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Desl_ocar para trás:"
+msgstr "Desloca_mento:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Deslocamento</b>"
+msgstr "Deslocamento"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccionar ficheiro de imagem de fundo"
 
@@ -1337,9 +1291,8 @@
 "interactivo e executá-lo como shell de login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tecla de atalho"
+msgstr "Teclas de atalho"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid ""
@@ -1349,7 +1302,6 @@
 "deslocamento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Estilo:"
 
@@ -1358,12 +1310,10 @@
 msgstr "Esticado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indicador de actividade do separador</b>"
+msgstr "Indicador de actividade do separador"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Cor de actividade do _separador:"
 
@@ -1376,21 +1326,20 @@
 msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Selecção de Texto</b>"
+msgstr "Selecção de Texto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Estas opções podem levar algumas aplicações a comportarem-se de maneira "
-"incorrecta. Estão aqui apenas para lhe permitir circundar certas aplicações "
-"e sistemas operativos que esperam comportamento de terminal diferente."
+"Estas opções podem levar algumas aplicações a portarem-se\n"
+"de forma incorrecta. Estão aqui apenas para lhe permitir\n"
+"circundar certas aplicações e sistemas operativos que\n"
+"esperam um comportamento de terminal diferente."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
 msgid ""
@@ -1413,7 +1362,6 @@
 "tente xterm-color aqui."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
@@ -1422,9 +1370,8 @@
 msgstr "Título"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Ecrã de fundo transparente"
+msgstr "Transparê_ncia:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
@@ -1439,18 +1386,16 @@
 msgstr "Usar uma cor de fundo personalizada de selecção de texto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Usar _cor personalizada"
+msgstr "Usar cor personali_zada:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Usar a cor de fundo por omissão de selecção de texto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Aparência"
+msgstr "Aparê_ncia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
@@ -1461,9 +1406,8 @@
 msgstr "Tecla _backspace gera:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Cores"
+msgstr "_Cores"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
@@ -1478,36 +1422,32 @@
 msgstr "_Ficheiro:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "_Geral"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Título _inicial:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reconfigurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para as omissões"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Executar comando como shell de login"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+msgstr "Atal_hos"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor de cursor e _texto:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar registos utmp/wtmp quando o comando é lançado"
+msgstr "Actualiza_r registos utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"

Modified: terminal/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ terminal/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-17  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Added: terminal/trunk/po-doc/gl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po-doc/gl.po	                        (rev 0)
+++ terminal/trunk/po-doc/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -0,0 +1,1441 @@
+# Galician translation of terminal doc
+# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro
+# This file is distributed under the same license as the xfce package.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 13:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 18:21+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:182(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=323dd6f97e08ed6ea9b222f78c33a149"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:249(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=714e854f117d4cb5dd7f24040c9ff54d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:525(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=5c0a46b1cdf99bf642cbc08f8e9dd4c7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:601(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=7218cff9a2729b93c234f56be3c3d996"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:637(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=f8665e8ce85250b44789ba08fb1ccc9f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:657(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=8ecc86d6d78c05eca652325352e3cc0b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=ddc253212f6f008270d4860bd35da5a3"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=adc2d814ae73e2218155290849543533"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:879(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=750530c4c0b1343448d64b94b889abfc"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:902(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=9aba66c5961cb37b55a74507c9280564"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=e591fbd5fad9581bb411a30323154e89"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:43(orgname)
+msgid "os-cillation"
+msgstr "os-cillation"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:39(firstname)
+msgid "Benedikt"
+msgstr "Benedikt"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:40(surname)
+msgid "Meurer"
+msgstr "Meurer"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:42(email)
+msgid "benny at xfce.org"
+msgstr "benny at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(orgdiv)
+msgid "System development"
+msgstr "Desenvolvemento do sistema"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(jobtitle)
+msgid "Software developer"
+msgstr "Desenvolvedor de software"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(firstname)
+msgid "Andrew"
+msgstr "Andrew"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:51(surname)
+msgid "Conkling"
+msgstr "Conkling"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:53(email)
+msgid "andrewski at fr.st"
+msgstr "andrewski at fr.st"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr "Este manual describe a versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(title)
+msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Introdución a @PACKAGE_NAME@"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(title)
+msgid "What is a terminal emulator?"
+msgstr "Que é un emulador de terminal?"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:69(para)
+msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:80(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:90(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:102(title)
+msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
+msgstr "Que fai especial a @PACKAGE_NAME@?"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:110(para)
+msgid "The following key features are available:"
+msgstr "Están dispoñibles as seguintes funcionalidades clave:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:113(listitem)
+#, fuzzy
+msgid "Multiple tabs per window"
+msgstr "Mostrar as opcións por xanela"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(listitem)
+msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
+msgstr "Barras de ferramentas personalizables, que se poden cambiar usando un editor gráfico de barras de ferramentas integrado"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:120(guilabel)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:632(title)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:641(phrase)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:121(emphasis)
+msgid "hidden options"
+msgstr "opcións ocultas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:119(listitem)
+msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(ulink)
+msgid "Xfce desktop environment"
+msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:123(listitem)
+msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
+msgstr "Boa integración con <placeholder-1/> en particular, pero tamén con calquera outro escritorio para Linux"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:126(listitem)
+msgid "Session management support"
+msgstr "Soporte de xestión de sesións"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:129(listitem)
+msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(ulink)
+msgid "freedesktop.org"
+msgstr "freedesktop.org"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:132(listitem)
+msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
+msgstr "Cumprimento de estándares (consulte o sitio web <placeholder-1/>)"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:136(ulink)
+msgid "D-BUS"
+msgstr "D-BUS"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(listitem)
+msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:139(ulink)
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(ulink)
+msgid "GObject"
+msgstr "GObject"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(listitem)
+msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:144(para)
+msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
+msgstr "Ademais destas funcionalidades clave, @PACKAGE_NAME@ ten tódalas funcionalidades que se agardan dun emulador de terminal moderno."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting started"
+msgstr "Iniciouse a descarga"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(title)
+msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Iniciar @PACKAGE_NAME@"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:155(para)
+msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:162(para)
+msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:172(title)
+msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:174(para)
+msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
+msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, a aplicación abre unha ventá de terminal cas opcións predeterminadas."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(phrase)
+msgid "Example of a default terminal window"
+msgstr "Exemplo dunha ventá predeterminada de terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:191(para)
+msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:201(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:208(varname)
+msgid "TERM"
+msgstr "TERM"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:210(para)
+msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configured the value from the preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(varname)
+msgid "COLORTERM"
+msgstr "COLORTERM"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:217(para)
+msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:221(varname)
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:223(para)
+msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:227(varname)
+msgid "WINDOWID"
+msgstr "WINDOWID"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(para)
+msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:236(title)
+msgid "Working with multiple terminals"
+msgstr "Traballar con varias terminais"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:238(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:253(phrase)
+msgid "Example of a terminal window with tabs"
+msgstr "Exemplo dunha ventá de terminal con lapelas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:258(para)
+msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
+msgstr "Consulte <xref linkend=\"usage\"/> para obter información sobre como abrir unha nova terminal con lapelas."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(para)
+msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:273(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:276(title)
+msgid "To open and close terminals"
+msgstr "Abrir e pechar terminais"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:280(term)
+msgid "To open a new terminal window:"
+msgstr "Para abrir unha nova ventá de terminal:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:282(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na ventá de terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:284(para)
+msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
+msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da súa terminal nai."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(term)
+msgid "To close a terminal window:"
+msgstr "Para pechar unha ventá de terminal:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:292(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar ventá</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(para)
+msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:301(term)
+msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
+msgstr "Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha ventá:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:303(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:305(para)
+msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:313(title)
+msgid "To modify a terminal window"
+msgstr "Modificar unha ventá de terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(term)
+msgid "To hide the menubar:"
+msgstr "Para agochar a barra de menú:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:323(term)
+msgid "To show a hidden menubar:"
+msgstr "Mostrar unha barra de menú oculta:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:325(para)
+msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:330(term)
+msgid "To show or hide the toolbars:"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de ferramentas:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:332(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:336(term)
+msgid "To customize the toolbars:"
+msgstr "Personalizar as barras de ferramentas:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:338(para)
+msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:342(term)
+msgid "To show or hide the window decorations:"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as decoracións das ventás:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:348(term)
+msgid "To put a terminal window into fullscreen"
+msgstr "Pasar a pantalla completa unha ventá da terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón dereito na ventá da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:355(term)
+msgid "To change the appearance of the terminal window:"
+msgstr "Para cambiar a aparencia da ventá da terminal:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:357(para)
+msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:367(title)
+msgid "To work with the contents of terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(term)
+msgid "To scroll through previous commands and output:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:373(para)
+msgid "Perform one of the following actions:"
+msgstr "Realice unha das seguintes accións:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:379(para)
+msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(para)
+msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:398(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:408(para)
+msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:416(term)
+msgid "To select and copy text:"
+msgstr "Seleccionar e copiar texto:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:418(para)
+msgid "You can select text in any of the following ways:"
+msgstr "Pode seleccionar texto de calquera das seguintes formas:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:421(para)
+msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
+msgstr "Para seleccionar un carácter de cada vez, prema no primeiro carácter que desexa seleccionar e arrastre o rato ata o último carácter que desexa seleccionar."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:425(para)
+msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
+msgstr "Para seleccionar unha palabra de cada vez, faga dobre clic na primeira palabra que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última palabra que desexa seleccionar."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:429(para)
+msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:433(para)
+msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:440(term)
+msgid "To paste text into a terminal:"
+msgstr "Pegar texto nunha terminal:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:442(para)
+msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:446(para)
+msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:453(para)
+msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(term)
+msgid "To drag a file name into a terminal window:"
+msgstr "Para arrastrar un nome de ficheiro a unha ventá de terminal:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:462(para)
+msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
+msgstr "Pode arrastrar un nome de ficheiro a unha terminal dende outra aplicación coma un xestor de ficheiros ou un navegador web. A terminal mostrará a ruta e o nome completo do URI."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(term)
+#, fuzzy
+msgid "To access a hyperlink:"
+msgstr "Acceso denegado ao anel de chaves."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:469(para)
+msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
+msgstr "Mover o rato sobre o URL ata que aparece subliñado."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:479(para)
+msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
+msgstr "Premer co botón dereito no URL para abrir o menú contextual."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:482(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Abrir ligazón</guimenuitem> no menú contextual para iniciar o seu Navegador Web preferido e mostrar o ficheiro situado no URL."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(term)
+msgid "To compose an email:"
+msgstr "Escribir unha mensaxe de correo electrónico:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:495(para)
+msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
+msgstr "Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na ventá da terminal, realice o seguinte:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:502(para)
+msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
+msgstr "Mova o rato por riba do enderezo de correo-e ata que o enderezo apareza subraiado."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:505(para)
+msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
+msgstr "Prema co botón dereito no enderezo de correo-e para abrir o menú contextual."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:508(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Escribir mensaxe</guimenuitem> no menú contextual para escribir unha mensaxe "
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:520(title)
+msgid "To change the terminal title"
+msgstr "Cambiar o título da terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:529(phrase)
+msgid "Set title dialog"
+msgstr "Definir o título do diálogo"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(para)
+msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
+msgstr "Para cambiarlle o título á terminal que se mostra actualmente, faga o seguinte:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:544(para)
+msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
+msgstr "Introduza o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ aplicará o cambio inmediatamente."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
+msgstr "Prema no botón <guilabel>Pechar</guilabel> ou prema a tecla <keycap>Intro</keycap> para pechar o diálogo <guilabel>Definir o título</guilabel>."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(title)
+msgid "To recover your terminal"
+msgstr "Recuperar a terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:560(para)
+msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:564(term)
+msgid "To reset the state of the terminal:"
+msgstr "Restaurar o estado da terminal:"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:566(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:570(term)
+#, fuzzy
+msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
+msgstr "Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:577(para)
+msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(title)
+msgid "To customize the toolbars"
+msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:592(para)
+msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:605(phrase)
+msgid "Customizing the toolbars"
+msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:610(para)
+msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:620(title)
+msgid "To switch between different encodings"
+msgstr "Cambiar de codificación"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:622(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:646(para)
+msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:652(title)
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:661(phrase)
+msgid "General preferences"
+msgstr "Preferencias xerais"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:668(guilabel)
+msgid "Initial title"
+msgstr "Título inicial"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:670(para)
+msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(guilabel)
+msgid "Dynamically-set title"
+msgstr "Definir o título dinamicamente"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:677(para)
+msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:683(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Run command as login shell"
+msgstr "_Executar o comando como un intérprete de comandos de inicio de sesión"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:685(para)
+msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:692(guilabel)
+msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:694(para)
+msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Desprazar a s_aída"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:701(para)
+msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(guilabel)
+msgid "Scrollbar is"
+msgstr "A barra de desprazamento é"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:717(para)
+msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(guilabel)
+msgid "Scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:724(para)
+msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:733(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:742(phrase)
+msgid "Appearance preferences"
+msgstr "Preferencias de aparencia"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:749(guilabel)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:751(para)
+msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(para)
+msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(para)
+msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:772(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:774(para)
+msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:778(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "_Ningunha (usar cor sólida)"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:779(para)
+msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:784(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:785(para)
+msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:790(para)
+msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:795(guilabel)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:796(para)
+msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:800(para)
+msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:806(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Display menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas xanelas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:808(para)
+msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas ventás de terminal."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:812(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbars in new windows"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas xanelas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas novas ventás de terminal."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:818(guilabel)
+msgid "Display borders around new windows"
+msgstr "Mostrar bordos arredor das novas ventás"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(para)
+msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das ventás nas novas ventás de terminal."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:827(title)
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:836(phrase)
+msgid "Color preferences"
+msgstr "Preferencias de cor"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:843(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Foreground and Background"
+msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:845(para)
+msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
+msgstr "Prema no botón <guilabel>Cor de fondo</guilabel> para escoller a cor predeterminada para o fondo das ventás de terminal. Esta cor tamén se usa "
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+msgid "Text Selection"
+msgstr "Selección de texto"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
+msgstr "Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha ventá de terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor predeterminada."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(guilabel)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:866(para)
+msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize this colors using the 16 color buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:874(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:883(phrase)
+msgid "Shortcut preferences"
+msgstr "Preferencias de atallos"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:890(guilabel)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atallo"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:892(para)
+msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Compose shortcut"
+msgstr "Premer no atallo"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:911(para)
+msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:919(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "_Activar as teclas de acceso ao menú (como, por exemplo, Alt+F para abrir o menú Ficheiro)"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:921(para)
+msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:930(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:932(para)
+msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:941(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:950(phrase)
+msgid "Advanced preferences"
+msgstr "Preferencias avanzadas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:957(guilabel)
+msgid "Backspace key generates"
+msgstr "A tecla de retroceso xera"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:959(para)
+msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(guilabel)
+msgid "Delete key generates"
+msgstr "A tecla suprimir xera"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:966(para)
+msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+msgid "$TERM setting"
+msgstr "Opción $TERM"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:982(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:984(para)
+msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:989(guilabel)
+msgid "Double click"
+msgstr "Dobre clic"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:991(para)
+msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1001(title)
+msgid "Advanced topics"
+msgstr "Temas avanzados"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1003(title)
+msgid "Command line Options"
+msgstr "Opcións de liña de comandos"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1005(para)
+msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1012(option)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1014(para)
+msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1019(option)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1021(para)
+msgid "Display version information and exit"
+msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1026(option)
+msgid "--disable-server"
+msgstr "--disable-server"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1028(para)
+msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1035(option)
+msgid "--execute"
+msgstr "--execute"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1035(parameter)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1037(para)
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1042(option)
+msgid "--command"
+msgstr "--command"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1042(parameter)
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1044(para)
+msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
+msgstr "Executar <parameter>comando</parameter> na terminal"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1049(option)
+msgid "--working-directory"
+msgstr "--working-directory"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1049(parameter)
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1051(para)
+msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1056(option)
+msgid "--title"
+msgstr "--title"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1056(parameter)
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1058(para)
+msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1063(option)
+msgid "--hold"
+msgstr "--hold"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1065(para)
+msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1070(option)
+msgid "--display"
+msgstr "--display"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1070(parameter)
+#, fuzzy
+msgid "display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1072(para)
+msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1077(option)
+msgid "--geometry"
+msgstr "--geometry"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1077(parameter)
+msgid "geometry"
+msgstr "xeometría"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1079(para)
+msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1088(option)
+msgid "--role"
+msgstr "--role"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1088(parameter)
+msgid "role"
+msgstr "rol"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1090(para)
+msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1099(option)
+msgid "--startup-id"
+msgstr "--startup-id"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1099(parameter)
+msgid "id"
+msgstr "identificador"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1101(para)
+msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1109(option)
+msgid "--fullscreen"
+msgstr "--fullscreen"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1111(para)
+msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1120(option)
+msgid "--maximize"
+msgstr "--maximize"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1122(para)
+msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1131(option)
+msgid "--show-menubar"
+msgstr "--show-menubar"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1133(para)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1143(para)
+msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1141(option)
+msgid "--hide-menubar"
+msgstr "--hide-menubar"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1151(option)
+msgid "--show-borders"
+msgstr "--show-borders"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1153(para)
+msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1161(option)
+msgid "--hide-borders"
+msgstr "--hide-borders"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1163(para)
+msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1171(option)
+msgid "--show-toolbars"
+msgstr "--show-toolbars"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1173(para)
+msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1181(option)
+msgid "--hide-toolbars"
+msgstr "--hide-toolbars"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1183(para)
+msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1191(option)
+msgid "--tab"
+msgstr "--tab"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1193(para)
+msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1200(option)
+msgid "--window"
+msgstr "--window"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1202(para)
+msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1209(para)
+msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1216(screen)
+#, no-wrap
+msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1221(title)
+msgid "Files and Environment Variables"
+msgstr "Ficheiros e variables do contorno"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1223(para)
+msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(varname)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1233(para)
+msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1241(varname)
+msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
+msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1243(para)
+msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1254(varname)
+msgid "${XDG_DATA_HOME}"
+msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(para)
+msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1264(varname)
+msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
+msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1266(para)
+msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1276(filename)
+msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
+msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1278(para)
+msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1286(filename)
+msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
+msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1288(para)
+msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1300(title)
+msgid "Hidden options"
+msgstr "Opcións ocultas"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1302(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1310(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Configuration]\n"
+"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
+"MiscBell=TRUE\n"
+"MiscConfirmClose=FALSE\n"
+"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
+"MiscCycleTabs=FALSE\n"
+"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
+"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
+"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
+"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
+"MiscHighlightUrls=TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1323(para)
+msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1329(varname)
+msgid "MiscAlwaysShowTabs"
+msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1331(para)
+msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(varname)
+msgid "MiscBell"
+msgstr "MiscBell"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1342(para)
+msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1350(varname)
+msgid "MiscConfirmClose"
+msgstr "MiscConfirmClose"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1352(para)
+msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1361(varname)
+msgid "MiscCursorBlinks"
+msgstr "MiscCursorBlinks"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1363(para)
+msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1371(varname)
+msgid "MiscCycleTabs"
+msgstr "MiscCycleTabs"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1373(para)
+msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1385(varname)
+msgid "MiscDefaultGeometry"
+msgstr "MiscDefaultGeometry"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1387(para)
+msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1395(varname)
+msgid "MiscInheritGeometry"
+msgstr "MiscInheritGeometry"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1397(para)
+msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1407(varname)
+msgid "MiscMouseAutohide"
+msgstr "MiscMouseAutohide"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1409(para)
+msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1418(varname)
+msgid "MiscTabCloseButtons"
+msgstr "MiscTabCloseButtons"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1420(para)
+msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1429(varname)
+msgid "MiscTabPosition"
+msgstr "MiscTabPosition"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1431(para)
+msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1444(varname)
+msgid "MiscHighlightUrls"
+msgstr "MiscHighlightUrls"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1446(para)
+msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1460(title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas máis frecuentes (FAQ)"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1462(para)
+msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1467(title)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1475(para)
+msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1483(title)
+msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
+msgstr "As teclas <keycap>Inicio</keycap> e <keycap>Fin</keycap> non funcionan en @PACKAGE_NAME@, que pasou?"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(para)
+msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1492(title)
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1494(para)
+msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1506(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1518(para)
+msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.os-cillation.de/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi#terminal_cat\">os-cillation forum</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1525(title)
+msgid "About @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Acerca de @PACKAGE_NAME@"
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1527(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ foi escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visite o <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">sitio web os-cillation</ulink> para obter máis información."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(para)
+msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
+msgstr "Esta documentación foi escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). A última versión deste documento sempre está dispoñible no <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sitio web de Terminal</ulink>."
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1540(para)
+msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1546(para)
+#, fuzzy
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
+

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-08-07  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: thunar/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ thunar/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1386,7 +1386,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Espazo entre os botóns de dirección"
+msgstr "Espazo entre os botóns de localización"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
 #, c-format
@@ -1446,7 +1446,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "O tamaño de icona da entrada de dirección"
+msgstr "O tamaño de icona da entrada de localización"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
@@ -2587,7 +2587,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Estilo da barra de _direccións"
+msgstr "Estilo da barra de _localización"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2599,7 +2599,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Enfoque tradicional con barra de direccións e botóns de navegación"
+msgstr "Enfoque tradicional con barra de localización e botóns de navegación"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Shortcuts"

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,5 +1,11 @@
-2009-08-03 Per Kongstad <pko at xfce.org>
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
+	* nb.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+
+2009-08-03  Per Kongstad <pko at xfce.org>
+
 	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
 
 2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>

Modified: xarchiver/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ca.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xarchiver/trunk/po/ca.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-01 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -743,14 +743,12 @@
 msgstr "A_juda"
 
 #: ../src/interface.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "Mida dels continguts:"
+msgstr "_Continguts"
 
 #: ../src/interface.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Donate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Fes una donació"
 
 #: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"

Modified: xarchiver/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xarchiver/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-01 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 18:48+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,11 +77,13 @@
 "This option will add any new files and update any files which have been "
 "modified since the archive was last created/modified"
 msgstr ""
+"Esta opción ha engadir calquera novo ficheiro e ha actualizar calquera "
+"ficheiros que fora modificado dende a última vez que se creou/modificou o "
+"arquivo"
 
 #: ../src/add_dialog.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Freshen and replace"
-msgstr "Buscar e substituír"
+msgstr "Actualizar e substituír"
 
 #: ../src/add_dialog.c:111
 msgid ""
@@ -132,23 +134,26 @@
 #: ../src/add_dialog.c:247
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr ""
+"0 = sen compresión, 5 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:253
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr ""
+"0 = sen compresión, 6 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:259
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
 msgstr ""
+"0 = sen compresión, 3 predeterminado, 9 = mellor compresión pero máis lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:265
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
 msgstr ""
+"0 = sen compresión, 1 predeterminado, 4 = máis rápido pero menos compresión"
 
 #: ../src/add_dialog.c:271
-#, fuzzy
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
-msgstr "Nivel de compresión (0=nada, 10=máx):"
+msgstr "5 = compresión predeterminada, 7 = compresión máxima"
 
 #: ../src/add_dialog.c:371 ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
@@ -171,11 +176,8 @@
 msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo, agarde..."
 
 #: ../src/archive.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr ""
-"O GOK non pode executarse debido a:\n"
-"%s"
+msgstr "Non se puido executar o executable do arquivador:"
 
 #: ../src/archive.c:373
 #, fuzzy
@@ -192,9 +194,8 @@
 
 #: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Points to"
-msgstr "<b>Restabelecer como:</b>"
+msgstr "Apunta a"
 
 #: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
 #: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
@@ -241,9 +242,8 @@
 msgstr "Sentímolo, este formato de arquivo non está soportado:"
 
 #: ../src/window.c:339
-#, fuzzy
 msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "O dicionario Gnome non está instalado"
+msgstr "Non está instalado o arquivador axeitado!"
 
 #: ../src/window.c:353
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
@@ -280,14 +280,14 @@
 "Nome: "
 
 #: ../src/window.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressed   size: "
-msgstr "Tamaño de ficheiro"
+msgstr "Tamaño comprimido: "
 
 #: ../src/window.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Tamaño de ficheiro"
+msgstr "Tamaño descomprimido: "
 
 #: ../src/window.c:503
 #, c-format
@@ -342,9 +342,8 @@
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
 #: ../src/window.c:1013
-#, fuzzy
 msgid "Save the self-extracting archive as"
-msgstr "Extraendo ficheiros a "
+msgstr "Gardar o arquivo auto-extraíble como"
 
 #: ../src/window.c:1042 ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
@@ -364,7 +363,7 @@
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr ""
+msgstr "Facer iso probablemente corrompa o arquivo!"
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Do you really want to cancel?"
@@ -404,14 +403,12 @@
 msgstr[1] "%d ficheiros %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1680
-#, fuzzy
 msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr "Un triángulo pode ser incluído dentro doutro triángulo."
+msgstr "Non se puido realizar outra extracción:"
 
 #: ../src/window.c:1680
-#, fuzzy
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr "Agarde até que finalice a busca actual."
+msgstr "Agarde ata que finalice a operación actual!"
 
 #: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341
 #, c-format
@@ -439,11 +436,11 @@
 
 #: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382
 msgid "You can't add content to deb packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Non pode engadirlle contido a paquetes deb!"
 
 #: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Non pode engadirlle contido a paquetes rpm!"
 
 #: ../src/window.c:1800
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
@@ -451,11 +448,11 @@
 
 #: ../src/window.c:1881
 msgid "You didn't set which browser to use!"
-msgstr ""
+msgstr "Non definiu o navegador a usar!"
 
 #: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
-msgstr ""
+msgstr "Vaia a Preferencias->Avanzado e defínao."
 
 #: ../src/window.c:1913
 msgid "This file type is not supported!"
@@ -463,11 +460,11 @@
 
 #: ../src/window.c:1913
 msgid "Please install xdg-utils package."
-msgstr ""
+msgstr "Instale o paquete xdg-utils."
 
 #: ../src/window.c:1922
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr ""
+msgstr "Non definiu o programa para abrir este ficheiro!"
 
 #: ../src/window.c:1948
 msgid "Failed to launch the application!"
@@ -515,19 +512,19 @@
 msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Extract files with full path"
-msgstr "Extraendo ficheiros a "
+msgstr "Extraer os ficheiros ca ruta completa"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:129
 msgid ""
 "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
 msgstr ""
+"A estrutura de directorios do arquivo vólvese crear no directorio de "
+"extracción"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Touch files"
-msgstr "Todos os ficheros"
+msgstr "Crear os ficheiros"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:133
 msgid ""
@@ -537,15 +534,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Freshen existing files"
-msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes"
+msgstr "Actualizar os ficheiros existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:137
 msgid ""
 "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
 "the disk copies"
 msgstr ""
+"Extraer só aqueles ficheiros que xa existen no disco e que son máis novos "
+"que as copias do disco"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:141
 msgid "Update existing files"
@@ -609,23 +607,21 @@
 msgstr "Extraer aquí"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
+msgstr "Extraer ao directorio \"Nome do arquivo\""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:479
 msgid ""
 "This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción extrae os arquivos en directorios co mesmo nome có arquivo"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:483
 msgid "Destination dirs:"
 msgstr "Directorios destino:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Extract pathnames"
-msgstr "Extraer aquí"
+msgstr "Extraer as rutas"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:499
 msgid "Options:"
@@ -640,19 +636,16 @@
 msgstr "Seleccione o directorio de destino"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr "Non se poden extraer ficheiros do arquivo:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
-#, fuzzy
 msgid "You haven't added any of them!"
-msgstr "Non seleccionou ningún ficheiro para engadir!"
+msgstr "Non engadiu ningún deles!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr "Introduza un contrasinal!"
+msgstr "Complete o campo \"Extraer en\"!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:754
 msgid "Some errors occurred:"
@@ -724,14 +717,12 @@
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
 #: ../src/interface.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Select _by pattern"
-msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns"
+msgstr "Seleccionar co _patrón"
 
 #: ../src/interface.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr "Saída de TV de Nvidia"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:277
 msgid "Enter passwo_rd"
@@ -751,9 +742,8 @@
 msgstr "_Contido"
 
 #: ../src/interface.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Donate"
-msgstr "_Donar a artista"
+msgstr "Doar"
 
 #: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
@@ -790,24 +780,20 @@
 #: ../src/interface.c:508
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
 msgstr ""
+"Este é o led de estado de Xarchiver. Cando pestanexa Xarchiver está ocupado"
 
 #: ../src/interface.c:677
 msgid "Close archive"
 msgstr "Pechar o arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:762
-#, fuzzy
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">É necesario o contrasinal de "
-"superusuario</span>"
+"<span weight='bold' size='larger'>Requírese un contrasinal para:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:764
-#, fuzzy
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Introduza o contrasinal para usuario:</"
-"span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Introduza o contrasinal de:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:782
 msgid "_Password:"
@@ -842,9 +828,8 @@
 msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/interface.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns"
+msgstr "Seleccionar cun patrón"
 
 #: ../src/interface.c:957
 msgid "Pattern:"
@@ -944,18 +929,17 @@
 msgstr "nomes de ficheiro"
 
 #: ../src/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
+msgstr ""
+"Engade os ficheiros proporcionados preguntando o nome do arquivo e sae."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
 msgstr "ficheiro1 ficheiro2 ficheiro3 ... ficheiroN"
 
 #: ../src/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
+msgstr "Engade os ficheiros ao arquivo preguntando os seus nomes e sae."
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show version and exit"
@@ -967,13 +951,14 @@
 msgstr "Nome do volume :"
 
 #: ../src/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "xarchiver: %s\n"
 "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Execute 'vinagre --help' para ver unha lista completa das opcións "
-"dispoñíbeis de liña de comandos"
+"xarchiver: %s\n"
+"Execute 'xarchiver --help' para ver unha lista completa das opcións de liña "
+"de comandos dispoñibles.\n"
 
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
@@ -990,7 +975,7 @@
 
 #: ../src/main.c:276
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione  \"Novo\" para crear ou \"Abrir\" para abrir un arquivo"
 
 #: ../src/main.c:534
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
@@ -1076,13 +1061,12 @@
 msgstr "Confirmar a eliminación dos ficheiros"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Sort archive by filename"
-msgstr "/Ordenar obxectos/por _nome"
+msgstr "Ordenar o arquivo por nome de ficheiro"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:122
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
-msgstr ""
+msgstr "A columna do nome de ficheiro ordénase despois de cargar o arquivo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:124
 #, fuzzy
@@ -1094,9 +1078,8 @@
 msgstr "Esta opción usa máis memoria con arquivos grandes"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Icons size (requires restart)"
-msgstr "(Nota: é preciso reiniciar a aplicación)"
+msgstr "Tamaño das iconas (é necesario reiniciar)"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:144
 msgid "large"
@@ -1113,16 +1096,15 @@
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
 msgstr ""
+"Se está marcada o comentario do arquivo hase mostrar despois de cargalo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Show archive tree sidebar"
-msgstr "A páxina da barra lateral para mostrar"
+msgstr "Mostrar a barra lateral ca árbore do arquivo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Show archive location bar"
-msgstr "Mostrar a barra de localización nas novas xanelas"
+msgstr "Mostrar a barra de localización do arquivo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:185
 msgid "Web browser to use:"
@@ -1160,23 +1142,27 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:255
 msgid "Allow subdirs with drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir os subdirectorios ao arrastrar e soltar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:259
 msgid ""
 "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 msgstr ""
+"Esta opción inclúe os subdirectorios cando engade ficheiros arrastrando e "
+"soltando"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:264
 msgid ""
 "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 msgstr ""
+"<span color='red' style='italic'>Instale o paquete xdg-utils para que\n"
+"Xarchiver poida recoñecer máis tipos de ficheiros.</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "Definir o directorio da caché que se vai usar"
+msgstr "Escolla o directorio temporal que se vai usar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the application to use"

Modified: xarchiver/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/nb.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xarchiver/trunk/po/nb.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Terje Uriansrud <ter at operamail.com>, 2008.
+# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008,2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-01 22:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 20:11+0200\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter at operamail.com>\n"
+"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,9 +178,8 @@
 msgstr "Kan ikke kjøre arkivbinæren:"
 
 #: ../src/archive.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Can't create temporary directory:"
-msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe i /tmp:"
+msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe:"
 
 #: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
@@ -734,14 +733,12 @@
 msgstr "_Hjelp"
 
 #: ../src/interface.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Innhold"
 
 #: ../src/interface.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Donate"
-msgstr "Dato"
+msgstr "Donere"
 
 #: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
@@ -937,7 +934,7 @@
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Vis versjonsnummer og avslutt"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "[archive name]"
@@ -955,7 +952,7 @@
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter feil til <%s>."
 
 #: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
@@ -1122,9 +1119,8 @@
 msgstr "/tmp"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Preferred extract directory:"
-msgstr "Foretrukket midlertidig mappe:"
+msgstr "Foretrukket målmappe:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:250
 msgid "Save window geometry"
@@ -1149,9 +1145,8 @@
 " at Xarchiver can gjenkjenne flere filtyper.</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "Velg hvilken midelrtidig mappe som skal brukes"
+msgstr "Velg mappe som skal benyttes"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the application to use"

Modified: xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).

Modified: xfce-utils/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce-utils/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 17:57+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,9 +140,8 @@
 
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fork to background:"
-msgstr "Non facer fork na tarefa de fondo"
+msgstr ""
 
 #: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
 msgid "Run in _terminal"

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 23:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* tr.po: Turkish translation update (Gökmen Görgen).
+
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-mixer 4.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 13:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 17:56+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
 msgid "Configure the mixer track and left-click command"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a pista do mesturador e o comando do clic co botón esquerdo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
 msgid "Sound card"

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/tr.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/tr.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-mixer SVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 19:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 01:53+0200\n"
 "Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <turkce at pardus.org.tr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,11 +119,11 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
 msgid "Playback"
-msgstr "Ses Girişi"
+msgstr "Ses Çıkışı"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
 msgid "Capture"
-msgstr "Ses Çıkışı"
+msgstr "Ses Girişi"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
 msgid "Switches"

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* kk.po: Kazakh translation update (Baurzhan Muftakhidinov)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-08-07  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ast az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
+am ar ast az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka kk ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfce4-panel/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-panel/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 17:57+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "Span Monitors"
-msgstr "Separar Monitores"
+msgstr "_Detectar monitores"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:958
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1197
@@ -277,9 +277,8 @@
 msgstr "Asa:"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "At both sides"
-msgstr "En todas as caras"
+msgstr "Nos dous lados"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1273
 msgid "Select Monitor"

Added: xfce4-panel/trunk/po/kk.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/kk.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-panel/trunk/po/kk.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -0,0 +1,770 @@
+# xfce4-panel to kazakh.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 19:44+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
+#. an external plugin crashed
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
+#, c-format
+msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
+msgstr "Элемент күтпегенде өшірілген: \"%s\"."
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgstr "Элемент панельден өшіріледі және оның баптаулары жойылады."
+
+#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
+msgid "Properties"
+msgstr "Қасиеттері"
+
+#. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
+msgid "About"
+msgstr "Осы туралы"
+
+#. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
+msgid "Move"
+msgstr "Жылжыту"
+
+#. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
+msgid "Remove"
+msgstr "Өшіру"
+
+#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
+msgid "Add New Items..."
+msgstr "Жаңа элементтерді қосу..."
+
+#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
+msgid "Customize Panel..."
+msgstr "Панельді баптау..."
+
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
+
+#: ../panel/panel.c:631
+msgid "Restart"
+msgstr "Қайта қосу"
+
+#: ../panel/panel.c:646
+msgid "About the Xfce Panel"
+msgstr "Xfce панелі туралы"
+
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
+msgid "Exit Xfce Panel?"
+msgstr "Xfce панелін жабу керек пеl?"
+
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "Xfce панелі"
+
+#: ../panel/panel-app.c:903
+msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
+msgstr ""
+"Сіз соңғы панельді өшіре алмайсыз. Оның орнына бағдарламадан шығуды қалайсыз "
+"ба?"
+
+#: ../panel/panel-app.c:930
+#, c-format
+msgid "Remove Panel \"%d\"?"
+msgstr "\"%d\" панелін өшіру керек пе?"
+
+#: ../panel/panel-app.c:934
+msgid "The selected panel and all its items will be removed."
+msgstr "Таңдалған панель мен оның элементтері өшіріледі."
+
+#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
+msgid "Developer"
+msgstr "Өндіруші"
+
+#: ../panel/main.c:60
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу"
+
+#: ../panel/main.c:61
+msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
+msgstr "'Панельді баптау' сұхбар терезесін көрсету"
+
+#: ../panel/main.c:62
+msgid "Save the panel configuration"
+msgstr "Панель баптауларын сақтау"
+
+#: ../panel/main.c:63
+msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
+msgstr "Қосулы тұрған xfce4-panel нұсқасын қайта қосу"
+
+#: ../panel/main.c:64
+msgid "Log out the active session"
+msgstr "Белсенді сессияны аяқтау"
+
+#: ../panel/main.c:65
+msgid "Close all panels and end the program"
+msgstr "Барлық панельдерді жабу мен бағдарлама жұмысын аяқтау"
+
+#: ../panel/main.c:66
+msgid "Show 'Add New Items' dialog"
+msgstr "'Жаңа элементтерді қосу' сұхбат терезесін көрсету"
+
+#. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
+#. executed without xserver running
+#: ../panel/main.c:91
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "Дисплейді ашу сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../panel/main.c:104
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
+
+#. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
+#: ../panel/main.c:107
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Қателер жөнінде осында хабарласыңыз: <%s>."
+
+#: ../panel/main.c:151
+msgid "Xfce4-panel already running"
+msgstr "Xfce4-panel қазір қосулы тұр"
+
+#: ../panel/main.c:162
+msgid "Restarting xfce4-panel..."
+msgstr "Xfce4-panel-ді қайта қосу..."
+
+#. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed.
+#: ../panel/panel-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\" module"
+msgstr "\"%s\" модулін ашу мүмкін емес"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:611
+msgid "Add New Items"
+msgstr "Жаңа элементтерді қосу"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
+#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
+#: ../panel/panel-dialogs.c:642
+msgid ""
+"Drag items from the list to a panel or remove\n"
+"them by dragging them back to the list."
+msgstr ""
+"Тізімнен элементті панельге тартып апарыңыз немесе оны\n"
+"қайта тізімге тартып апару арқылы өшіріңіз."
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:653
+msgid "_Search:"
+msgstr "І_здеу:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
+msgid "Normal Width"
+msgstr "Калыпты ені"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
+msgid "Full Width"
+msgstr "Толық ені"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
+msgid "Normal Height"
+msgstr "Қалыпты биіктігі"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
+msgid "Full Height"
+msgstr "Толық биіктігі"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+msgid "Span Monitors"
+msgstr "Мониторларды біріктіру"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
+msgid "Left"
+msgstr "Сол"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
+msgid "Right"
+msgstr "Оң"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
+msgid "Top"
+msgstr "Жоғарыда"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
+msgid "Bottom"
+msgstr "Төменде"
+
+#. position
+#: ../panel/panel-dialogs.c:997
+msgid "Position"
+msgstr "Орналасуы"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
+msgid "_Fixed position"
+msgstr "_Бекітілген"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
+msgid "Freely _moveable"
+msgstr "Қо_зғалмалы"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1140
+msgid "Auto_hide"
+msgstr "А_втожасыру"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1158
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Бағдары"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Жатық"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
+msgid "Vertical"
+msgstr "Тік"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1181
+msgid "Handle:"
+msgstr "Тұтқа:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1193
+msgid "At both sides"
+msgstr "Екі жағынан да"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1273
+msgid "Select Monitor"
+msgstr "Мониторды таңдау"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
+msgid "Appearance"
+msgstr "Сыртқы түрі"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
+msgid "_Size (pixels):"
+msgstr "Ө_лшемі (пиксельмен):"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
+msgid "_Transparency (%):"
+msgstr "_Мөлдірлілігі (%):"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
+msgid "Make active panel _opaque"
+msgstr "Белсенді панельді мөл_дір емес қылу"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
+#, c-format
+msgid "Panel %d"
+msgstr "%d панель"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған панельді өшіру"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Жаңа панельді қосу"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1675
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Customize the panel settings"
+msgstr "Панельді баптау"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:456
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Экранды бұғаттау"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:417
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
+msgid "Action Buttons"
+msgstr "Әрекеттер батырмалары"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:445
+msgid "_Select action type:"
+msgstr "Әр_екет түрін таңдаңыз:"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:457
+msgid "Quit + Lock screen"
+msgstr "Шығу + Экранды бұғаттау"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:468
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Бағдары:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
+msgid "Custom"
+msgstr "Таңдауыңызша"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "_Секундтарды көрсету"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
+msgid "Use 24-_hour clock"
+msgstr "24-сағ_аттық қылу"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "У_ақыт ажырағыштардың жыпылықтауы"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM көрс_ету"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Шын _бинарлы сағат"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Сағат"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогты"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
+msgid "Binary"
+msgstr "Бинарлы"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
+msgid "Digital"
+msgstr "Сандық"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Қо_ршауын көрсету"
+
+#. tooltip settings
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Хабарлама пішімі"
+
+#. clock settings
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Сағат баптаулары"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Icon Box"
+msgstr "Таңбаша"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
+msgid "Only show _minimized applications"
+msgstr "Тек _жинақталған қолданбаларды көрсету"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
+msgid "Show applications of _all workspaces"
+msgstr "Барлық жұмыс орындардағы қолданбаларды көрсету"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+msgid "Use all available _space"
+msgstr "Бар қолжетер_лік орынды қолдану"
+
+#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
+msgid "New Item"
+msgstr "Жаңа элемент"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "\"%s\" жіберу сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609
+msgid "No icon"
+msgstr "Таңбаша жоқ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Бағдарламаны таңдаңыз"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Орындалатын файлдар"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl скриптері"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python скриптері"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby скриптері"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Қоршам скриптері"
+
+#. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Атаусыз"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" үшін таңбашаны таңдаңыз"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Аты:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
+msgid "_Description:"
+msgstr "Ан_ықтамасы:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Таңба_шасы"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Коман_да:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
+msgid "_Working Directory:"
+msgstr "_Жұмыс бумасы:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
+msgid "Select a Working Directory"
+msgstr "Жұмыс бумасын таңдаңыз"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_Терминалда орындау"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Қосыл_у хабарламасын қолдану"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launcher"
+msgstr "Жіберуші"
+
+#. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
+#. string as short as possible.
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
+msgid "A_rrow:"
+msgstr "Сы_зықша:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
+msgid "Default"
+msgstr "Бастапқысы"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Батырма ішінде"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Жұмыс орын ауыстырғышы"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:397
+msgid "Number _of rows:"
+msgstr "Ж_олдар саны:"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:401
+msgid "Number _of columns:"
+msgstr "Б_ағандар саны:"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:418
+msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
+msgstr "Жұмыс орындар арасында _тышқан дөнгелегі арқылы ауысу"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:426
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Жұмыс оры_ндардың аттарын көрсету"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:409
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Separator or Spacing"
+msgstr "Ажыратқыш не бос орын"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:428
+msgid "Separator Style"
+msgstr "Ажыратқыш түрі"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:436
+msgid "_Empty space"
+msgstr "_Бос орын"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:445
+msgid "E_xpanding empty space"
+msgstr "Бос орынды со_зу"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:454
+msgid "_Line"
+msgstr "_Сызық"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:463
+msgid "_Handle"
+msgstr "_Тұтқа"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:472
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Нүктелер"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
+msgid "Restore hidden windows"
+msgstr "Жасырын терезелерді қалпына келтіру"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
+msgid "Hide windows and show desktop"
+msgstr "Терезелерді жасырып, жұмыс үстелін көрсету"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Хабарламалар орны"
+
+#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
+#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
+msgid "There is already a notification area running on this screen"
+msgstr "Осы экран үшін хабарлама орны бар болып тұр"
+
+#. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
+#. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
+#. tray becomes unusable.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
+msgid "The tray manager lost selection"
+msgstr "Трей менеджері таңдауды жоғалтқан"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
+msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr "Белгілі қолданбалар тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
+msgid "_Number of rows:"
+msgstr "Жолдар са_ны:"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
+msgid "Hidden Applications"
+msgstr "Жасырын қолданбалар"
+
+#. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
+#. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
+msgstr "%d экраны үшін таңдау менеджерін орындау қатесі"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
+msgid "Task List"
+msgstr "Есептер тізімі"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
+msgid "_Minimum width:"
+msgstr "_Минималды ені:"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
+msgid "Use _flat buttons"
+msgstr "Жал_пақ батырмаларды қолдану"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
+msgid "Show _handle"
+msgstr "_Тұтқасын көрсету"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
+msgid "Show tasks from _all workspaces"
+msgstr "Барлық _жұмыс орындар есептерін көрсету"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
+msgid "Never group tasks"
+msgstr "Есептерді ешқашан топтастырмау"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
+msgid "Automatically group tasks"
+msgstr "Есептерді автотоптастыру"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
+msgid "Always group tasks"
+msgstr "Есептерді әрқашан топтастыру"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
+msgstr "%d жұмыс орнын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
+msgstr "'%s' жұмыс орнын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+
+#. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "%d жұмыс орны"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597
+msgid "Add workspace"
+msgstr "Жұмыс орнын қосу"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace %d"
+msgstr "%d жұмыс орнын өшіру"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace '%s'"
+msgstr " '%s' жұмыс орнын өшіру"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window List"
+msgstr "Терезелер тізімі"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"<i>Маңызды хабарлама</i> қолданбаға назар аудару керек болса, батырма "
+"жыпылықтайды"
+
+#. Button Urgency Notification
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
+msgid "Urgency Notification"
+msgstr "Шұғыл хабарлама"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162
+msgid "_Disabled"
+msgstr "Сөн_дірулі"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
+msgid "For _other workspaces"
+msgstr "Басқа жұ_мыс орындары үшін"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
+msgid "For _all workspaces"
+msgstr "Бар_лық жұмыс орындары үшін"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
+msgid "_Icon button"
+msgstr "_Таңбаша батырмасы"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
+msgid "A_rrow button"
+msgstr "Мәзі_р батырмасы"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
+msgid "Show _windows from all workspaces"
+msgstr "Барлық жұмыс орындар тере_зелерін көрсету"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
+msgid "Show a_pplication icons"
+msgstr "Қол_данбалар таңбашаларын көрсету"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
+msgid "Show wor_kspace actions"
+msgstr "Жұмыс орны әре_кеттерін көрсету"
+
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
+msgid "Log out or lock the screen"
+msgstr "Шығу не экранды бұғаттау"
+
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
+msgid "What time is it?"
+msgstr "Сағат қанша?"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show icons of all running applications"
+msgstr "Қосулы тұрған  барлық қолданба таңбашаларын көрсету"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
+msgid "Program launcher with optional menu"
+msgstr "Қосымша мәзірі бар бағдарлама жіберуші"
+
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "Виртуалды жұмыс үстелдерді ауыстырады"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Adds a space or a line between panel items"
+msgstr "Панель элементтері арасында орын не сызықты қояды"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Терезелерді жасырып, жұмыс үстелін көрсету"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Жұмыс үстелін көрсету"
+
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Хабарлама таңбашасы шығатын орны"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Ашық терезелер арасында батырмалар арқылы ауысу"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Ашық терезелер арасында мәзір арқылы ауысу"
+
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Panel Manager"
+msgstr "Панель менеджері"

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* nb.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-08-07  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xfce4-session/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-session/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:34+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,23 +30,17 @@
 msgstr "Escolla o ficheiro do tema a instalar..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s."
+msgstr "Non foi posible instalar o tema de benvida a partir do ficheiro \"%s\""
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
-"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Erro de ficheiro de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se "
-"o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
+msgstr "Comprobe se o ficheiro é un arquivo válido de tema de benvida."
 
 #: ../engines/balou/config.c:396
 #, c-format
@@ -184,7 +178,7 @@
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Ten a certeza de querer saír?"
+msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76
 #, c-format
@@ -199,7 +193,7 @@
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Ten a certeza de querer saír?"
+msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83
 #, c-format
@@ -209,13 +203,13 @@
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión"
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Ten a certeza de querer saír?"
+msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
 #, c-format
@@ -230,12 +224,12 @@
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao hibernar a sesión"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186
 #, fuzzy
@@ -245,17 +239,16 @@
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Session Error"
-msgstr "Gardar rexistro de erros"
+msgstr "Erro ao gardar a sesión"
 
 #: ../settings/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Conectador do xestor de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "_ID de ligazón"
 
 #: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
@@ -296,14 +289,12 @@
 msgstr "Isto probablemente sexa un problema ca instalación de Xfce"
 
 #: ../settings/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr "Aplicación seleccionada"
+msgstr "Inicio _automático de aplicacións"
 
 #: ../settings/session-editor.c:58
-#, fuzzy
 msgid "If running"
-msgstr "Erro ao executar '%s'"
+msgstr "Se se está executando"
 
 #: ../settings/session-editor.c:59
 msgid "Always"
@@ -318,40 +309,38 @@
 msgstr "Nunca"
 
 #: ../settings/session-editor.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Session Save Error"
-msgstr "Gardar rexistro de erros"
+msgstr "Erro ao gardar a sesión"
 
 #: ../settings/session-editor.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Non se pode gardar o avatar"
+msgstr "Non foi posible gardar a sesión"
 
 #: ../settings/session-editor.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Ten a certeza de querer saír?"
+msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr "Terminar a chamada actual"
+msgstr "Terminar \"%s\""
 
 #: ../settings/session-editor.c:186 ../settings/session-editor.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Program"
-msgstr "Seleccionar programa"
+msgstr "Terminar o programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:188
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
 msgstr ""
+"A aplicación ha perder calquera estado que non fora gardado e non se ha "
+"reiniciar na seguinte sesión."
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Non se pode lanzar o programa ssh"
+msgstr "Non foi posible terminar o programa."
 
 #: ../settings/session-editor.c:345
 msgid "(Unknown program)"
@@ -370,9 +359,8 @@
 msgstr "Programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Restart Style"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr "Reiniciar o estilo"
 
 #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
@@ -421,16 +409,14 @@
 msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below is the list of applications that will be started automatically when "
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
-"Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n"
-"automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n"
-"ademais das aplicacións que foron gardadas cando\n"
-"rematou a súa última sesión:"
+"Embaixo está a lista de aplicacións que se iniciarán automaticamente cando "
+"inicie sesión no escritorio Xfce, ademais das aplicacións que foron gardadas "
+"cando rematou a súa última sesión:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:149
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -450,14 +436,13 @@
 msgstr "Xestor de sesións de Xfce"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Novo xogo</span></b>"
+msgstr "<span size='large'><b>Saír de %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar a sesión"
+msgstr "Rematar a sesión"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:430
 msgid "Restart"
@@ -496,17 +481,12 @@
 "permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
-#, fuzzy
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr ""
-"Erro ao abrir '%s':\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Erro ao apagar"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Non é posible realizar a busca."
+msgstr "Non foi posible apagar"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
@@ -543,7 +523,7 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr ""
+msgstr "O cliente aínda non ten definida ningunha propiedade"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:309
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
@@ -604,29 +584,25 @@
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Erro do xestor de ventás: "
+msgstr "Erro do xestor de sesións"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Non se puido cargar a icona xenérica'%s'\n"
+msgstr "Non foi posible cargar unha sesión a proba de erros"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao hibernar a sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1400
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
+msgstr "Só pode terminar os clientes cando está en estado inactivo"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
 #, c-format
@@ -637,21 +613,22 @@
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
 msgstr ""
+"O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un apagado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "O tipo de transporte non é válido '%d'"
+msgstr "Tipo de apagado  \"%u\" incorrecto"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "O tipo de transporte non é válido '%d'"
+msgstr "Tipo de apagado  \"%u\" incorrecto"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai método HAL para o comando %d"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
 #, c-format
@@ -659,11 +636,12 @@
 "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
 "system from within Xfce."
 msgstr ""
+"Non se atopou o programa \"sudo\". Non poderá apagar o sistema dende Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Non é posible pegar no pai seleccionado"
+msgstr "Non é posíbel colar no pai seleccionado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:551
 #, fuzzy, c-format
@@ -678,7 +656,7 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible ler a resposta do asistente de sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
@@ -688,38 +666,41 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr "Non é posible pegar no pai seleccionado"
+msgstr "Non é posíbel colar no pai seleccionado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr "Non se puido abrir %s para escribir"
+msgstr "Non é posíbel abrir %s para escribir"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
 msgstr ""
+"Obtívose unha resposta inesperada do asistente de apagado executado con sudo"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
 msgstr ""
+"A Suspensión e maila Hibernación só están soportadas por HAL, que non está "
+"dispoñible"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar o comando ao asistente de apagado: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:830
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao recibir a resposta do asistente de apagado: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
+msgstr "O comando de apagado fallou"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -880,27 +861,24 @@
 msgstr "Seguinte"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Logout Error"
-msgstr "Consola de erros"
+msgstr "Erro ao rematar a sesión"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Non se puido conectar co bus da sesión: %s"
+msgstr "Non foi posible contactar co bus de sesións D-Bus."
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "fallo ao rexistrarse co bus de mensaxe"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear unha nova mensaxe D-Bus"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:191
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao recibir unha resposta do xestor de sesións"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:199
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr ""
+msgstr "Recibiuse un erro mentres se intentaba rematar a sesión"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -915,13 +893,12 @@
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar o inicio e a pantalla de benvida do escritorio"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "Engadir programa ao inicio"
+msgstr "Sesión e inicio"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -944,18 +921,16 @@
 msgstr "<b>Información</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "<b>Configuración de remate de sesión</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Security</b>"
 msgstr "<b>Seguridade</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "seleccionador de cor"
+msgstr "<b>Selector de sesión</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
@@ -966,84 +941,79 @@
 msgstr "A_vanzado"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Gardar sesión automaticamente ó saír"
+msgstr "Sempre gardar a sesión ao saír"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Gardar sesión automaticamente ó saír"
+msgstr "Gardar a sesión automaticamente ao _saír"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Con_figurar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
+msgstr "Proba a pantalla de benvida seleccionada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o selector de sesión cada vez que se inicia Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Executa-los servizos do KDE no arrinque"
+msgstr "Iniciar os servizos de GN_OME ao iniciar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Executa-los servizos do KDE no arrinque"
+msgstr "Iniciar os servizos de _KDE ao iniciar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Lista de aplicacións coñecidas"
+msgstr "Xestionar as aplicacións _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid ""
 "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
 msgstr ""
+"Xestionar as aplicacións remotas pola rede (isto podería ser un risco de "
+"seguridade)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Abre o panel de configuración para a pantalla de inicio seleccionada."
+msgstr "Abre o panel de configuración da pantalla de benvida seleccionada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita confirmación ao rematar a sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr ""
+msgstr "Sae do programa, e quítao da sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla de benvida"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Gardar o documento"
+msgstr "Gardar a sesió_n"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Saving Session"
-msgstr "Sesión cargada..."
+msgstr "Gardando a sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid ""
 "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
 "framework"
 msgstr ""
+"Inicia os servizos de GNOME, como gnome-keyring e a plataforma de "
+"accesibilidade de GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia os servizos de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP, e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid ""
@@ -1051,26 +1021,27 @@
 "saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
 "session is saved."
 msgstr ""
+"Estas aplicacións son parte da sesión actual, e pódense gardar cando saia. "
+"Os cambios de embaixo só terán efecto cando se garde a sesión."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid ""
 "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
 "window."
 msgstr ""
+"Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta ventá."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Amosar as sentenzas de depuración da saída estándar"
+msgstr "_Mostrar o selector na pantalla de entrada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_General"
 msgstr "_Xeral"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Preguntar cando o asunto está baleiro"
+msgstr "_Preguntar ao saír"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_Quit Program"
@@ -1081,9 +1052,8 @@
 msgstr "_Sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Test"
-msgstr "_Proba"
+msgstr "_Probar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "label"
@@ -1097,9 +1067,8 @@
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "Consellos do xfce4"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s"
+#~ msgstr "Erro inesperado de HAL"
 
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"

Modified: xfce4-session/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/nb.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-session/trunk/po/nb.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -133,110 +133,96 @@
 msgstr "Enkel velkomstbilde motor"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "Ø_kt"
+msgstr "Økt"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:57
 msgid "Loc_k screen"
-msgstr ""
+msgstr "Lås s_kjerm"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:58
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "_Suspend"
-msgstr "Hvilemodus"
+msgstr "Hvilemodu_s"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:59
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-#, fuzzy
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "Dvalemodus"
+msgstr "_Dvalemodus"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:60
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
 msgid "_Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Omsta_rt"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:61
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Shut _down"
-msgstr "Avslutt"
+msgstr "A_vslutt"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:62
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:77
-#, fuzzy
 msgid "_Log out"
-msgstr "Logg ut"
+msgstr "_Logg ut"
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_ASK
 #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte «%s»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76
 #, c-format
 msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil bli logget ut om %u sekunder."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:79
 msgid "Failed to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke logge av"
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_HALT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte «%s»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83
 #, c-format
 msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "System ditt vil avsluttes om %u sekunder."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Klarte ikke å gå til hvilemodus"
+msgstr "Klarte ikke å avslutte."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte «%s»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil omstarte?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
 #, c-format
 msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet ditt vil omstarte om %u sekunder."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Klarte ikke å opprette filen %s"
+msgstr "Klarte ikke å omstarte."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Klarte ikke å gå til hvilemodus"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Klarte ikke å gå til dvalemodus"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Close Session"
-msgstr "Velg økt"
+msgstr "Lukk økt"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Session Error"
-msgstr "Økt lagringsfeil"
+msgstr "Øktfeil"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
@@ -574,7 +560,8 @@
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr ""
-"Den spesifiserte feilsikre økten («%s») er ikke markert som en feilsikker økt."
+"Den spesifiserte feilsikre økten («%s») er ikke markert som en feilsikker "
+"økt."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -620,9 +607,8 @@
 msgstr "Ugyldig avslutningstype «%u»"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "Ugyldig avslutningstype «%u»"
+msgstr "Ugyldig avslutningstype"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
 #, c-format
@@ -833,22 +819,22 @@
 #: ../xfce4-tips/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å laste tipsdatabase (%s)."
 
 #. converting it from the user's locale failed too, we give up
 #: ../xfce4-tips/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig resultat fra 'fortune'."
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøring av 'fortune' feilet (%s)"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:221
 msgid "Error while loading tips."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved lasting av tips."
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:298
 msgid "Display tips on _startup"
@@ -879,14 +865,15 @@
 msgstr "Mottok en feil under forsøk på å logge ut"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Session Menu"
-msgstr "Økter og Oppstart"
+msgstr "Øktmeny"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
 msgstr ""
+"Viser en meny med valg for å låse skjermen, hvilemodus, dvalemodus, "
+"avslutte eller logge ut"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* nb.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+
 2009-08-07  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ca.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ca.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,9 +35,8 @@
 msgstr "Accessibilitat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Retorn de tecles"
+msgstr "Rebot de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
@@ -60,21 +59,18 @@
 msgstr "_Velocitat màxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulació de ratolí</b>"
+msgstr "Emulació de ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Interval de r_epetició:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tecles lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Tecles enganxoses"
 
@@ -128,12 +124,12 @@
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el retorn de tecles "
+"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles "
 "imposa un retard mínim entre codis de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Activa el ret_orn de tecles"
+msgstr "Activa el re_bot de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
@@ -285,12 +281,11 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Fon_t per defecte</b>"
+msgstr "Tipus de lletra per defecte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -315,9 +310,8 @@
 "suport «canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Sons dels esdeveniments</b>"
+msgstr "Sons dels esdeveniments"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid ""
@@ -358,9 +352,8 @@
 msgstr "Mitjà"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menús i botons</b>"
+msgstr "Menús i botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
@@ -375,9 +368,8 @@
 "lletres semblin massa grans o petites"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Representació</b>"
+msgstr "Representació"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
@@ -454,9 +446,8 @@
 msgstr "_Paràmetres"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Estil de la _barra d'eines</b>"
+msgstr "Es_til de la barra d'eines"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
@@ -522,13 +513,13 @@
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:288
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #. create name
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Pantalla %d"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
@@ -646,9 +637,8 @@
 msgstr "Retar_d del parpelleig:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
@@ -665,18 +655,16 @@
 msgstr "Teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Tipus de teclat</b>"
+msgstr "Disposició de teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Selecció del tipus de teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Model de teclat</b>"
+msgstr "Model del teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -717,9 +705,8 @@
 "El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Ajustaments de les tecles</b>"
+msgstr "Configuració de les tecles"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
@@ -828,9 +815,8 @@
 msgstr "Per defecte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Ordre del botons</b>"
+msgstr "Ordre del botons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
@@ -846,19 +832,16 @@
 msgstr "_Dispositius"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doble clic</b>"
+msgstr "Doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrossegar i deixar anar</b>"
+msgstr "Arossega i deixa anar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Retorn</b>"
+msgstr "Retorn"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -866,9 +849,8 @@
 msgstr "Ratolí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "<b>Previsualització</b>"
+msgstr "Vista prèvia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Re_set to Defaults"
@@ -888,7 +870,7 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
@@ -1011,7 +993,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleà"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -1019,7 +1001,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Doble"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
@@ -1035,11 +1017,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Enter64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Name:"
@@ -1054,9 +1036,8 @@
 msgstr "Reinicia/treu la propietat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "String"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Cadena"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "Type:"
@@ -1064,11 +1045,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Enter sense signe"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Enter64 sense signe"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
@@ -1104,15 +1085,15 @@
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "El retorn de tecles està habilitat"
+msgstr "El rebot de tecles està habilitat"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "El retorn de tecles està desactivat"
+msgstr "El rebot de tecles està desactivat"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Retorn de tecles"
+msgstr "Rebot de tecles"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
@@ -1149,9 +1130,8 @@
 msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la documentació. Motiu: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la documentació."
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"

Modified: xfce4-settings/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-settings/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 13:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
@@ -118,6 +118,7 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr ""
+"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
@@ -134,7 +135,7 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Ignorar as pulsacións de teclas duplicadas (teclas de rebote)"
+msgstr "Empregar as teclas numéricas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
@@ -245,7 +246,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid ""
@@ -383,15 +384,16 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
+"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
@@ -417,6 +419,8 @@
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
+"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
+"interface de usuario"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -449,24 +453,21 @@
 msgstr "BGR"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Perfil _RGB:"
+msgstr "RGB vertical"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Disposición _vertical"
+msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar os cambios e probar a nova configuración de visualización"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Definir o tamaño da pantalla e as configuracións de rotación"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -508,13 +509,13 @@
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:288
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #. create name
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Pantalla %d"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
@@ -536,6 +537,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
+"Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
@@ -701,7 +703,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr ""
+msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid ""
@@ -781,6 +783,8 @@
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
+"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
+"sistema."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
 msgid "Warning"
@@ -810,6 +814,7 @@
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
+"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Cursor _Size:"
@@ -845,28 +850,26 @@
 msgstr "<b>Previsualización</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Restabelecer a visualización aos valores pre_determinados"
+msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr ""
+msgstr "In_verter o sentido do desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Límite in_ferior"
+msgstr "_Limiar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
@@ -878,11 +881,15 @@
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
+"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
+"para ser considerado un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
+"O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha "
+"operación de arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid ""
@@ -891,19 +898,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
+"Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados "
+"un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1140,7 +1148,7 @@
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír o daemon xsettings en execución (se houbera algún)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1162,16 +1170,14 @@
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "PPP"
+#~ msgstr "<b>PPP</b>"
 
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
+#~ msgstr "Seleccionar unha canle e unha propiedade"
 
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Xestor de configuración de Xfce"

Modified: xfce4-settings/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/nb.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-settings/trunk/po/nb.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -35,7 +35,6 @@
 msgstr "Tilgjengelighet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Filtertaster"
 
@@ -60,21 +59,18 @@
 msgstr "Maksimal ha_stighet:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Museemulering</b>"
+msgstr "Museemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Gj_entagelsesintervall:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trege taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Faste valgtaster"
 
@@ -279,12 +275,11 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Standard Skrif_t</b>"
+msgstr "Standard Skrif_t"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -307,9 +302,8 @@
 msgstr "Skru på eller av hendelseslyder globalt (krever «Canberra» støtte)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Hendelseslyder</b>"
+msgstr "Hendelseslyder"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid ""
@@ -349,9 +343,8 @@
 msgstr "Middels"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menyer og knapper</b>"
+msgstr "Menyer og knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
@@ -365,9 +358,8 @@
 "Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Opptegning</b>"
+msgstr "Opptegning"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
@@ -442,9 +434,8 @@
 msgstr "_Innstillinger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Verktøylinjestil</b>"
+msgstr "Verk_tøylinjestil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
@@ -510,13 +501,13 @@
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:288
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #. create name
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Skjerm"
+msgstr "Skjerm %d"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
@@ -634,9 +625,8 @@
 msgstr "Skrivemerke blink_forsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Skrivemerke</b>"
+msgstr "Markør"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
@@ -653,18 +643,16 @@
 msgstr "Tastatur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Tastaturoppsett</b>"
+msgstr "Tastaturoppsett"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Tastaturoppsett valg"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Tastaturmodell</b>"
+msgstr "Tastaturmodell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -702,9 +690,8 @@
 msgstr "Tiden, i millisekunder, før et tastetrykk starter å repeteres"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Skriveinnstillinger</b>"
+msgstr "Skriveinnstillinger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
@@ -811,9 +798,8 @@
 msgstr "Standard"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Knapperekkefølge</b>"
+msgstr "Knapperekkefølge"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
@@ -829,19 +815,16 @@
 msgstr "E_nheter"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dobbeltklikk</b>"
+msgstr "Dobbeltklikk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Dra og slipp</b>"
+msgstr "Dra og slipp"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Respons</b>"
+msgstr "Respons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -849,9 +832,8 @@
 msgstr "Mus"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Re_set to Defaults"
@@ -869,7 +851,7 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
@@ -990,7 +972,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -998,7 +980,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
@@ -1014,11 +996,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Name:"
@@ -1033,9 +1015,8 @@
 msgstr "Nullstill/fjerne egenskap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "String"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "Streng"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "Type:"
@@ -1043,11 +1024,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
@@ -1128,9 +1109,8 @@
 msgstr "Klarte ikke starte «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonen. Årsak: %s"
+msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonen"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1161,60 +1141,3 @@
 "%s: %s\n"
 "Prøv «%s --help» for å se komplett liste over tilgjengelige "
 "kommandolinjevalg.\n"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtertaster</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Trege taster</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Faste valgtaster</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Velg en kanal og egenskap"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Klientid brukt ved fortsettelse av økt"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce Innstillingsbehandler"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Lukk"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "Bruk"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "Legg til"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Slett"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "Rediger"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Hjelp"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Fjern"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "Lagre"

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-17  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: 0.01\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 13:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-trigger-launcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keeps track of the state of something and can control it"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoriza o estado de algo e pode controlalo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-trigger-launcher.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-08-07  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xfconf/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfconf/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 13:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 12:45+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* nb.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
+	* kk.po: Kazakh translation update (Baurzhan Muftakhidinov)
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-08-05 Per Kongstad <pko at xfce.org>
 
 	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)

Modified: xfdesktop/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/LINGUAS	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfdesktop/trunk/po/LINGUAS	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ast az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
+am ar ast az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka kk ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfdesktop/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfdesktop/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 11:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,10 +20,11 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
+# backdrop=tapiz,fondo de escritorio???
 #: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de lista de            fondos de escritorio/tapices???         non é un ficheiro válido"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:639
 #, c-format
@@ -97,7 +98,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:901
 msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Xa hai un menú de panel rexistrado para esta pantalla"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1016
 msgid "Edit Menu"
@@ -134,23 +135,25 @@
 msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
 #: ../settings/main.c:458
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear a lista de                  \"%s\""
 
+#, fuzzy
 #: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de lista de              "
 
+#, fuzzy
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr ""
+msgstr "Crear/cargar unha lista de                           fondos de escritorio???"
 
 #: ../settings/main.c:511
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro \"%s\" non é un ficheiro de lista de                 correcto. Desexa sobrescribilo?"
 
 #: ../settings/main.c:516
 msgid "Invalid List File"
@@ -165,9 +168,9 @@
 msgstr "Substituír"
 
 #: ../settings/main.c:775
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir a lista de                        en \"%s\""
 
 #: ../settings/main.c:802
 msgid "Add Image File(s)"
@@ -358,9 +361,9 @@
 msgstr "Escritorio"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1010
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible cargar a imaxe dende o ficheiro de lista de               \"%s\""
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1012
 msgid "Desktop Error"
@@ -1049,6 +1052,12 @@
 "Scaled\n"
 "Zoomed"
 msgstr ""
+"Automático\n"
+"Centrada\n"
+"Mosaico\n"
+"Estirada\n"
+"Escalada\n"
+"Ampliada"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
@@ -1118,6 +1127,9 @@
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
 msgstr ""
+"Nada\n"
+"Iconas de aplicacións minimizadas\n"
+"Iconas de iniciadores/ficheiros"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1148,8 +1160,9 @@
 msgstr "Seleccione a segunda cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
+#, fuzzy
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione unha soa imaxe para o           fondo de escritorio???"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
@@ -1174,7 +1187,7 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar as ventás persis_tentes só no espazo de traballo activo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
 msgid "Show workspace _names in list"
@@ -1207,8 +1220,9 @@
 msgstr "Especifica como se vai redimensionar a imaxe para axustarse á pantalla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
+#, fuzzy
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar o estilo de cor que se debuxa detrás da imaxe de                         "
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 msgid ""

Added: xfdesktop/trunk/po/kk.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/kk.po	                        (rev 0)
+++ xfdesktop/trunk/po/kk.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -0,0 +1,1265 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:17-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:41+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
+#, c-format
+msgid "Backdrop list file is not valid"
+msgstr "Фон суреттер тізімі бар файлы қате"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:639
+#, c-format
+msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
+msgstr "Xfce4-menueditor жөнелту қатесі: %s"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:662
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Таңбашаны таңдаңыз"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:664
+msgid "Select Menu File"
+msgstr "Мәзір файлын таңдаңыз"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:691
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:698
+msgid "Image Files"
+msgstr "Сурет файлдары"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:701
+msgid "Menu Files"
+msgstr "Мәзір файлдары"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:726
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
+msgid "Xfce Menu"
+msgstr "Xfce мәзірі"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:738
+msgid "Button"
+msgstr "Батырма"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:751
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Батырма мә_тіні:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:764
+msgid "_Show title in button"
+msgstr "Батырмада мәтінді көр_сету"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:771
+msgid "Menu File"
+msgstr "Мәзір файлы"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:783
+msgid "Use default _desktop menu file"
+msgstr "Бас_тапқы жұмыс үстел мәзір файлын қолдану"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:792
+msgid "Use _custom menu file:"
+msgstr "Ба_сқа мәзір файлын қолдану:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:833
+msgid "_Edit Menu"
+msgstr "Мәзірді түз_ету"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:840
+msgid "Icons"
+msgstr "Таңбашалар"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:852
+msgid "_Button icon:"
+msgstr "_Батырма таңбашасы:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
+msgid "Show _icons in menu"
+msgstr "Мәзірде т_аңбашаларды көрсету"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:901
+msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
+msgstr "Бұл сессия үшін тіркелген панель мәзірі бар болып тұр"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1016
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Мәзірді түзету"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
+msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Орнатылған қолданбаларды топтарға бөлінген мәзірді көрсету"
+
+#. no need to escape markup; it's already done for us
+#: ../settings/main.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<i>Size: %dx%d</i>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>Өлшемі: %dx%d</i>"
+
+#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+msgid "Home"
+msgstr "Үй бумасы"
+
+#: ../settings/main.c:274
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлдық жүйе"
+
+#: ../settings/main.c:276
+msgid "Trash"
+msgstr "Қоқыс шелегі"
+
+#: ../settings/main.c:278
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар"
+
+#: ../settings/main.c:458
+#, c-format
+msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+msgstr "\"%s\" фон сурет тізімі файлын жасау мүмкін емес"
+
+#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+msgid "Backdrop List Error"
+msgstr "Фон суреттер тізімі файлы қате"
+
+#: ../settings/main.c:487
+msgid "Create/Load Backdrop List"
+msgstr "Фон суреттер тізімі файлын жасау/жүктеу"
+
+#: ../settings/main.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" фон суреттер тізімі бар дұрыс файл емес. Оны үстінен жазамыз ба?"
+
+#: ../settings/main.c:516
+msgid "Invalid List File"
+msgstr "Қате тізім файлы"
+
+#: ../settings/main.c:519
+msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+msgstr "Файлды үстінен жазу құрамасының жоғалуына әкеп соғады."
+
+#: ../settings/main.c:521
+msgid "Replace"
+msgstr "Алмастыру"
+
+#: ../settings/main.c:775
+#, c-format
+msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+msgstr "Фон суреттер тізімі бар файлды \"%s\" -ке жазу қатесі"
+
+#: ../settings/main.c:802
+msgid "Add Image File(s)"
+msgstr "Сурет файл(дар)ды қосу"
+
+#: ../settings/main.c:811
+msgid "Image files"
+msgstr "Сурет файлдары"
+
+#: ../settings/main.c:816
+msgid "All files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: ../settings/main.c:1250
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "Экран %d, Монитор %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1255
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d"
+msgstr "Экран %d, Монитор %d"
+
+#: ../settings/main.c:1258
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Экран %d"
+
+#: ../settings/main.c:1264
+#, c-format
+msgid "Monitor %d (%s)"
+msgstr "Монитор %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1269
+#, c-format
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "Монитор %d"
+
+#: ../settings/main.c:1471
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Баптаулар басқарушысының сокеті"
+
+#: ../settings/main.c:1471
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../settings/main.c:1472
+msgid "Version information"
+msgstr "Нұсқа ақпараты"
+
+#: ../settings/main.c:1492
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Көмек үшін '%s --help' енгізіңіз."
+
+#: ../settings/main.c:1504
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
+
+#: ../settings/main.c:1505
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>."
+
+#: ../settings/main.c:1512
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Жұмыс үстел баптаулары"
+
+#: ../settings/main.c:1514
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "Баптаулар қызметімен байланыс орнату мүмкін емес"
+
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
+msgstr "Бұл %s, нұсқасы %s, Xfce %s қосылған.\n"
+
+#: ../src/main.c:242
+#, c-format
+msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "Жиналған GTK+ %d.%d.%d нұсқасымен, байланысқан GTK+ %d.%d.%d."
+
+#: ../src/main.c:246
+#, c-format
+msgid "Build options:\n"
+msgstr "Жинау опциялары:\n"
+
+#: ../src/main.c:247
+#, c-format
+msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
+msgstr "    Жұмыс үстел мәзірі:        %s\n"
+
+#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
+msgid "enabled"
+msgstr "қосулы"
+
+#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
+msgid "disabled"
+msgstr "сөндірулі"
+
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
+msgstr "    Жұмыс үстел таңбашалары:       %s\n"
+
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
+msgstr "    Жұмыс үстел файл таңбашалары:  %s\n"
+
+#: ../src/main.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option: %s\n"
+msgstr "%s: Белгісіз опция: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:291
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Опциялары:\n"
+
+#: ../src/main.c:292
+#, c-format
+msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
+msgstr "    --reload      Баптауларды қайта жүктеу, суреттер тізімін жаңарту\n"
+
+#: ../src/main.c:293
+#, c-format
+msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --menu        Мәзірді көрсету (тышқанның ағымдағы орнында)\n"
+
+#: ../src/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr ""
+"    --windowlist  Терезелер тізім шығару (тышқанның ағымдағы орнында)\n"
+
+#: ../src/main.c:295
+#, c-format
+msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
+msgstr "    --quit        Xfdesktop жұмысын аяқтайды\n"
+
+#: ../src/main.c:316
+#, c-format
+msgid "%s is not running.\n"
+msgstr "%s қосулы тұрған жоқ.\n"
+
+#: ../src/menu.c:113
+msgid "_Applications"
+msgstr "Қолд_анбалар"
+
+#: ../src/windowlist.c:236
+msgid "Window List"
+msgstr "Терезелер тізімі"
+
+#: ../src/windowlist.c:262
+#, c-format
+msgid "<b>Workspace %d</b>"
+msgstr "<b>Жұмыс орны %d</b>"
+
+#: ../src/windowlist.c:271
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Жұмыс орны %d"
+
+#: ../src/windowlist.c:273
+#, c-format
+msgid "<i>Workspace %d</i>"
+msgstr "<i>Жұмыс орны %d</i>"
+
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+msgid "_Add Workspace"
+msgstr "_Жұмыс орнын қосу"
+
+#: ../src/windowlist.c:381
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace %d"
+msgstr "%d _жұмыс орнын өшіру"
+
+#: ../src/windowlist.c:384
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace '%s'"
+msgstr "'%s' жұ_мыс орнын өшіру"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+msgid "Desktop"
+msgstr "Жұмыс үстелі"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:1010
+#, c-format
+msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" фон суреттер тізімі бар файлдан суретті жүктеу мүмкін емес"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:1012
+msgid "Desktop Error"
+msgstr "Жұмыс үстелі қатесі"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr ""
+"Xfdesktop жұмыс үстел құрамасын сақтау үшін \"%s\" бумасын жасай алмады:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "Буманы жасау сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"Xfdesktop жұмыс үстел құрамасын сақтау үшін \"%s\" қолдана алмайды - ол бума "
+"емес."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
+msgid "Please delete or rename the file."
+msgstr "Файлды өшіріңіз не атын ауыстырыңыз."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "\"%s\" атын ауыстыру"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Жаңа атын енгізіңіз:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
+msgid "Rename"
+msgstr "Атын ауыстыру"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+msgid "Question"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Файлды өшірсеңіз, оны қайтара алмайсыз,"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
+msgstr "Келесі %d файлды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
+msgid "Delete Multiple Files"
+msgstr "Бірнеше файлды өшіру"
+
+#. printf is to be translator-friendly
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Unable to launch \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" жөнелту қатесі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
+msgid "Launch Error"
+msgstr "Жөнелту қатесі"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
+msgid "The application chooser could not be opened."
+msgstr "Қолданбаларды таңдаушыны ашу мүмкін емес."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
+msgstr ""
+"Бұл мүмкіндік бар болып тұрған файл басқарушы қызметін талап етеді (Thunar "
+"ұсынатын қызмет сияқты)."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "\"%s\" _көмегімен ашу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "\"%s\" көмегімен ашу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" атымен буманы жасау мүмкін емес:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"\"exo-desktop-item-edit\" жөнелту қатесі, ол жұмыс үстелінде жөнелткіштерді "
+"мен сілтемелерді жасау үшін керек."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Жаңа буманы жасау"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
+msgid "New Folder"
+msgstr "Жаңа бума"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
+msgid "Create"
+msgstr "Жасау"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
+#, c-format
+msgid "Unable to create file named \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" атымен файлды жасау мүмкін емес:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
+msgid "Create File Failed"
+msgstr "Файлды жасау сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" үлгісінен құжатты жасау"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
+msgid "Create Empty File"
+msgstr "Бос файлды жасау"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
+msgid "New Empty File"
+msgstr "Жаңа бос файл"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unable to create file \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" файлын жасау мүмкін емес:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
+msgid "Create Error"
+msgstr "Жасау қатесі"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
+msgid "_Open all"
+msgstr "Б_арлығын ашу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Жаңа терезеде ашу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
+msgid "_Open"
+msgstr "А_шу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
+msgid "Create _Launcher..."
+msgstr "Жөне_лткішті жасау..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
+msgid "Create _URL Link..."
+msgstr "URL сіл_темесін жасау..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "_Буманы жасау..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
+msgid "Create From _Template"
+msgstr "Үл_гіден жасау"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Б_ос файл"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
+msgid "_Execute"
+msgstr "О_рындау"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
+msgid "_Edit Launcher"
+msgstr "Жөн_елткішті түзету"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
+msgid "Open With"
+msgstr "Көмегімен ашу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Б_асқа қолданба көмегімен ашу..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Атын ау_ыстыру..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
+msgid "Desktop _Settings..."
+msgstr "Жұмыс ү_стелінің баптаулары..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:610
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Қас_иеттері..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
+#, c-format
+msgid "Failed to run \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" жіберу қатесі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
+msgid "Run Error"
+msgstr "Жіберу қатесі"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
+msgid "The associated application could not be found or executed."
+msgstr "Сәйкестелген қолданбаны табу не орындау мүмкін емес."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
+#, c-format
+msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" үшін негізгі қолданба ретінде \"%s\" орнату қатемен аяқталды:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
+msgid "Properties Error"
+msgstr "Қасиеттер қатесі"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Write only"
+msgstr "Тек жазу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Read only"
+msgstr "Тек оқу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Read & Write"
+msgstr "Оқу мен жазу"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
+msgid "Name:"
+msgstr "Аты:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
+msgid "Kind:"
+msgstr "Түрі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Сілтеме мақсаты:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(белгісіз)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
+msgid "Open With:"
+msgstr "Көмегімен ашу:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
+msgid "Modified:"
+msgstr "Өзгертілген:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Қатынаған:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Бос орын:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
+msgid "Size:"
+msgstr "Өлшемі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
+msgid "%s (%"
+msgstr "%s (%"
+
+#. permissions tab
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
+msgid "Permissions"
+msgstr "Рұқсаттар"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
+msgid "Owner:"
+msgstr "Иесі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
+msgid "Access:"
+msgstr "Қатынас:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
+msgid "Group:"
+msgstr "Тобы:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
+msgid "Others:"
+msgstr "Басқалар:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Б_арлығына иә"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" жаңа \"%s\" объектіге ауыстыру қатесі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" жаңа \"%s\" объектіге көшіру қатесі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" жаңа \"%s\" объектіге сілтеу қатесі:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
+msgid "File Error"
+msgstr "Файл қатесі"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
+msgid "broken link"
+msgstr "қате сілтеме"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s-ке(ге) сілтеме"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Kind: %s\n"
+"Modified:%s\n"
+"Size: %s"
+msgstr ""
+"Түрі: %s\n"
+"Өзгертілген:%s\n"
+"Өлшемі: %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:535
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:599
+msgid "Error"
+msgstr "Қате"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:596
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" үшін жаңа \"%s\" атын орнату қатесі:"
+
+#. FIXME: also display # of items in trash
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
+msgid "Kind: Trash"
+msgstr "Түрі: Қоқыс шелегі"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
+msgid "Trash Error"
+msgstr "Қоқыс шелек қатесі"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
+msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+msgstr "Xfce қоқыс шелегі қызметімен байланыс орнату мүмкін емес."
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Thunar сияқты, Xfce қоқыс шелегі қызметіне қолдауы бар файл басқарушысы "
+"орнатылғанына көз жеткізіңіз."
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Қоқыс шел_егін тазарту"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
+#, c-format
+msgid "%s (%s total)"
+msgstr "%s (%s барлығы)"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Kind: Removable Volume\n"
+"Mount Point: %s\n"
+"Free Space: %s"
+msgstr ""
+"Түрі: Ауыстырмалы құрылғы\n"
+"Тіркеу нүктесі: %s\n"
+"Бос орны: %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
+#, c-format
+msgid "Unable to mount \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" тіркеу мүмкін емес:"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" тіркеуден босату мүмкін емес:"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Тіркеу сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Тіркеуден босату сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
+#, c-format
+msgid "Unable to eject \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес:"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
+msgid "Eject Failed"
+msgstr "Шығару сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:578
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Бөлімді тіркеуден босату"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:581
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Бөлімді тіркеу"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:595
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_Бөлімді шығару"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Қалыпты"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
+msgid "Common desktop tools and applications"
+msgstr "Жалпы пайдалы саймадар мен қолданбалар"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
+msgid "Development"
+msgstr "Өндіру"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
+msgid "Software development tools"
+msgstr "Бағдарламаларды өндіру саймандары"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
+msgid "Education"
+msgstr "Білім алу"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
+msgid "Educational software"
+msgstr "Білім алу, оқу қолданбалары"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Ойындар"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
+msgid "Games, puzzles, and other fun software"
+msgstr "Ойндар және басқа қызықты қолданбалар"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Сурет"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics creation and manipulation applications"
+msgstr "Суреттерді салу және өндеу қолданбалары"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Audio and video players and editors"
+msgstr "Аудио және видео плеерлер мен түзеткіштері"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мультимедиа"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Желі"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
+msgid "Network applications and utilities"
+msgstr "Желілік қолданбалар мен утилиттер"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
+msgid "Office"
+msgstr "Кеңсе"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
+msgid "Office and productivity applications"
+msgstr "Кеңселік қолданбалар"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
+msgid "Applications that don't fit into other categories"
+msgstr "Ешқандай тарапқа жатпайтын қолданбалар"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:1
+msgid "Science"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Scientific software"
+msgstr "Білім алу, оқу қолданбалары"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
+msgid "Screensaver applets"
+msgstr "Скринсейвер апплеттері"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
+msgid "Screensavers"
+msgstr "Скринсейверлер"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop and system settings applications"
+msgstr "Жұмыс үстел мен жүйе баптаулар қолданбалары"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
+msgid "Settings"
+msgstr "Баптаулар"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Жүйе"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
+msgid "System tools and utilities"
+msgstr "Жүйелік саймандар мен утилиттер"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
+msgid "About Xfce"
+msgstr "Xfce туралы"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Xfce жұмыс үстелінің ортасы туралы ақпарат"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файлдар басқарушысы"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Thunar file manager"
+msgstr "Thunar файлдар басқарушысы"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Көмек"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
+msgid "Help using Xfce"
+msgstr "Xfce қолдану көмегі"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
+msgid "Log Out"
+msgstr "Шығу"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
+msgid "Log out of the Xfce Desktop"
+msgstr "Xfce жұмыс үстелінен шығу"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
+msgid "Run Program..."
+msgstr "Бағдарламаны жіберу..."
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
+msgid "Run a program"
+msgstr "Бағдарламаны жіберу"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal emulator"
+msgstr "Терминал эмуляторы"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Интернетті шолу"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Веб браузері"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop "
+msgstr "Жұмыс үстелі"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "Жұмыс үстел суреті, мәзір мен таңбашалардың әрекеттерін баптау"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Баптау</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Сыртқы түрі</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Түстер</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Бастапқы таңбашалар</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Жұмыс үстел мәзірі</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Сурет</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Суреттер</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Терезелер тізімі мәзірі</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Тізімге суретті қосу"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
+msgid ""
+"Auto\n"
+"Centered\n"
+"Tiled\n"
+"Stretched\n"
+"Scaled\n"
+"Zoomed"
+msgstr ""
+"Авто\n"
+"Ортасына қарай\n"
+"Плитка\n"
+"Созылған\n"
+"Өлшемі өзгертілген\n"
+"Масштабталған"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Файлдан кез-келген суретті таңдау"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "Жа_рықтылығы:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
+msgid "B_utton:"
+msgstr "Бат_ырма:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Жаңа тізімді жасау, не бар болып тұрғанды жүктеу"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Суретті барлықта көрсетпеу"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "Таңба_ша өлшемі:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "Таңбаш_а түрі:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
+msgid "Image _list"
+msgstr "Сур_еттер тізімі"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Нәтиже суреттің жарықтылығын өсіру не төмендету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Нәтиже суреттің түс қанықтылығын өсіру не төмендету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "Бел_гі мөлдірлілігі:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
+msgid ""
+"Left\n"
+"Middle\n"
+"Right"
+msgstr ""
+"Сол\n"
+"Ортасы\n"
+"Оң"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "Мо_дификатор:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Моди_фикатор:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
+msgid ""
+"None\n"
+"Minimized application icons\n"
+"File/launcher icons"
+msgstr ""
+"Жоқ\n"
+"Қайырылған қолданбалар таңбашалары\n"
+"Файл/жөнелткіштер таңбашалары"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
+msgid ""
+"None\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
+msgstr ""
+"Жоқ\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Таңдалған суретт(ерд)і тізімнен өшіру"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Қа_нықтылығы:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Бірінші түсі"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Екінші түсі"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Фон сурет тізімі ретінде бір суретті таңдау"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Жұмыс үстел суреті, мәзір мен таңбашалардың әрекеттерін баптау"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "Мәзір і_шінде қолданбалар таңбашаларын көрсету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "Мә_зір ішінде қолданбалар таңбашаларын көрсету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
+msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "Жұмыс үс_телінде ортасымен шерткенде терезелер тізімін көрсету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "_Жұмыс үстелінде оң жақпен шерткенде қолданбалар мәзірін көрсету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Жабысқ_ақ терезелерді тек белсенді жұмыс орнында көрсету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
+msgid "Show workspace _names in list"
+msgstr "Тізімде жұмыс оры_н атауын көрсету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient\n"
+"Transparent"
+msgstr ""
+"Біртұтас түс\n"
+"Көлденең градиент\n"
+"Тігінен градиент\n"
+"Мөлдір"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Градиент үшін \"оң\" мен \"төменгі\" түстерін анықтайды"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Градиент үшін \"сол\" мен \"үстіңгі\" түстерін анықтайды"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Экран өлшемдеріне дейін сурет қалай өзгертілетінін анықтайды"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Фон суреті астындағы түстін мөлдірлігін анықтайды"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Таңбаша мәтіні астында орналасқан домалақша белгінің мөлдірлігін анықтайды"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Ст_илі:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Әр жұм_ыс орны үшін ішкі мәзірді көрсету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
+msgid "Use custom _font size:"
+msgstr "Басқа қарі_п өлшемін қолдану:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
+msgid "_Background"
+msgstr "_Фон"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Батырма:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "Жұмыс үст_ел мәзірін түзету"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Таңбашалар"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Мәзірлер"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
+msgid "_None"
+msgstr "Ж_оқ"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
+msgid "_Single image"
+msgstr "Бір с_урет"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"

Modified: xfdesktop/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/nb.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfdesktop/trunk/po/nb.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Eskild Hustvedt <eskild at goldenfiles.com>, 2004.
 # Terje Uriansrud <ter at operamail.com>, 2007.
 # Christian Lomsdalen <christian at vindstille.net>, 2007.
-# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008.
+# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008,2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -384,8 +384,8 @@
 "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
 "folder."
 msgstr ""
-"Xfdesktop klarte ikke å bruke «%s» til å  lagre skrivebordsobjekter siden det "
-"ikke er en mappe."
+"Xfdesktop klarte ikke å bruke «%s» til å  lagre skrivebordsobjekter "
+"siden det ikke er en mappe."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -906,12 +906,11 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:1
 msgid "Science"
-msgstr ""
+msgstr "Vitenskap"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Scientific software"
-msgstr "Utdannende programvare"
+msgstr "Vitenskaplig programvare"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"

Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).

Modified: xfprint/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfprint/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -311,7 +311,7 @@
 
 #: ../xfprint/input_page.c:131
 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretar os caracteres TAB, BS e FF"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:135
 #, fuzzy

Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-08-01  Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
 	* pl.po: Polish translation update

Modified: xfwm4/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/gl.po	2009-08-07 14:39:08 UTC (rev 30447)
+++ xfwm4/trunk/po/gl.po	2009-08-08 13:26:34 UTC (rev 30448)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 13:20+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,11 +61,13 @@
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñíbeis."
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñibles.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -99,9 +101,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr "Hints do xestor de ventás"
+msgstr "Axustes do xestor de ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
@@ -127,9 +128,8 @@
 msgstr "<b>Disposición dos botóns</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "<b>Tempo de espera do duplo clic</b>"
+msgstr "<b>_Acción do dobre clic</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -151,18 +151,16 @@
 msgstr "Enfocar ao premer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "Aliñamento de texto"
+msgstr "<b>_Aliñamento do título</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
 msgstr "<b>_Tipo de letra do título</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "Atallos de t_eclado"
+msgstr "<b>A_tallos das ventás</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
@@ -187,16 +185,15 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr ""
+msgstr "_Elevar automaticamente as ventás cando obteñen o foco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr ""
+msgstr "Concederlle o foco automaticamente ás ventás _novas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "A_tallo de teclado para enfocar:"
+msgstr "Pre_ma para enfocar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
@@ -314,12 +311,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr ""
+msgstr "_Demora antes de que a ventá obteña o foco:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "Columna de bordo"
+msgstr "R_esistencia do bordo:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
@@ -327,9 +323,8 @@
 msgstr "_Foco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
+msgstr "_Restablecer as predefinicións"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
 msgid "_Style"
@@ -606,19 +601,16 @@
 msgstr "Engadir espazo de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación"
+msgstr "Engadir un espazo de traballo adxacente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
+msgstr "Eliminar o último espazo de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación"
+msgstr "Eliminar o espazo de traballo activo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
 msgid "Theme"
@@ -638,19 +630,17 @@
 msgstr "Fallo ó inicializar xfconf. Razón: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
-#, fuzzy
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Non foi posible crear o diálogo das propiedades."
+msgstr "Non foi posible crear o diálogo da configuración."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
+msgstr "Restablecer as predefinicións"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
 msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Isto restablecerá as predefinicións de tódolos atallos. Desexa facer isto?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -665,14 +655,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr "Navegar en modo de pantalla completa"
+msgstr "No _centro da pantalla"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr "Mostrar icona por defecto"
+msgstr "Por defecto, situar as ventás:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
 msgid "C_ompositor"
@@ -716,12 +704,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr ""
+msgstr "O_pacidade das decoracións das ventás:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Windows Media Audio"
+msgstr "Opacidade das ventás _inactivas:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
 msgid "Opacity of popup window_s:"
@@ -737,19 +724,20 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer o _tamaño orixinal das ventás maximizadas ao movelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
+#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sombras detrás das ventás                      "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sombras detrás das ventás _normais"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sombras detrás das ventás emerxentes"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
 msgid "Size|<i>Large</i>"
@@ -765,17 +753,16 @@
 msgstr "Prema isto para cambiar ao espazo de traballo %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr "Incluír pun_teiro do rato"
+msgstr "Baixo o _punteiro do rato"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a resistencia do bordo en vez do axuste de ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a roda do _rato no escritorio para cambiar de espazo de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
@@ -795,13 +782,13 @@
 msgstr "_Accesibilidade"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Facer que a xanela só sexa visíbel no espazo de traballo actual"
+msgstr "_Traer a ventá ao espazo de traballo actual"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
+#, fuzzy
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr ""
+msgstr "_Debuxar un marco arredor da ventá seleccionada cando se "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
@@ -872,9 +859,9 @@
 msgstr "%s (en %s)"
 
 #: ../src/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Segmentation fault"
-msgstr "Pre_determinado:"
+msgstr "%s: erro de segmentación"
 
 #: ../src/menu.c:44
 msgid "Ma_ximize"
@@ -910,9 +897,8 @@
 msgstr "Sempre enriba"
 
 #: ../src/menu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutras aplicacións"
+msgstr "O mesmo que noutras ventás"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Always Below Other Windows"
@@ -984,7 +970,7 @@
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Non se puido asignar a cor: o GValue da cor non é de tipo STRING"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
@@ -994,7 +980,7 @@
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Non se puido analizar a cor: o GValue da cor non é de tipo STRING"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format




More information about the Xfce4-commits mailing list