[Xfce4-commits] r30423 - thunar/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfwm4/trunk/po

Piotr Sokól brzydki at xfce.org
Sat Aug 1 10:23:53 CEST 2009


Author: brzydki
Date: 2009-08-01 08:23:53 +0000 (Sat, 01 Aug 2009)
New Revision: 30423

Modified:
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/pl.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/pl.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/pl.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/pl.po
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/pl.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/pl.po
Log:
Polish translation update

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -1,5 +1,9 @@
-2009-07-14  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-08-01  Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
+	* pl.po: Polish translation update
+
+2009-07-14  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+
 	* hu.po: Translation reworked.
 
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>

Modified: thunar/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/pl.po	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ thunar/trunk/po/pl.po	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1641,11 +1641,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst obok ikon"
+msgstr "_Etykiety obok ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
 msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Wyświetla tekst obok ikon plików"
+msgstr "Wyświetla etykiety obok ikon plików"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1792,7 +1792,7 @@
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
 "Zmiana uprawnień katalogów może dotyczyć również\n"
-"ich zawartości. Proszę zaznaczyć domyślną akcję:"
+"ich zawartości. Proszę zaznaczyć domyślne działanie:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Ask everytime"
@@ -2255,7 +2255,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Zduplikuj"
+msgstr "_Powiel"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
@@ -3173,58 +3173,59 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
 msgid "Custom Actions"
-msgstr "Akcje"
+msgstr "Czynności"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
-"Możliwe jest skonfigurowanie akcji wykonywanych na określonych\n"
-"typach plików, widocznych w menu podręcznym."
+"Możliwe jest skonfigurowanie poleceń wykonywanych w odniesieniu\n"
+"do określonych typów plików. Polecenia te uruchomiać można\n"
+"za pośrednictwem menu podręcznego pliku."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Dodaje nową akcję"
+msgstr "Dodaje nową czynność"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Edytuje zazanczoną akcję"
+msgstr "Edytuje zazanczoną czynność"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Usuwa zaznaczoną akcję"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną czynność"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Przenosi zaznaczoną akcję o jedną pozycję do góry"
+msgstr "Przenosi zaznaczoną czynność o jedną pozycję do góry"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Przenosi zaznaczoną akcję o jedną pozycję w dół"
+msgstr "Przenosi zaznaczoną czynność o jedną pozycję w dół"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
 msgid "Edit Action"
-msgstr "Edycja akcji"
+msgstr "Edycja czynności"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
 msgid "Create Action"
-msgstr "Nowa akcja"
+msgstr "Nowa czynność"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Nie udało się zapisać akcji na dysku."
+msgstr "Nie udało się zapisać czynności na dysku."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Usunąć akcję „%s”?"
+msgstr "Usunąć czynność „%s”?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Po usunięciu akcji, nie będzie można jej odzyskać."
+msgstr "Po usunięciu czynności, nie będzie można jej odzyskać."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3239,7 +3240,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Wprowadza nazwę akcji wyświetlanej w menu podręcznym"
+msgstr "Wprowadza nazwę czynności wyświetlanej w menu podręcznym"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
 msgid "_Description:"
@@ -3247,7 +3248,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Wprowadza opis akcji wyświetlany na pasku stanu podczas wybierania akcji z menu podręcznego"
+msgstr "Wprowadza opis czynności wyświetlany na pasku stanu, podczas wybierania polecenia z menu podręcznego"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
@@ -3255,11 +3256,11 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
 msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania akcji. W poniższym opisie znajduje się lista obsługiwanych parametrów. Zastosowanie wiekich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie akcji dla wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomiene będzie tylko dla jednego pliku."
+msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania czynności. W poniższym opisie znajduje się lista obsługiwanych parametrów. Zastosowanie wiekich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie czynności w odniesieniu do wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomiene będzie tylko dla jednego pliku."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Przegląda system plików w poszukiwaniu programu do uruchomienia akcji"
+msgstr "Przegląda system plików w poszukiwaniu programu do wykonania czynności"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3273,14 +3274,14 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
 msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Wybiera ikonę wyświetlaną w menu obok nazwy akcji"
+msgstr "Wybiera ikonę wyświetlaną w menu obok nazwy czynności"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
 msgstr ""
-"Akcję można skonfigurować, używając\n"
+"Czynność można skonfigurować, używając\n"
 "następujących parametrów:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
@@ -3311,7 +3312,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Warunki wyświetlania"
+msgstr "Wyświetlanie"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid "_File Pattern:"
@@ -3319,11 +3320,11 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
 msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy ta akcja powinna być dostępna dla określonego pliku. Użycie większe niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich średnikami (np.: *.txt;*.doc)."
+msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy czynność powinna być dostępna dla określonego pliku. Użycie większe niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich średnikami (np.: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Akcja dostępna jeśli zaznaczono:"
+msgstr "Czynność dostępna jeśli zaznaczono:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
 msgid "_Directories"
@@ -3362,7 +3363,7 @@
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
 msgstr ""
-"Ta karta zawiera warunki, dla których akcje będą\n"
+"Ta karta zawiera warunki, dla których czynności będą\n"
 "dostępne w menu podręcznym menedżera plików.\n"
 "Wzory stanowią listę prostych filtrów plików,\n"
 "oddzielonych średnikami (np. *.txt;*.doc). Aby\n"
@@ -3398,7 +3399,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "_Akcje..."
+msgstr "_Czynności..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
 msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -1,12 +1,16 @@
+2009-08-01  Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
+
+	* pl.po: Polish translation update
+
 2009-07-15  Piarres Beobide <pi at beobide.net>
 
-        * eu.po: Fix typo in Basque translation
+    * eu.po: Fix typo in Basque translation
 
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).
 
-2009-06-26  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-06-26  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.
 
@@ -23,7 +27,7 @@
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)
 
-2009-04-20  Mișu Moldovan  <dumol at xfce.org>
+2009-04-20  Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
 
 	* ro.po: Romanian translation update
 

Modified: xfce4-panel/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/pl.po	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfce4-panel/trunk/po/pl.po	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 19:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:29+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -789,7 +789,7 @@
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
-msgstr "Preferencje panelu"
+msgstr "Panel"
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "NIeznany"

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-01  Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
+
+	* pl.po: Polish translation update
+
 2009-07-30 Per Kongstad <pko at xfce.org>
 
 	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
@@ -2,3 +6,3 @@
 
-2009-07-28  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-28  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
@@ -10,11 +14,11 @@
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
 
-2009-07-25  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-25  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.
 
-2009-07-24  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-24  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.
 	
@@ -22,7 +26,7 @@
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).
 
-2009-07-01  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-01  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.
 

Modified: xfce4-session/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/pl.po	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfce4-session/trunk/po/pl.po	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-28 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,222 +23,116 @@
 msgid "No description given"
 msgstr "Nie wprowadzono opisu"
 
-#: ../engines/balou/config.c:324
+#: ../engines/balou/config.c:321
 msgid "Choose theme file to install..."
 msgstr "Proszę wybrać plik tematu do zainstalowania..."
 
-#: ../engines/balou/config.c:336
+#: ../engines/balou/config.c:333
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
 msgstr "Nie można zainstalować tematu ekranu powitalnego z pliku „%s”"
 
-#: ../engines/balou/config.c:339
+#: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
 msgstr "Błąd pliku motywu"
 
-#: ../engines/balou/config.c:342
+#: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
 msgstr "Proszę sprawdzić czy plik jest poprawnym archiwum motywu."
 
-#: ../engines/balou/config.c:396
+#: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
 msgstr "Nie można usunąc tematu ekranu powitalnego „%s” z katalogu %s."
 
-#: ../engines/balou/config.c:481
+#: ../engines/balou/config.c:478
 msgid "Choose theme filename..."
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../engines/balou/config.c:614
+#: ../engines/balou/config.c:611
 msgid "_Install new theme"
-msgstr "Za_instaluj nowy motyw"
+msgstr "Za_instaluj nowy motyw..."
 
-#: ../engines/balou/config.c:623
+#: ../engines/balou/config.c:620
 msgid "_Remove theme"
 msgstr "_Usuń motyw"
 
-#: ../engines/balou/config.c:640
+#: ../engines/balou/config.c:637
 msgid "_Export theme"
-msgstr "_Eksportuj motyw"
+msgstr "_Eksportuj motyw..."
 
-#: ../engines/balou/config.c:855
+#: ../engines/balou/config.c:852
 msgid "Balou theme"
 msgstr "Balou"
 
-#: ../engines/balou/config.c:940
+#: ../engines/balou/config.c:937
 msgid "Configure Balou..."
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../engines/balou/config.c:983
+#: ../engines/balou/config.c:980
 msgid "Balou"
 msgstr "Balou"
 
-#: ../engines/balou/config.c:984
+#: ../engines/balou/config.c:981
 msgid "Balou Splash Engine"
 msgstr "Ekran powitalny Balou"
 
-#: ../engines/mice/mice.c:373
+#: ../engines/mice/mice.c:369
 msgid "Mice"
 msgstr "Mice"
 
-#: ../engines/mice/mice.c:374
+#: ../engines/mice/mice.c:370
 msgid "Mice Splash Engine"
 msgstr "Ekran powitalny Mice"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:345
+#: ../engines/simple/simple.c:341
 msgid "Configure Simple..."
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:356
+#: ../engines/simple/simple.c:352
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:366
+#: ../engines/simple/simple.c:362
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:374
+#: ../engines/simple/simple.c:370
 msgid "Background color:"
 msgstr "Tło:"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:387
+#: ../engines/simple/simple.c:383
 msgid "Text color:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:400
+#: ../engines/simple/simple.c:396
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:408
+#: ../engines/simple/simple.c:404
 msgid "Use custom image"
 msgstr "Własny"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:412
+#: ../engines/simple/simple.c:408
 msgid "Choose image..."
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:418
+#: ../engines/simple/simple.c:414
 msgid "Images"
 msgstr "Pliki graficzne"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:423
+#: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:497
+#: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:498
+#: ../engines/simple/simple.c:494
 msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Prosty ekran powitalny"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "_Sesja"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:57
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr ""
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:58
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:98
-#, fuzzy
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:59
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-#, fuzzy
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "Zahibernuj"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:60
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-msgid "_Reboot"
-msgstr ""
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:61
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Shut _down"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:62
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:77
-#, fuzzy
-msgid "_Log out"
-msgstr "Wyloguj"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
-#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Zakończyć program „%s”?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76
-#, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr ""
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:79
-msgid "Failed to log out."
-msgstr ""
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Zakończyć program „%s”?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83
-#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr ""
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Zakończyć program „%s”?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr ""
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku „%s”"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Close Session"
-msgstr "Wybierz sesję"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Session Error"
-msgstr "Błąd zapisu sesji"
-
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
@@ -269,7 +163,8 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Ustawienia sesji"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
 
@@ -283,85 +178,83 @@
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
+msgstr "Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "_Application Autostart"
 msgstr "_Automatyczne uruchamianie"
 
-#: ../settings/session-editor.c:58
+#: ../settings/session-editor.c:57
 msgid "If running"
 msgstr "Jeśli uruchomiony"
 
-#: ../settings/session-editor.c:59
+#: ../settings/session-editor.c:58
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
-#: ../settings/session-editor.c:60
+#: ../settings/session-editor.c:59
 msgid "Immediately"
 msgstr "Natychmiastowo"
 
-#: ../settings/session-editor.c:61
+#: ../settings/session-editor.c:60
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../settings/session-editor.c:126
+#: ../settings/session-editor.c:125
 msgid "Session Save Error"
 msgstr "Błąd zapisu sesji"
 
-#: ../settings/session-editor.c:127
+#: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Unable to save the session"
 msgstr "Nie można zapisać sesji"
 
-#: ../settings/session-editor.c:182
+#: ../settings/session-editor.c:181
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Zakończyć program „%s”?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:184
+#: ../settings/session-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Za_kończ „%s”"
 
-#: ../settings/session-editor.c:186 ../settings/session-editor.c:214
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Kończenie programu"
 
-#: ../settings/session-editor.c:188
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej "
-"sesji."
+#: ../settings/session-editor.c:187
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji."
 
-#: ../settings/session-editor.c:215
+#: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
 msgstr "Nie można zakończyć programu."
 
-#: ../settings/session-editor.c:345
+#: ../settings/session-editor.c:344
 msgid "(Unknown program)"
 msgstr "(Nieznany program)"
 
-#: ../settings/session-editor.c:556
+#: ../settings/session-editor.c:555
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
-#: ../settings/session-editor.c:564
+#: ../settings/session-editor.c:563
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../settings/session-editor.c:570
+#: ../settings/session-editor.c:569
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../settings/session-editor.c:585
+#: ../settings/session-editor.c:584
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Sposób ponownego uruchamiania"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -386,102 +279,94 @@
 msgid "Select a command"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:559
+#: ../settings/xfae-model.c:558
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
 msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:647
+#: ../settings/xfae-model.c:646
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
 msgstr "Nie udało się utworzyć pliku „%s”"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:669
+#: ../settings/xfae-model.c:668
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać pliku „%s”"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:768
+#: ../settings/xfae-model.c:767
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:100
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do "
-"środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
+#: ../settings/xfae-window.c:102
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:149
+#: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
 msgstr "Wczytywanie ustawień pulpitu"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:210
+#: ../xfce4-session/main.c:207
 msgid "Verifying DNS settings"
 msgstr "Sprawdzanie ustawień DNS"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:213
+#: ../xfce4-session/main.c:210
 msgid "Loading session data"
 msgstr "Wczytywanie danych sesji"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:279
+#: ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Xfce Session Manager"
 msgstr "Menedżer sesji Xfce"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
 msgstr "<span size='large'><b>Wylogowywanie użytkownika „%s”</b></span>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:405
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:430
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:500
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
 msgid "Suspend"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Przejdź w stan wstrzymania"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:528
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Zahibernuj"
+msgstr "Przejdź w stan hibernacji"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:537
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
 msgstr "_Zapisanie sesji przed wylogowaniem"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:592
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Proszę wprowadzić hasło:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:623
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
 msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Wystąpił błąd</b>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:637
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
-"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Nie udało się wyłączyć"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:761
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
 msgid "Unable to perform shutdown"
 msgstr "Nie można wyłączyć"
 
@@ -491,12 +376,8 @@
 msgstr "Ostatni dostęp: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, "
-"należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -516,17 +397,18 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Tworzy nową sesję"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792 ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
 msgstr "Klient nie posiada jeszcze żadnych ustawionych właściwości"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:309
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 msgstr "Uruchamiam Gnome Keyring Daemon"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:321
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
 msgstr "Uruchamiam Gnome Assistive Technologies"
 
@@ -534,11 +416,11 @@
 msgid "Starting KDE services"
 msgstr "Uruchamianie usług KDE"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Nieznany)"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:145
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not look up internet address for %s.\n"
@@ -551,156 +433,142 @@
 "Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n"
 "%s do pliku /etc/hosts systemu."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
 msgid "Continue anyway"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:153
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
 msgid "Try again"
 msgstr "Spróbuj ponownie"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:589
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
 "Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
 "program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\n"
-"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%"
-"s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
+"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:600
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "Lista programów sesji awaryjnej jest pusta."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:694
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Błąd menedżera sesji"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Nie można wczytać sesji awaryjnej"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1110
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1111
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1400
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia "
-"punktu kontrolnego"
+msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1962
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
+msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
+#, c-format
+msgid "Unexpected error from HAL"
+msgstr "Niespodziewany błąd HAL"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
 msgstr "Brak metody HAL dla polecenia %d"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za "
-"pośrednictwem środowiska Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za pośrednictwem środowiska Xfce."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć potoku nadrzędnego: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:551
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć potoku podrzędnego: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:562
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć procesu sudo helper: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:604
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
 msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od sudo helper: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:616
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć potoku nadrzędnego: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:627
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć potoku podrzędnego: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
 msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od sudo shutdown helper"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest "
-"niedostępny"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest niedostępny"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania polecenia do shutdown helper: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:830
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania odpowiedzi od shutdown helper: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:841
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
 msgstr "Nie udało się wykonać polecenia shutdown"
@@ -823,43 +691,30 @@
 "położenia.\n"
 "Stary katalog może zostać usunięty.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Automatyczne uruchamianie..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:269
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Sztuczki i kruczki"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Wróżby"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:74
-#, c-format
-msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr ""
-
-#. converting it from the user's locale failed too, we give up
-#: ../xfce4-tips/main.c:183
-#, c-format
-msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196
-#, c-format
-msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:221
-msgid "Error while loading tips."
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:298
+#: ../xfce4-tips/main.c:190
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:327
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Sztuczki i kruczki"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:216
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
@@ -883,16 +738,6 @@
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Ustawienia sesji"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
@@ -976,11 +821,8 @@
 msgstr "Zarządzanie _zdalnymi programami"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko "
-"niebezpieczeństwa)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -1007,33 +849,20 @@
 msgstr "Zapisywanie sesji"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME "
-"accessibility framework”"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME accessibility framework”"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE takie jak „kdeinit”, „DCOP” czy „ARTS”"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które "
-"mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na "
-"liście należy zapisać sesję."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liście należy zapisać sesję."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1060,41 +889,38 @@
 msgstr "Prze_testuj"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
+msgid "gtk-help"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "label"
 msgstr "etykieta"
 
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Sztuczki i kruczki"
-
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "xfce4-tips"
 
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Niespodziewany błąd HAL"
-
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
 #~ "logowaniu do Xfce."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -1103,7 +929,6 @@
 #~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym "
 #~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można "
 #~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -1112,10 +937,8 @@
 #~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
 #~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
 #~ "automatyczne zapisywanie sesji."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1125,7 +948,6 @@
 #~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
 #~ "uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i "
 #~ "działanie aplikacji Gnome."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1135,37 +957,28 @@
 #~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
 #~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie "
 #~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Bezpieczeństwo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
 #~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sesje i Uruchamianie"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Ekran Powitalny"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Edytuj listę aplikacji"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"
+

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-01  Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
+
+	* pl.po: Polish translation update
+
 2009-07-30 Per Kongstad <pko at xfce.org>
 
 	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
@@ -10,7 +14,7 @@
 
 	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update
 
-2009-07-20  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-20  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.
 	
@@ -18,7 +22,7 @@
 
 	* cs.po: Czech translation updated
 
-2009-07-10  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-10  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.
 	
@@ -26,7 +30,7 @@
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).
 
-2009-07-01  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-01  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.
 
@@ -34,7 +38,7 @@
 
 	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
 
-2009-05-30  Mișu Moldovan  <dumol at xfce.org>
+2009-05-30  Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
 
         * ro.po, LINGUAS: Romanian translation added 
 

Modified: xfce4-settings/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/pl.po	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfce4-settings/trunk/po/pl.po	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -4,95 +4,83 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce-settings package.
 # Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009.
 #
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 01:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Odskakujące klawisze</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>Emulacja myszy</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Powolne klawisze</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Trwałe klawisze</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "Profil przy_spieszania:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Acceleration _time:"
 msgstr "Czas prz_yspieszania:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Acceptance _delay:"
 msgstr "_Opóźnienie:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Dostępność"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Odskakujące klawisze"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Konfiguruje dostępność interfejsów klawiatury i myszy"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Wyłączenie po jednoczesnym wciśnięciu _dwóch klawiszy"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "O_późnienie:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "_Klawiatura"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Maximum _speed:"
 msgstr "Maksymalna prę_dkość:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulacja myszy</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Opóźnienie _powtarzania:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Powolne klawisze"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Trwałe klawisze"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi "
-"wciśnięciami klawisza"
+msgstr "Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi wciśnięciami klawisza"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem "
-"klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -100,42 +88,27 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymanlej prędkości kursora"
+msgstr "Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymanlej prędkości kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu "
-"kursora"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego "
-"maksymalnej prędkości"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego maksymalnej prędkości"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu "
-"wprowadzania znaku"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu wprowadzania znaku"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi "
-"wciśnięciami jest krótszy od określonego"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi wciśnięciami jest krótszy od określonego"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -150,35 +123,19 @@
 msgstr "Włącz_enie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt "
-"i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujące "
-"mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujące mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Blokuje stan klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) po ich "
-"wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Blokuje stan klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) po ich wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy "
-"modyfikujących"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy modyfikujących"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
 msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
@@ -198,59 +155,79 @@
 msgstr "Włąc_zenie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "msec"
 msgstr "milisekund"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "pixels/sec"
 msgstr "pikseli/s"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID GNIAZDA"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać komunikat pomocy."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
@@ -260,217 +237,188 @@
 msgstr "Ulepsza dostępność klawiatury i myszy"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Włącza antyaliasing czcionek w celu poprawy wyglądu tekstu na monitorze"
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>Rozdzielczość</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>_Domyślna</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Ikony i etykiety pionowo"
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>Dzwięki zdarzeń</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ikony i etykiety poziomo"
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>Menu i przyciski</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Włas_ne:"
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>Styl pasków _narzędziowych</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Włącza antyaliasing czcionek w celu poprawy wyglądu tekstu na monitorze"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>_Domyślna</b>"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Włas_na (dpi):"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable _anti-aliasing"
 msgstr "_Antyaliasing"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Włą_czenie"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "_Modyfikowanie klawiszy skrótów w menu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 msgstr "Dźwięki metod _wejściowych"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Dzwięki zdarzeń</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr "Określa rozmieszczenie subpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Pełny"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy nad elementem menu i wciskając nową kombinację klawiszy"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy "
-"nad elementem menu i wciskając nową kombinację klawiszy"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Określa metodę wygładzania czcionek, umożliwiającą poprawienie ich wyglądu na ekranie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Określa metodę hintingu umożliwiającą poprawienie wyglądu czcionek na "
-"ekranie w postaci rastrowej"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Określa rozdzielczość czcionek wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie od rozdzielczości monitora"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menu i przyciski</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Określa wielkość czcionki wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie od "
-"rozdzielczości monitora"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Ikony w me_nu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Ikony na _przyciskach"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lekki"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Określa sposób wyświetlania elementów pasków narzędziowych"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok elementów menu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą "
-"odtwarzane dźwięki"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą odtwarzane dźwięki"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
 msgstr "Mo_tyw"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Układ su_bpikseli:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Etykiety"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu użytkownika"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu "
-"użytkownika"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
 msgstr "Czci_onki"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgstr "_Wygładzanie podpikselowe:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikony"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ustawienia"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Styl pasków _narzędziowych</b>"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Pionowy RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Pionowy BGR"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Etykiety obok ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "Lekkie"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "Pełne"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Apply any changes and test the new display settings"
 msgstr "Wprowadza zmiany i testuje nowe ustawienia monitora"
@@ -497,69 +445,61 @@
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Orientacja:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalna"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
 #. insert in the combo box
 #. insert
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
 
 #. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screen %d"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
 #, c-format
 msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Brak rozszerzenia RandR na monitorze „%s”"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Rozszerzenie RandR nie zostało włączone na bieżącyn monitorze. Proszę je "
-"włączyć i uruchomić ponownie okno dialogowe."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Rozszerzenie RandR nie zostało włączone na bieżącyn monitorze. Proszę je włączyć i uruchomić ponownie okno dialogowe."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
 msgstr "Nie udało się użyć rozszerzenia RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nie można uzyskać wersji używanego rozszerzenia RandR"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Ten system używa RandR %d.%d. Ustawienia moniotra wymagają do pracy co "
-"najmniej wersji 1.1."
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Ten system używa RandR %d.%d. Ustawienia moniotra wymagają do pracy co najmniej wersji 1.1."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -586,152 +526,135 @@
 msgstr "Drugi wyświetlacz cyfrowy"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Dodawanie skrótu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Skrót:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
 msgid "Command:"
 msgstr "Polecenie:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Polecenie nie może być puste."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Select command"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Pliki wykonywalne"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skrypty Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skrypty Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skrypty Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrypty powłoki"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kursor</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>Model klawiatury</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>Klawisze</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
 msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Be_havior"
 msgstr "Z_achowanie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "Blink _delay:"
 msgstr "Opóź_nienie:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Kursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Układ klawiatury"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Model klawiatury</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Repeat _speed:"
 msgstr "P_rędkość:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "_Miganie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, "
-"czy za pośrednictwem serwera X"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, czy za pośrednictwem serwera X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Określa czy kursor będzie migać"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
+msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu "
-"klawisza"
+msgstr "Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz "
-"zostanie wprowadzany powtórnie"
+msgstr "Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz zostanie wprowadzany powtórnie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Klawisze</b>"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Pole _testowe:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu "
-"klawisza"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -753,6 +676,35 @@
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "Ustawienia s_ystemowe"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nie można zainicjować GTK+."
@@ -766,170 +718,143 @@
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nie udało się utworzyć okna ustawień."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Klawisz skrótu"
+msgstr "Skrót"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
 msgid "Variant"
 msgstr "Wariant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Polecenie skrótu nie może być puste."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Przywracanie wartości domyślnych"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
 msgstr "Przywrócić wartości domyślne wszystkich skrótów klawiszowych?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Ustawienia systemowe zostaną przywrócone po następnym zalogowaniu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Określa aktywne urządzenie okna dialogowego"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NAZWA URZĄDZENIA"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
+msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Układ przycisków</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguruje zachowanie i wygląd kursora myszy"
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>Dwukrotne kliknięcie</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Rozmiar kursora:"
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Przeciąganie</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_Urządzenia"
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>Reagowanie</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dwukrotne kliknięcie</b>"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Podgląd</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Przeciąganie</b>"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Reagowanie</b>"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje zachowanie i wygląd kursora myszy"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "_Rozmiar kursora:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Podgląd</b>"
+msgid "De_vices"
+msgstr "_Urządzenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_set to Defaults"
 msgstr "Przywróć _domyślne"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "_Odwrócenie kierunków kółka"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "Pró_g:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność "
-"prędkości normalnej"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność prędkości normalnej"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy "
-"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację "
-"przeciągania"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację przeciągania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, "
-"aby jego ruch został przyspieszony"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, aby jego ruch został przyspieszony"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Czas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy "
-"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -959,38 +884,37 @@
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Motyw"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
 msgid "Property"
 msgstr "Właściwość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
 msgid "Locked"
 msgstr "Zablokowany"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
 msgstr "Nie można przywrócić właściwości „%s”, ponieważ jest ona zablokowana"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
 msgstr "Przywrócić właściwość „%s”?"
@@ -1000,122 +924,104 @@
 msgstr "Graficzny edytor ustawień dla programu Xconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Edytor ustawień"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia przechowywane przez Xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edycja właściwości"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Edit property"
 msgstr "Edytuje właściwość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączony"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "New property"
 msgstr "Tworzy nową właściwość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 msgid "Reset/remove property"
 msgstr "Przywraca lub usuwa właściwość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Ustawienia"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Wybiera kanał i właściwość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 msgid "Value:"
 msgstr "Wartość:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Kanały Xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Trwałe klawisze zostały włączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Trwałe klawisze zostały wyłączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Trwałe klawisze"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Powolne klawisze zostały włączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Powolne klawisze zostały wyłączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Powolne klawisze"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Odskakujące klawisze zostały włączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Odskakujące klawisze zostały wyłączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Odskakujące klawisze"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Uruchamia w trybie debugowania (nie przechodzi w tło)"
 
-#. some of them may not have been set in xfconf
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "Określa id klienta podczas wznawiania sesji"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar roboczy %d"
@@ -1124,28 +1030,34 @@
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Określa okno dialogowe ustawień"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia środowiska graficznego"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Wróć"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the documentation"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "Menedżer ustawień Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentacji. Powód: %s"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
@@ -1177,29 +1089,3 @@
 "%s: %s\n"
 "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać pełną listę opcji wiersza poleceń.\n"
 
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Odskakujące klawisze</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Powolne klawisze</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Trwałe klawisze</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Wybiera kanał i właściwość"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Określa id klienta podczas wznawiania sesji"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Menedżer ustawień Xfce"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -1,12 +1,16 @@
-2009-07-12  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-08-01  Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
+	* pl.po: Polish translation update
+
+2009-07-12  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+
 	* hu.po: Translation updated.
 	
 2009-07-09  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ast.po: Asturian translation added (Marcos).
 
-2009-07-08  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-08  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.
 
@@ -36,7 +40,7 @@
 
 	* it.po: Fix typo (bug #5330)
 
-2009-04-21  Mișu Moldovan  <dumol at xfce.org>
+2009-04-21  Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
 
 	* ro.po: Romanian translation update
 

Modified: xfdesktop/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/pl.po	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfdesktop/trunk/po/pl.po	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -10,305 +10,646 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 09:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:16+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Plik listy obrazów jest nieprawidłowy"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:639
-#, c-format
-msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr "Nie można uruchomić xfce4-menueditor: %s"
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129
+msgid "Add menu entry"
+msgstr "Dodawanie wpisu"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:662
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Wybierz ikonę"
+#. Type
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:142
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:143
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:113
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:114
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:664
-msgid "Select Menu File"
-msgstr "Wybierz plik menu"
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:151
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:691
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:152
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmenu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:153
+msgid "Launcher"
+msgstr "Aktywator"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:154
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:155
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#. Name
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:162
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:163
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:140
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:141
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. Command
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:176
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:177
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:154
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:155
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. Icon chooser
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:201
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:202
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:244
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:245
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:179
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:180
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:222
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:223
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:213
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:330
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:191
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:586
+msgid "No icon"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:225
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:226
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:203
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:204
+msgid "Themed icon:"
+msgstr "Ikona z zestawu:"
+
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:252
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:347
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:230
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:384
+msgid "Select icon"
+msgstr "Wybór ikony"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:257
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:437
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:142
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:235
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:296
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:122
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:698
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:261
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:239
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pliki graficzne"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:701
+#. Start Notify check button
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:283
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:261
+msgid "Use startup _notification"
+msgstr "_Powiadamianie o uruchamianiu"
+
+#. Run in terminal check button
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:288
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:266
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Uruchamianie w _terminalu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:427
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:286
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:450
+msgid "Select command"
+msgstr "Wybór polecenia"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:442
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:301
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Pliki wykonywalne"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:457
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:316
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Skrypty Perl"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:463
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:322
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Skrypty Python"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:469
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:328
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Skrypty Ruby"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:475
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:334
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Skrypty powłoki"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:100
+msgid "Add external menu entry"
+msgstr "Dodawanie zewnętrznego wpisu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:122
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:123
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. Source
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:129
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:130
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:109
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:110
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:137
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:117
+msgid "Select external menu"
+msgstr "Wybierz zewnętrzne menu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:146
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:126
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
 msgid "Menu Files"
 msgstr "Pliki menu"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:726
-#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
-msgid "Xfce Menu"
-msgstr "Menu Xfce"
+#. Style
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:155
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:156
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:135
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:136
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:738
-msgid "Button"
-msgstr "Przycisk"
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:165
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:145
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:751
-msgid "Button _title:"
-msgstr "_Etykieta:"
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:166
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:146
+msgid "Multilevel"
+msgstr "Wielopoziomowy"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:764
-msgid "_Show title in button"
-msgstr "Etykieta na _przycisku"
+#. Unique check button
+#: ../menueditor/menueditor-add-external-dialog.c:171
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:151
+msgid "_Unique entries only"
+msgstr "Tylko _unikalne elementy"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:771
-msgid "Menu File"
-msgstr "Plik menu"
+#: ../menueditor/menueditor-edit-dialog.c:127
+msgid "Edit menu entry"
+msgstr "Edycja wpisu"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:783
-msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr "_Domyślny"
+#: ../menueditor/menueditor-edit-external-dialog.c:96
+msgid "Edit external menu entry"
+msgstr "Edycja zewnętrznego wpisu"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:792
-msgid "Use _custom menu file:"
-msgstr "Wł_asny:"
+#: ../menueditor/menueditor-main.c:43
+msgid "Xfce4-MenuEditor"
+msgstr "Xfce4-MenuEditor"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:833
-msgid "_Edit Menu"
-msgstr "_Edytuj menu..."
+#: ../menueditor/menueditor-main.c:57
+msgid "Menueditor Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:840
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+#: ../menueditor/menueditor-main.c:59
+msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
+msgstr "Program xfce4-menueditor jest przestarzały"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:852
-msgid "_Button icon:"
-msgstr "_Ikona przycisku:"
+#: ../menueditor/menueditor-main.c:60
+msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
+msgstr "Menu systemowe Xfce zostało zmodyfikowane i program xfce4-menueditor nie umożliwia już edycji nowego formatu plików menu. Można kontynuować i edytować stary format pliku menu lub zakończyć program."
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
-msgid "Show _icons in menu"
-msgstr "_Ikony w menu"
+#: ../menueditor/menueditor-main.c:61
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:901
-msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-msgstr "Już jest przypisane menu panelu dla tego ekranu"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:140
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1016
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Edytuj menu"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
-msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Pokaż menu z kategoriami zainstalowanych aplikacji"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:141
+msgid "Create a new empty menu"
+msgstr "Tworzy nowy plik"
 
-#. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>Rozmiar: %dx%d</i>"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-msgid "Home"
-msgstr "Katalog domowy"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142
+msgid "Open existing menu"
+msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../settings/main.c:274
-msgid "Filesystem"
-msgstr "System plików"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143
+msgid "Open _default menu"
+msgstr "Otwórz _domyślny"
 
-#: ../settings/main.c:276
-msgid "Trash"
-msgstr "Kosz"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:143
+msgid "Open default menu"
+msgstr "Otwiera plik domyślnego menu"
 
-#: ../settings/main.c:278
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "Nośniki wymienne"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144
+msgid "_Save"
+msgstr "Z_apisz"
 
-#: ../settings/main.c:458
-#, c-format
-msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Nie można utworzyć pliku listy obrazów „%s”"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:144
+msgid "Save modifications"
+msgstr "Zapisuje zmiany"
 
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
-msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Błąd listy obrazów"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145
+msgid "Save _as..."
+msgstr "Zapisz _jako..."
 
-#: ../settings/main.c:487
-msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Wybór pliku"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:145
+msgid "Save menu under a given name"
+msgstr "Zapisuje zmiany pod wprowadzoną nazwą"
 
-#: ../settings/main.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Plik „%s” nie jest poprawnym plikiem listy obrazów. Nadpisać go?"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
 
-#: ../settings/main.c:516
-msgid "Invalid List File"
-msgstr "Niewłaściwy plik listy"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:146
+msgid "Close menu"
+msgstr "Zamyka plik"
 
-#: ../settings/main.c:519
-msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Nadpisanie pliku usunie jego zawartość."
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../settings/main.c:521
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamień"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:147
+msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
+msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../settings/main.c:775
-#, c-format
-msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Nie udało się zapisać listy obrazów „%s”"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:149
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: ../settings/main.c:802
-msgid "Add Image File(s)"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150
+msgid "_Edit entry"
+msgstr "_Edytuj wpis..."
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:150
+msgid "Edit selected entry"
+msgstr "Edycja wpisu menu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151
+msgid "_Add entry"
+msgstr "_Dodaj wpis..."
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:151
+msgid "Add a new entry in the menu"
+msgstr "Dodaje wpis menu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152
+msgid "Add _external"
+msgstr "Dodaj _zewnętrzny wpis..."
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:152
+msgid "Add an external entry"
+msgstr "Dodawanie zewnętrznego wpisu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153
+msgid "_Remove entry"
+msgstr "_Usuń wpis"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:153
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Usuwa wpis menu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154
+msgid "_Up"
+msgstr "Przenieś w gó_rę"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:154
+msgid "Move entry up"
+msgstr "Przenosi zaznaczony wpis o jedną pozycję do góry"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155
+msgid "_Down"
+msgstr "Przenieś w _dół"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:155
+msgid "Move entry down"
+msgstr "Przenosi zaznaczony wpis o jedną pozycję w dół"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:157
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158
+msgid "_About..."
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:158
+msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
+msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Zwiń wszystko"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:160
+msgid "Collapse all menu entries"
+msgstr "Zwija wszystkie wpisy"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161
+msgid "Expand all"
+msgstr "Rozwiń wszystko"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:161
+msgid "Expand all menu entries"
+msgstr "Rozwija wszystkie wpisy"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:341
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:344
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:345
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ukryty"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:427
+msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
+msgstr "Zamknąć bieżący plik menu?"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:441
+msgid "Do you want to save before closing the file?"
+msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem pliku?"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:481
+msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
+msgstr "Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:483
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:536
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:634
+msgid "Ignore modifications"
+msgstr "Porzuć zmiany"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:494
+msgid "Open menu file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../settings/main.c:811
-msgid "Image files"
-msgstr "Pliki graficzne"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:534
+msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
+msgstr "Zapisać zmiany przed otwarciem domyślnego pliku?"
 
-#: ../settings/main.c:816
-msgid "All files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:594
+msgid "Save menu file as"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../settings/main.c:1250
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Ekran %d, monitor %d (%s)"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:632
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1343
+msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
+msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem pliku?"
 
-#: ../settings/main.c:1255
-#, c-format
-msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Ekran %d, monitor %d"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:858
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:988
+msgid "quit"
+msgstr "wyłącz"
 
-#: ../settings/main.c:1258
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Ekran %d"
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:963
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1584
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "― separator ―"
 
-#: ../settings/main.c:1264
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1081
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1088
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1638
+msgid "--- include ---"
+msgstr "― dołącz ―"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1089
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1655
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1215
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1263
+msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
+msgstr "Przesunąć wpis do poziom niżej?"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1293
+msgid "A menu editor for Xfce4"
+msgstr "Edytor menu dla Xfce4"
+
+#. Credits
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1298
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Twórca/kierownik projektu"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1299
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1300
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1301
+msgid "Contributor"
+msgstr "Współpraca"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1302
+msgid "Icon designer"
+msgstr "Projektant ikon"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1345
+msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
+msgstr "Menu zostało zmodyfikowane. Zapisać zmiany?"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:1347
+msgid "Forget modifications"
+msgstr "Porzuć zmiany"
+
+#: ../menueditor/menueditor-main-window.c:2035
 #, c-format
-msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
+msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku menu „%s” do zapisu"
 
-#: ../settings/main.c:1269
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
-msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
+msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
+msgstr "Nie można uruchomić xfce4-menueditor: %s"
 
-#: ../settings/main.c:1471
-msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Wybierz ikonę"
 
-#: ../settings/main.c:1471
-msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ID GNIAZDA"
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
+msgid "Select Menu File"
+msgstr "Wybierz plik menu"
 
-#: ../settings/main.c:1472
-msgid "Version information"
-msgstr "Informacje o wersji"
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
+msgid "Xfce Menu"
+msgstr "Menu Xfce"
 
-#: ../settings/main.c:1492
-#, c-format
-msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Wpisz „%s --help” aby wypisać komunikat pomocy."
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
 
-#: ../settings/main.c:1504
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
-"Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Etykieta:"
 
-#: ../settings/main.c:1505
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Błędy proszę zgłaszać na <%s>."
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
+msgid "_Show title in button"
+msgstr "Etykieta obok _ikony"
 
-#: ../settings/main.c:1512
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Pulpit"
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
+msgid "Menu File"
+msgstr "Plik menu"
 
-#: ../settings/main.c:1514
-msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
+msgid "Use default _desktop menu file"
+msgstr "_Domyślny"
 
-#: ../src/main.c:240
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
+msgid "Use _custom menu file:"
+msgstr "Wł_asny:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
+msgid "_Edit Menu"
+msgstr "_Edytuj menu..."
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
+msgid "_Button icon:"
+msgstr "_Ikona przycisku:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
+msgid "Show _icons in menu"
+msgstr "_Ikony w menu"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
+msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
+msgstr "Już jest przypisane menu panelu dla tego ekranu"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Edytuj menu"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
+msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Pokaż menu z kategoriami zainstalowanych aplikacji"
+
+#: ../src/main.c:231
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
 msgstr "To jest %s wersja %s, działająca pod Xfce %s.\n"
 
-#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
 msgstr "Skompilowane pod GTK+ %d.%d.%d, linkowane z GTK+ %d.%d.%d."
 
-#: ../src/main.c:246
+#: ../src/main.c:237
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
 msgstr "Opcje kompilacji:\n"
 
-#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:238
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "   Menu programów:\t\t%s\n"
 
-#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "włączone"
 
-#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "wyłączone"
 
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:245
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
 msgstr "   Ikony pulpitu:\t\t%s\n"
 
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
 msgstr "   Ikony plików pulpitu:\t%s\n"
 
-#: ../src/main.c:290
+#: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option: %s\n"
 msgstr "%s: Nieznana opcja: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
 msgstr "Opcje:\n"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
 msgstr "  --reload\t\tWczytuje ustawienia ponownie, odświeża listę obrazów\n"
 
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
 msgstr "  --menu\t\tWyświetla menu w miejscu kursora myszy\n"
 
-#: ../src/main.c:294
+#: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 msgstr "  --windowlist\t\tWyświetla listę okien w miejscu kursora myszy\n"
 
-#: ../src/main.c:295
+#: ../src/main.c:286
 #, c-format
 msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
 msgstr "  --quit\t\tKończy program\n"
 
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
 msgstr "%s nie jest uruchomiony.\n"
@@ -336,7 +677,8 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Obszar roboczy %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Dodaj obszar roboczy"
 
@@ -350,23 +692,23 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Usuń obszar roboczy „%s”"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1010
+#: ../src/xfce-desktop.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
 msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku listy „%s”:"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1012
+#: ../src/xfce-desktop.c:1011
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "Błąd pulpitu"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „%s” dla elementów pulpitu:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
@@ -377,12 +719,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Nie można użyć „%s” do przechowywania elementów pulpitu ponieważ nie jest to "
-"katalog."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Nie można użyć „%s” do przechowywania elementów pulpitu ponieważ nie jest to katalog."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -409,10 +747,6 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Usunąć „%s”?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -429,7 +763,8 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -438,7 +773,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Błąd uruchamiania"
@@ -447,10 +783,9 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Nie powiodło się uruchomienie wybieracza aplikacji."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
 msgstr "Ta opcja wymaga menedżera plików takiego jak Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
@@ -469,12 +804,8 @@
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie „%s”:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić „exo-desktop-item-edit”, potrzebnego do tworzenia oraz "
-"edytowania aktywatorów i łączy na pulpicie."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Nie można uruchomić „exo-desktop-item-edit”, potrzebnego do tworzenia oraz edytowania aktywatorów i łączy na pulpicie."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -529,11 +860,6 @@
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
 msgid "Create _Launcher..."
 msgstr "Utwórz _aktywator..."
@@ -579,7 +905,7 @@
 msgstr "Ustawienia p_ulpitu..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:610
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Właściwości..."
 
@@ -627,10 +953,6 @@
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
@@ -641,7 +963,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznany)"
 
@@ -737,16 +1060,21 @@
 "Modyfikacja:%s\n"
 "Rozmiar: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:535
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:599
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:596
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s” na „%s”:"
 
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
+msgid "Home"
+msgstr "Katalog domowy"
+
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
 msgid "Kind: Trash"
@@ -761,12 +1089,8 @@
 msgstr "Nie można połączyć z usługą kosza Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Proszę upewnić się czy zainstalowano menedżer plików wspierający usługę "
-"kosza Xfce, takiego jak Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Proszę upewnić się czy zainstalowano menedżer plików wspierający usługę kosza Xfce, takiego jak Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -815,18 +1139,30 @@
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "Wysuwanie nieudane"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:578
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_Wysuń"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Odmontuj"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:581
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Zamontuj"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:595
-msgid "E_ject Volume"
-msgstr "_Wysuń"
+#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
+msgstr "Graficzne narzędzie do edycji menu Xfce 4"
 
+#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu"
+
+#: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu Xfce 4"
+
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "Akcesoria"
@@ -901,15 +1237,6 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:1
-msgid "Science"
-msgstr "Nauka"
-
-#: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Scientific software"
-msgstr "Oprogramowanie edukacyjne"
-
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
 msgstr "Aplety wygaszacza ekranu"
@@ -926,10 +1253,6 @@
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
 msgid "System tools and utilities"
 msgstr "Systemowe narzędzia i programy użytkowe"
@@ -990,6 +1313,135 @@
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Przeglądarka internetowa"
 
+#. no need to escape markup; it's already done for us
+#: ../settings/main.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<i>Size: %dx%d</i>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>Rozmiar: %dx%d</i>"
+
+#: ../settings/main.c:269
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System plików"
+
+#: ../settings/main.c:271
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#: ../settings/main.c:273
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Nośniki wymienne"
+
+#: ../settings/main.c:426
+#, c-format
+msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+msgstr "Nie można utworzyć pliku listy obrazów „%s”"
+
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
+msgid "Backdrop List Error"
+msgstr "Błąd listy obrazów"
+
+#: ../settings/main.c:455
+msgid "Create/Load Backdrop List"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../settings/main.c:479
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik „%s” nie jest poprawnym plikiem listy obrazów. Nadpisać go?"
+
+#: ../settings/main.c:484
+msgid "Invalid List File"
+msgstr "Niewłaściwy plik listy"
+
+#: ../settings/main.c:487
+msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+msgstr "Nadpisanie pliku usunie jego zawartość."
+
+#: ../settings/main.c:489
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../settings/main.c:785
+#, c-format
+msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+msgstr "Nie udało się zapisać listy obrazów „%s”"
+
+#: ../settings/main.c:812
+msgid "Add Image File(s)"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../settings/main.c:821
+msgid "Image files"
+msgstr "Pliki graficzne"
+
+#: ../settings/main.c:826
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../settings/main.c:1120
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "Ekran %d, monitor %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1125
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d"
+msgstr "Ekran %d, monitor %d"
+
+#: ../settings/main.c:1128
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Ekran %d"
+
+#: ../settings/main.c:1134
+#, c-format
+msgid "Monitor %d (%s)"
+msgstr "Monitor %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1139
+#, c-format
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "Monitor %d"
+
+#: ../settings/main.c:1354
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
+
+#: ../settings/main.c:1354
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ID GNIAZDA"
+
+#: ../settings/main.c:1355
+msgid "Version information"
+msgstr "Informacje o wersji"
+
+#: ../settings/main.c:1375
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Wpisz „%s --help” aby wypisać komunikat pomocy."
+
+#: ../settings/main.c:1387
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+
+#: ../settings/main.c:1388
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Błędy proszę zgłaszać na <%s>."
+
+#: ../settings/main.c:1395
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../settings/main.c:1397
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
+
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
 msgstr "Pulpit"
@@ -1000,7 +1452,7 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Regulacja</b>"
+msgstr "<b>Korekcja</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
 msgid "<b>Appearance</b>"
@@ -1199,8 +1651,7 @@
 msgstr "Określa „prawy” bądź „dolny” kolor gradientu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Określa kolor jednolity albo „lewy” bądź „górny” kolor gradientu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1209,18 +1660,12 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
-"Określa sposób w jaki tło pulpitu wyświetlone pod obrazem zostanie pokryte "
-"kolorem "
+msgstr "Określa sposób w jaki tło pulpitu wyświetlone pod obrazem zostanie pokryte kolorem "
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet wyświetlanych za "
-"tekstem ikon"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet wyświetlanych za tekstem ikon"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1262,307 +1707,22 @@
 msgid "_Single image"
 msgstr "_Pojedynczy"
 
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Dodawanie wpisu"
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
+msgid "gtk-help"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Podmenu"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Aktywator"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separator"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Wyłącz"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Polecenie:"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Ikona:"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Ikona z zestawu:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Wybór ikony"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "_Powiadamianie o uruchamianiu"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Uruchamianie w _terminalu"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Wybór polecenia"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Pliki wykonywalne"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty Perl"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty Python"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty Ruby"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty powłoki"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Dodawanie zewnętrznego wpisu"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Źródło:"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Wybierz zewnętrzne menu"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Styl:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Prosty"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "Wielopoziomowy"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "Tylko _unikalne elementy"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Edycja wpisu"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "Edycja zewnętrznego wpisu"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "Program xfce4-menueditor jest przestarzały"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu systemowe Xfce zostało zmodyfikowane i program xfce4-menueditor nie "
-#~ "umożliwia już edycji nowego formatu plików menu. Można kontynuować i "
-#~ "edytować stary format pliku menu lub zakończyć program."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Kontynuuj"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nowy"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Tworzy nowy plik"
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "Otwórz _domyślny"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "Otwiera plik domyślnego menu"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Z_apisz"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Zapisuje zmiany"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "Zapisz _jako..."
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "Zapisuje zmiany pod wprowadzoną nazwą"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Zamknij"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Zamyka plik"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Za_kończ"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Kończy działanie programu"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edycja"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "_Edytuj wpis..."
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Edycja wpisu menu"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "_Dodaj wpis..."
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "Dodaje wpis menu"
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "Dodaj _zewnętrzny wpis..."
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Dodawanie zewnętrznego wpisu"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "_Usuń wpis"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Usuwa wpis menu"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Przenieś w gó_rę"
-
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczony wpis o jedną pozycję do góry"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Przenieś w _dół"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczony wpis o jedną pozycję w dół"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_c"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_O programie"
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "Wyświetla informacje o programie"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Zwiń wszystko"
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "Zwija wszystkie wpisy"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Rozwiń wszystko"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "Rozwija wszystkie wpisy"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Polecenie"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ukryty"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Zamknąć bieżący plik menu?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem pliku?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Porzuć zmiany"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Wybór pliku"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "Zapisać zmiany przed otwarciem domyślnego pliku?"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Wybór pliku"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem pliku?"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "wyłącz"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "― separator ―"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "― dołącz ―"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "system"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "Przesunąć wpis do poziom niżej?"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Edytor menu dla Xfce4"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Twórca/kierownik projektu"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Współpraca"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Projektant ikon"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr "Menu zostało zmodyfikowane. Zapisać zmiany?"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "Porzuć zmiany"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku menu „%s” do zapisu"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Graficzne narzędzie do edycji menu Xfce 4"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Edytor menu"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Edytor menu Xfce 4"
-
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Ustawienia XFCE 4 Menadżera Pulpitów"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia pulpitu Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Zezwól _Xfce na zarządzanie pulpitem"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1573,55 +1733,38 @@
 #~ "\n"
 #~ "Proszę wybierz inną lokalizację lub naciśnij Anuluj aby porzucić "
 #~ "swojezmiany"
-
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "Pulpit"
-
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
-
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "Wybierz obrazek tła lub plik listy"
-
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Pliki list (*.list)"
-
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Edytuj listę..."
-
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_Nowa lista..."
-
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "_Styl:"
-
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Automatyczny"
-
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "Wyśrodkuj"
-
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "Kafelki"
-
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "Rozciągnięty"
-
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Skaluj"
-
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "Powiększenie"
-
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "Xfce nie będzie w stanie zarządzać pulpitem (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Nieznany Błąd"
-
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "Nie można uruchomić xfdesktop"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1632,7 +1775,6 @@
 #~ "By upewnić się że podane ustawienia zostaną uwzglądnione po ponownym "
 #~ "uruchomionu Xfce zapisz sesję przy wylogowaniu. Jeżeli nie używasz xfce4-"
 #~ "session będziesz musiał ręcznie edytować ~/.config/xfce4/xinitrc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1643,171 +1785,126 @@
 #~ "By upewnić się że Xfce nie zarządza twoim pulpitem zapisz sesję przy "
 #~ "następnym wylogowaniu się. Możesz też ręcznie edytować ~/.config/xfce4/"
 #~ "xinitrc file."
-
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "_Nie pokazuj ponownie"
-
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Preferencje pulpitu"
-
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "Rozciągnij jedno tło na _wszystkie monitory"
-
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Kolor"
-
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Styl _koloru:"
-
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Jednolity"
-
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Gradient poziomy"
-
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Gradient pionowy"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Obrazek"
-
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Pokaż _obrazek"
-
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Plik:"
-
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_Zachowanie"
-
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Wybierz plik z obrazkiem tła"
-
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Plik z listą"
-
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "Edytuj listę z tłami"
-
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "Ikony pulpitu"
-
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "Pliki/ikony aktywatorów"
-
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "Użyj _systemowego rozmiaru czcionki"
-
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "Pu_lpit"
-
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "_Właściwości Pulpitu..."
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Nauka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scientific applications and tools"
 #~ msgstr "Ikony zminimalizowanych aplikacji"
-
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "Nie można zakończyć sesji"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wyłączenie XFCE wymaga dostępu do sesji obsługiwanej przez xfce4-session. "
 #~ "Niestety nie jest on dostępny. Wyłącz XFCE innymi metodami."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wyjście z XFCE wymaga polecenia xfce4-session-logout lecz nie zostało ono "
 #~ "znalezione: %s"
-
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "Edytuj Właściwości"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
 #~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Przeglądanie kosza wymaga menadżera plików z jego obsługą, na przykład "
 #~ "Thunara."
-
 #~ msgid "Unable to empty the trash."
 #~ msgstr "Nie można opróżnić kosza"
-
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Nieznany błąd."
-
 #~ msgid " Bytes)"
 #~ msgstr " Bajtów)"
-
 #~ msgid "_Copy Files"
 #~ msgstr "_Skopiuj Pliki"
-
 #~ msgid "_Copy File"
 #~ msgstr "_Skopiuj Plik"
-
 #~ msgid "Cu_t Files"
 #~ msgstr "_Wytnij Pliki"
-
 #~ msgid "Cu_t File"
 #~ msgstr "_Wytnij Plik"
-
 #~ msgid "_Delete Files"
 #~ msgstr "_Kasuj Pliki"
-
 #~ msgid "_Delete File"
 #~ msgstr "_Skasuj Plik"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Paste Files"
 #~ msgstr "Pliki list"
-
 #~ msgid "Create _New"
 #~ msgstr "Utwórz _nowy"
-
 #~ msgid "_Folder..."
 #~ msgstr "_Folder..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are sure you want to quit?"
 #~ msgstr "Czy chcesz usunąć \"%s\"?"
-
 #~ msgid "The command doesn't exist !"
 #~ msgstr "Polecenie nie istnieje !"
-
 #~ msgid "All fields must be filled to add an item."
 #~ msgstr "Wszystkie pola muszą być wypełnione aby dodać element."
-
 #~ msgid "The 'Name' field is required."
 #~ msgstr "Pole 'Nazwa' jest wymagane."
-
 #~ msgid "The 'Source' field is required."
 #~ msgstr "Pole 'Źródło' jest wymagane."
-
 #~ msgid "Separators cannot be edited"
 #~ msgstr "Separator nie może być edytowany"
-
 #~ msgid "File %s doesn't exist !"
 #~ msgstr "Plik %s nie istnieje !"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
 #~ msgstr "Czy chcesz przenieść element do menu wyżej?"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Edytuj"
-
 #~ msgid "Add an external menu..."
 #~ msgstr "Dodaj zewnętrzne menu..."
-
 #~ msgid "Open an Xfce4 menu file"
 #~ msgstr "Otwórz plik menu Xfce4"
-
 #~ msgid "Save current menu"
 #~ msgstr "Zapisz bieżące menu"
-
 #~ msgid "Delete the current entry"
 #~ msgstr "Usuń bieżący element"
+

Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -1,8 +1,12 @@
-2009-07-25  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-08-01  Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
+	* pl.po: Polish translation update
+
+2009-07-25  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+
 	* hu.po: Translation updated.
 
-2009-07-10  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+2009-07-10  Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.
 
@@ -23,7 +27,7 @@
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)
 
-2009-04-20  Mișu Moldovan  <dumol at xfce.org>
+2009-04-20  Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
 
 	* ro.po: Romanian translation update
 

Modified: xfwm4/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/pl.po	2009-07-31 06:18:58 UTC (rev 30422)
+++ xfwm4/trunk/po/pl.po	2009-08-01 08:23:53 UTC (rev 30423)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfwm4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-07 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 00:23+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "<b>Akcja _dwukrotnego kliknięcia</b>"
+msgstr "<b>Czynność wykonywana po _dwukrotnym kliknięciu</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>Focus model</b>"
@@ -139,11 +139,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "<b>Zachowanie po kliknięciu</b>"
+msgstr "<b>Czynność wykonywana po kliknięciu</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "<b>Zachowanie po zaznaczeniu</b>"
+msgstr "<b>Czynność wykonywana po zaznaczeniu</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
@@ -223,7 +223,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "Zaznaczanie kursorem _myszki"
+msgstr "Zaznaczanie kursorem _myszy"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Hidden"
@@ -251,7 +251,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
 msgid "Menu"
-msgstr "Wyświetla menu akcji okna"
+msgstr "Wyświetla menu okna"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
@@ -362,7 +362,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
 msgid "Window operations menu"
-msgstr "Wyświetl menu akcji"
+msgstr "Wyświetl menu okna"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:232
 msgid "Up"
@@ -602,11 +602,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:610
 msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Czynność"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:615
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Klawisz skrótu"
+msgstr "Skrót"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977
 #, c-format
@@ -748,7 +748,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "Akcja uruchamiana po przeniesieniu okna na wierzch przez system:"
+msgstr "Czynność wykonywana po przeniesieniu okna na wierzch przez system:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"




More information about the Xfce4-commits mailing list