[Xfce4-commits] r29890 - terminal/trunk/po

Dumitru Moldovan dumol at xfce.org
Wed Apr 22 23:25:56 CEST 2009


Author: dumol
Date: 2009-04-22 21:25:56 +0000 (Wed, 22 Apr 2009)
New Revision: 29890

Modified:
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/ro.po
Log:

Romanian translation update for terminal trunk



Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-04-22 20:42:52 UTC (rev 29889)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-04-22 21:25:56 UTC (rev 29890)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-22  Mișu Moldovan  <dumol at xfce.org>
+
+	* ro.po: Romanian translation update
+
 2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: terminal/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ro.po	2009-04-22 20:42:52 UTC (rev 29889)
+++ terminal/trunk/po/ro.po	2009-04-22 21:25:56 UTC (rev 29890)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Romanian translation for Thunar.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2006-2009 the Xfce development team
 # This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2006-2007.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2006-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:51+0200\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 00:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 00:23+0300\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,17 +19,16 @@
 
 #: ../terminal/main.c:45
 msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-msgstr "Utilizare: Terminal [OPŢIUNI...]"
+msgstr "Utilizare: Terminal [OPȚIUNI...]"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Arată acest mesaj şi ieşi"
+msgstr "  -h, --help                          Arată acest mesaj și ieși"
 
 #: ../terminal/main.c:48
 msgid ""
 "  -v, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Arată versiunea programului şi ieşi"
+msgstr "  -v, --version                       Arată versiunea curentă și ieși"
 
 #: ../terminal/main.c:49
 msgid ""
@@ -53,7 +52,7 @@
 "                                      inside the terminal"
 msgstr ""
 "  -e, --command=STRING                Execută argumentul pentru această\n"
-"                                      opţiune în cadrul terminalului"
+"                                      opțiune în cadrul terminalului"
 
 #: ../terminal/main.c:56
 msgid ""
@@ -77,7 +76,7 @@
 "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 "                                      specified window"
 msgstr ""
-"  --display=ECRAN                     Ecran X de utilizat pentru ultima\n"
+"  --display=ECRAN                     Display X de utilizat pentru ultima\n"
 "                                      fereastră specificată"
 
 #: ../terminal/main.c:63
@@ -86,21 +85,22 @@
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRIE                Specificaţii de geometrie X (detalii\n"
+"  --geometry=GEOMETRIE                Specificații de geometrie X (detalii\n"
 "                                      în pagina de manual „X”), se pot spe-\n"
 "                                      cifica o dată pentru fiecare fereastră"
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid ""
-"  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified;\n"
+"  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROL                          Defineşte rolul pentru ultima ferea-\n"
+"  --role=ROL                          Definește rolul pentru ultima ferea-\n"
 "                                      stră specificată. Se aplică unei sin-\n"
 "                                      gure ferestre. Se poate specifica o\n"
-"                                      dată pentru fiecare fereastră creată"
+"                                      dată pentru fiecare fereastră creată\n"
+"                                      în linia de comandă"
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid ""
@@ -119,8 +119,7 @@
 "                                      command line."
 msgstr ""
 "  --fullscreen                        Deschide ultima fereastră specificată\n"
-"                                      pe tot ecranul. Se aplică unei "
-"singure\n"
+"                                      pe tot ecranul. Se aplică doar unei\n"
 "                                      ferestre. Se poate specifica o dată\n"
 "                                      pentru fiecare fereastră creată din\n"
 "                                      linia de comandă."
@@ -134,10 +133,9 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Arată bara de meniu pentru ultima\n"
-"                                      fereastră specificat. Se aplică unei\n"
+"                                      fereastră specificată. Se aplică unei\n"
 "                                      singure ferestre. Se poate specifica\n"
-"                                      o dată pentru fiecare fereastră "
-"creată\n"
+"                                      o dată pentru orice fereastră creată\n"
 "                                      din linia de comandă"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -150,8 +148,7 @@
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Dezactivează bara de meniu pentru\n"
 "                                      ultima fereastră specificată. Se\n"
-"                                      aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+"                                      aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
 "                                      specifica o dată pentru fiecare\n"
 "                                      fereastră creată din linia de comandă"
 
@@ -163,10 +160,9 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --show-borders                      Arată decoraţiile ferestrelor pentru\n"
+"  --show-borders                      Arată decorațiile ferestrelor pentru\n"
 "                                      ultima fereastră specificată. Se\n"
-"                                      aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+"                                      aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
 "                                      specifica o dată pentru fiecare\n"
 "                                      fereastră creată din linia de comandă"
 
@@ -178,7 +174,7 @@
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Dezactivează decoraţiile ferestrelor\n"
+"  --hide-borders                      Dezactivează decorațiile ferestrelor\n"
 "                                      pentru ultima fereastră specificată.\n"
 "                                      Se aplică unei singure ferestre. Se\n"
 "                                      poate specifica o dată pentru fiecare\n"
@@ -194,8 +190,7 @@
 msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Activează barele de unelte pentru\n"
 "                                      ultima fereastră specificată. Se\n"
-"                                      aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+"                                      aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
 "                                      specifica o dată pentru fiecare\n"
 "                                      fereastră creată din linia de comandă"
 
@@ -209,8 +204,7 @@
 msgstr ""
 "  --hide-toolbars                     Dezactivează barele de unelte pentru\n"
 "                                      ultima fereastră specificată. Se\n"
-"                                      aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+"                                      aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
 "                                      specifica o dată pentru fiecare\n"
 "                                      fereastră creată din linia de comandă"
 
@@ -222,7 +216,7 @@
 msgstr ""
 "  --tab                               Deschide un nou tab în ultima ferea-\n"
 "                                      stră specificată. Se poate preciza de\n"
-"                                      mai multe ori în aceeaşi comandă"
+"                                      mai multe ori în aceeași comandă"
 
 #: ../terminal/main.c:111
 msgid ""
@@ -232,19 +226,18 @@
 msgstr ""
 "  --window                            Deschide o nouă fereastră cu un tab.\n"
 "                                      Se poate preciza de mai multe ori în \n"
-"                                      aceeaşi comandă"
+"                                      aceeași comandă"
 
 #: ../terminal/main.c:115
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr "  --default-display=ECRAN             ecran X implicit de folosit"
+msgstr "  --default-display=ECRAN             display X implicit de folosit"
 
 #: ../terminal/main.c:116
 msgid ""
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 msgstr ""
-"  --default-working-directory=NUMEDIR Defineşte directorul de lucru "
-"implicit\n"
+"  --default-working-directory=NUMEDIR Definiți directorul de lucru implicit\n"
 "                                      al terminalului"
 
 #: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
@@ -275,7 +268,7 @@
 "\n"
 "Compilat cu Gtk+-%d.%d.%d, pornit cu Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
-"Raportaţi problemele la <%s>.\n"
+"Raportați problemele la <%s>.\n"
 
 #: ../terminal/main.c:257
 #, c-format
@@ -299,7 +292,7 @@
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:145
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieşire...\n"
+msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:206
 #, c-format
@@ -312,19 +305,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>"
+msgstr "Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentaţiei"
+msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--sm-client-id” necesită specificarea unui id de sesiune ca "
+"Opțiunea „--sm-client-id” necesită specificarea unui id de sesiune ca "
 "parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:129
@@ -333,7 +326,7 @@
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
+"Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
 "unei comenzi de executat"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:158
@@ -342,7 +335,7 @@
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
+"Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
 "executat"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:187
@@ -351,19 +344,19 @@
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
+"Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
 "director de lucru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Opţiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
+msgstr "Opțiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Opţiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
+msgstr "Opțiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
@@ -371,21 +364,21 @@
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
+"Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
 "ferestrei"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
+"Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
+"Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
 "pornire"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:420
@@ -394,7 +387,7 @@
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
+"Opțiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
 "X implicit"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:444
@@ -403,17 +396,17 @@
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
-"Opţiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
+"Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
 "unui director de lucru implicit"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:460
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Opţiune necunoscută „%s”"
+msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
 msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferinţe Terminal"
+msgstr "Opțiuni Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
 msgid "<b>Title</b>"
@@ -427,7 +420,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
 msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titlu _iniţial:"
+msgstr "Titlu _inițial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
 msgid "_Dynamically-set title:"
@@ -435,19 +428,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
 msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Înlocuieşte titlul iniţial"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
 msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apare înaintea titlului iniţial"
+msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apare după titlul iniţial"
+msgstr "Apare după titlul inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
 msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nu este afişat"
+msgstr "Nu este afișat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
 msgid "<b>Command</b>"
@@ -464,10 +457,10 @@
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
 msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a forţa terminalul să execute shell-ul "
-"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultaţi "
-"documentaţia pentru detalii despre diferenţele dintre executarea ca un shell "
-"interactiv şi cea ca login shell."
+"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
+"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
+"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
+"interactiv și executarea ca login shell."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -479,27 +472,27 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Derulează câte o singură _linie când se utilizează Shift-Up/Shift-Down"
+msgstr "Derulează câte o singură _linie cu Shift-Up/Shift-Down"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
-"tastele săgeţi sus/jos împreună cu tasta Shift."
+"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
+"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
 msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "De_rulează la ieşire"
+msgstr "De_rulează la ieșire"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
-"Această opţiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
-"fiecare dată când se generează noi ieşiri de către comenzile executate în "
+"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
+"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
 "terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
@@ -511,8 +504,8 @@
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr ""
-"Această opţiune vă permite să controlaţi din tastatură defilarea noilor "
-"ieşiri ale comenzilor executate în terminal."
+"Această opțiune vă permite să controlați din tastatură defilarea noilor "
+"ieșiri ale comenzilor executate în terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
 msgid "_Scrollbar is:"
@@ -547,7 +540,7 @@
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
-"Specifică numărul de linii pe care le puteţi derula înapoi utilizând bare de "
+"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
 "defilare."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
@@ -560,7 +553,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
 msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Alegeţi fontul terminalului"
+msgstr "Alegeți fontul terminalului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
 msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
@@ -573,9 +566,9 @@
 "terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
 "systems."
 msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi ca terminalul să utilizeze anti-aliere "
-"la afişarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei opţiuni va "
-"creşte impresionant viteza de afişare în terminal şi va reduce simţitor "
+"Activați această opțiune dacă doriți ca terminalul să utilizeze anti-aliere "
+"la afișarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei opțiuni va "
+"crește impresionant viteza de afișare în terminal și va reduce simțitor "
 "încărcarea sistemului atunci când resursele sunt limitate."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
@@ -587,8 +580,8 @@
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
 msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a permite aplicaţiilor pornite în terminal "
-"să utilizeze text aldin (îngroşat)."
+"Activați această opțiune pentru a permite aplicațiilor pornite în terminal "
+"să utilizeze text aldin (îngroșat)."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -596,7 +589,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
 msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Niciunul (culoare solidă)"
+msgstr "Nici unul (culoare unică)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
 msgid "Background image"
@@ -608,7 +601,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
 msgid "_File:"
-msgstr "_Fişier:"
+msgstr "_Fișier:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
 msgid "_Style:"
@@ -632,7 +625,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
 msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparenţa la imaginea de fundal:"
+msgstr "Transparența la imaginea de fundal:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
 msgid "<small><i>None</i></small>"
@@ -654,7 +647,7 @@
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a afişa bara de meniu în ferestrele de "
+"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
 "terminal nou create"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
@@ -665,7 +658,7 @@
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a afişa barele cu unelte în ferestrele de "
+"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
 "terminal nou create"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
@@ -677,7 +670,7 @@
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a afişa decoraţiile ferestrelor în jurul "
+"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
 "ferestrelor de terminal nou create"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
@@ -686,15 +679,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
 msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Text şi fundal</b>"
+msgstr "<b>Text și fundal</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
 msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Culoare _text şi cursor:"
+msgstr "Culoare _text și cursor:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
 msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Alegeţi culoarea textului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea textului din terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
@@ -710,11 +703,11 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
 msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Deschide un dialog pentru alegerea unei culori"
+msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
 msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Alegeţi culoarea cursorului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea cursorului din terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
 msgid "_Background color:"
@@ -722,11 +715,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
 msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Alegeţi culoarea fundalului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea fundalului din terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
 msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Selecţie text</b>"
+msgstr "<b>Selecție text</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
 msgid "Use _default color"
@@ -746,7 +739,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
 msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Alegeţi culoarea de selectare a textului"
+msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -754,7 +747,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplicaţiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
+msgstr "Aplicațiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
 
 #. setup a tooltip
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
@@ -763,18 +756,16 @@
 msgstr "Intrare paletă %d"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Compatibilitate</b>"
+msgstr "<b>Taburi active</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
 msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare ta_buri active:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Alegeţi culoarea textului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
 msgid "Colors"
@@ -782,7 +773,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
 msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Combinaţii de taste</b>"
+msgstr "<b>Combinații de taste</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
 msgid "<b>Menubar access</b>"
@@ -794,11 +785,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Dezactivează combinaţia de taste pentru m_eniu (implicit F10)"
+msgstr "Dezactivează combinația de taste pentru m_eniu (implicit F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Combinaţii de taste"
+msgstr "Combinații de taste"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
 msgid "<b>Compatibility</b>"
@@ -810,10 +801,10 @@
 "only here to allow you to work around certain applications and operating "
 "systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Aceste opţiuni pot împiedica funcţionarea corectă a anumitor aplicaţii. Ele "
-"sunt totuşi disponibile aici pentru a vă permite soluţii alternative pentru "
-"anumite aplicaţii şi sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea unei aplicaţii terminal."
+"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor aplicații. Ele "
+"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
+"anumite aplicații și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
+"din partea unei aplicații terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -832,7 +823,7 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
 msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secvenţă Escape"
+msgstr "Secvență Escape"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
@@ -845,7 +836,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
 msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Opţiune <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Opțiune <tt>$TERM</tt>:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
 msgid ""
@@ -854,14 +845,14 @@
 "most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
 "xterm-color here."
 msgstr ""
-"Această opţiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea "
+"Această opțiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea "
 "unui nou tab sau a unei noi ferestre de terminal. Valoarea implicită ar "
-"trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveţi probleme cu "
-"culori în anumite aplicaţii, încercaţi valoarea „xterm-color” aici."
+"trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți probleme cu "
+"culori în anumite aplicații, încercați valoarea „xterm-color” aici."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reiniţializează opţiunile de compatibilitate la cele implicit"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
 msgid "<b>Double click</b>"
@@ -873,15 +864,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
 msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indicator tab activ</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
 msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
+msgstr "Reinițializează indicatorul de activitate după"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secunde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
 msgid "Advanced"
@@ -890,15 +881,15 @@
 #. allocate the file chooser window
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
 msgid "Select background image file"
-msgstr "Selectaţi fişierul cu imaginea de fundal"
+msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
 msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+msgstr "Toate fișierele"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
 msgid "Image Files"
-msgstr "Fişierele imagini"
+msgstr "Fișierele imagini"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:306
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:307
@@ -933,17 +924,17 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:372
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:373
 msgid "Paste"
-msgstr "Lipeşte"
+msgstr "Lipește"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:383
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:384
 msgid "Paste Selection"
-msgstr "Lipeşte selecţia"
+msgstr "Lipește selecția"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:394
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:395
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "Opțiuni"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:405
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:406
@@ -968,17 +959,17 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:449
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:450
 msgid "Set Title"
-msgstr "Iniţializare titlu"
+msgstr "Inițializare titlu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:460
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:461
 msgid "Reset"
-msgstr "Reiniţializare"
+msgstr "Reinițializare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:471
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:472
 msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Reiniţializare şi golire"
+msgstr "Reinițializare și golire"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:482
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:483
@@ -1038,25 +1029,25 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:603
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:604
 msgid "Contents"
-msgstr "Conţinut"
+msgstr "Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:465
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1039
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1275
 msgid "Untitled"
 msgstr "Fără titlu"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
 msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
 msgid "Edit"
@@ -1068,7 +1059,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
 msgid "Go"
-msgstr "Destinaţie"
+msgstr "Navigare"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
 msgid "Help"
@@ -1076,27 +1067,27 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
 msgid "Action"
-msgstr "Acţiune"
+msgstr "Acțiune"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
 msgid "Shortcut key"
-msgstr "Combinaţie de taste"
+msgstr "Combinație de taste"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Compunere combinaţie de taste"
+msgstr "Alegere combinație de taste"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "Compuneţi o combinaţie de taste pentru:"
+msgstr "Precizați o combinație de taste pentru:"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Nu s-a putut obţine acces la tastatură"
+msgstr "Nu s-a putut obține acces la tastatură"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr "O altă aplicaţie are deja controlul asupra tastaturii"
+msgstr "O altă aplicație are deja controlul asupra tastaturii"
 
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
 msgid "Close this tab"
@@ -1136,7 +1127,7 @@
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Nu se poate lipi selecţia de tip text/plain în terminal: Format greşit (%d) "
+"Nu se poate lipi selecția de tip text/plain în terminal: Format greșit (%d) "
 "ori lungime inadecvată (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:478
@@ -1144,21 +1135,21 @@
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greşit (%d) ori lungime "
+"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
 "inadecvată (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greşit (%d) ori lungime "
+"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
 "inadecvată (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:549
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"S-au recepţionat date invalide de culoare. Format greşit (%d) ori lungime "
+"S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lungime "
 "inadecvată (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
@@ -1169,7 +1160,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_File"
-msgstr "_Fişier"
+msgstr "_Fișier"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Open _Tab"
@@ -1217,19 +1208,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgstr "_Lipește"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Lipeşte din clipboard"
+msgstr "Lipește din clipboard"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Lipişte _selecţia"
+msgstr "Lipește _selecția"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "Lipeşte din selecţia primară"
+msgstr "Lipește din selecția primară"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Toolbars..."
@@ -1237,15 +1228,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Customize the toolbars"
-msgstr "Peronalizaţi barele cu unelte"
+msgstr "Personalizați barele cu unelte"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferinţe..."
+msgstr "_Opțiuni..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Deschide fereastra cu preferinţele Terminal"
+msgstr "Deschideți fereastra cu opțiunile Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_View"
@@ -1257,23 +1248,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Iniţializare titlu..."
+msgstr "_Inițializare titlu..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "Defineţi un nou titlu pentru tabul curent"
+msgstr "Definiți un nou titlu pentru tabul curent"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniţializare"
+msgstr "_Reinițializare"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Reiniţializare şi go_lire"
+msgstr "Reinițializare și go_lire"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Go"
-msgstr "_Destinaţie"
+msgstr "_Destinație"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Previous Tab"
@@ -1297,11 +1288,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Conţinut"
+msgstr "_Conținut"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Display help contents"
-msgstr "Arată ajutorul conţinutului"
+msgstr "Arată ajutorul conținutului"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Report a bug"
@@ -1309,7 +1300,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Raportaţi o problemă Terminal"
+msgstr "Raportați o problemă Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_About"
@@ -1317,7 +1308,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Arată informaţii despre Terminal"
+msgstr "Arată detalii despre Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Input Methods"
@@ -1345,7 +1336,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Arată/ascunde decoraţiile ferestrelor"
+msgstr "Arată/ascunde decorațiunile ferestrelor"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_Fullscreen"
@@ -1374,23 +1365,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:567
 msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Doriţi să închideţi toate taburile?"
+msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:580
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1528
 msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Alegeţi un titlu"
+msgstr "Alegeți un titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1542
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titlu:</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1556
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Introduceţi titlul pentru tabul curent de terminal"
+msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
 
 #: ../Terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"




More information about the Xfce4-commits mailing list