[Xfce4-commits] r29890 - terminal/trunk/po
Dumitru Moldovan
dumol at xfce.org
Wed Apr 22 23:25:56 CEST 2009
Author: dumol
Date: 2009-04-22 21:25:56 +0000 (Wed, 22 Apr 2009)
New Revision: 29890
Modified:
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/ro.po
Log:
Romanian translation update for terminal trunk
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-04-22 20:42:52 UTC (rev 29889)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-04-22 21:25:56 UTC (rev 29890)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-22 Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
+
+ * ro.po: Romanian translation update
+
2009-04-20 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
Modified: terminal/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ro.po 2009-04-22 20:42:52 UTC (rev 29889)
+++ terminal/trunk/po/ro.po 2009-04-22 21:25:56 UTC (rev 29890)
@@ -1,15 +1,15 @@
# Romanian translation for Thunar.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2006-2009 the Xfce development team
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2006-2007.
+# Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:51+0200\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 00:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 00:23+0300\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,17 +19,16 @@
#: ../terminal/main.c:45
msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-msgstr "Utilizare: Terminal [OPŢIUNI...]"
+msgstr "Utilizare: Terminal [OPȚIUNI...]"
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Arată acest mesaj şi ieşi"
+msgstr " -h, --help Arată acest mesaj și ieși"
#: ../terminal/main.c:48
msgid ""
" -v, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -v, --version Arată versiunea programului şi ieşi"
+msgstr " -v, --version Arată versiunea curentă și ieși"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -53,7 +52,7 @@
" inside the terminal"
msgstr ""
" -e, --command=STRING Execută argumentul pentru această\n"
-" opţiune în cadrul terminalului"
+" opțiune în cadrul terminalului"
#: ../terminal/main.c:56
msgid ""
@@ -77,7 +76,7 @@
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=ECRAN Ecran X de utilizat pentru ultima\n"
+" --display=ECRAN Display X de utilizat pentru ultima\n"
" fereastră specificată"
#: ../terminal/main.c:63
@@ -86,21 +85,22 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIE Specificaţii de geometrie X (detalii\n"
+" --geometry=GEOMETRIE Specificații de geometrie X (detalii\n"
" în pagina de manual „X”), se pot spe-\n"
" cifica o dată pentru fiecare fereastră"
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Defineşte rolul pentru ultima ferea-\n"
+" --role=ROL Definește rolul pentru ultima ferea-\n"
" stră specificată. Se aplică unei sin-\n"
" gure ferestre. Se poate specifica o\n"
-" dată pentru fiecare fereastră creată"
+" dată pentru fiecare fereastră creată\n"
+" în linia de comandă"
#: ../terminal/main.c:70
msgid ""
@@ -119,8 +119,7 @@
" command line."
msgstr ""
" --fullscreen Deschide ultima fereastră specificată\n"
-" pe tot ecranul. Se aplică unei "
-"singure\n"
+" pe tot ecranul. Se aplică doar unei\n"
" ferestre. Se poate specifica o dată\n"
" pentru fiecare fereastră creată din\n"
" linia de comandă."
@@ -134,10 +133,9 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Arată bara de meniu pentru ultima\n"
-" fereastră specificat. Se aplică unei\n"
+" fereastră specificată. Se aplică unei\n"
" singure ferestre. Se poate specifica\n"
-" o dată pentru fiecare fereastră "
-"creată\n"
+" o dată pentru orice fereastră creată\n"
" din linia de comandă"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -150,8 +148,7 @@
msgstr ""
" --hide-menubar Dezactivează bara de meniu pentru\n"
" ultima fereastră specificată. Se\n"
-" aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+" aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
" specifica o dată pentru fiecare\n"
" fereastră creată din linia de comandă"
@@ -163,10 +160,9 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --show-borders Arată decoraţiile ferestrelor pentru\n"
+" --show-borders Arată decorațiile ferestrelor pentru\n"
" ultima fereastră specificată. Se\n"
-" aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+" aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
" specifica o dată pentru fiecare\n"
" fereastră creată din linia de comandă"
@@ -178,7 +174,7 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Dezactivează decoraţiile ferestrelor\n"
+" --hide-borders Dezactivează decorațiile ferestrelor\n"
" pentru ultima fereastră specificată.\n"
" Se aplică unei singure ferestre. Se\n"
" poate specifica o dată pentru fiecare\n"
@@ -194,8 +190,7 @@
msgstr ""
" --show-toolbars Activează barele de unelte pentru\n"
" ultima fereastră specificată. Se\n"
-" aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+" aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
" specifica o dată pentru fiecare\n"
" fereastră creată din linia de comandă"
@@ -209,8 +204,7 @@
msgstr ""
" --hide-toolbars Dezactivează barele de unelte pentru\n"
" ultima fereastră specificată. Se\n"
-" aplică unei singure ferestre. Se "
-"poate\n"
+" aplică doar unei ferestre. Se poate\n"
" specifica o dată pentru fiecare\n"
" fereastră creată din linia de comandă"
@@ -222,7 +216,7 @@
msgstr ""
" --tab Deschide un nou tab în ultima ferea-\n"
" stră specificată. Se poate preciza de\n"
-" mai multe ori în aceeaşi comandă"
+" mai multe ori în aceeași comandă"
#: ../terminal/main.c:111
msgid ""
@@ -232,19 +226,18 @@
msgstr ""
" --window Deschide o nouă fereastră cu un tab.\n"
" Se poate preciza de mai multe ori în \n"
-" aceeaşi comandă"
+" aceeași comandă"
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=ECRAN ecran X implicit de folosit"
+msgstr " --default-display=ECRAN display X implicit de folosit"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
msgstr ""
-" --default-working-directory=NUMEDIR Defineşte directorul de lucru "
-"implicit\n"
+" --default-working-directory=NUMEDIR Definiți directorul de lucru implicit\n"
" al terminalului"
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
@@ -275,7 +268,7 @@
"\n"
"Compilat cu Gtk+-%d.%d.%d, pornit cu Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
-"Raportaţi problemele la <%s>.\n"
+"Raportați problemele la <%s>.\n"
#: ../terminal/main.c:257
#, c-format
@@ -299,7 +292,7 @@
#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieşire...\n"
+msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:206
#, c-format
@@ -312,19 +305,19 @@
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mişu Moldovan <dumol at gnome.ro>"
+msgstr "Mișu Moldovan <dumol at gnome.ro>"
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentaţiei"
+msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--sm-client-id” necesită specificarea unui id de sesiune ca "
+"Opțiunea „--sm-client-id” necesită specificarea unui id de sesiune ca "
"parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
@@ -333,7 +326,7 @@
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr ""
-"Opţiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
+"Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
"unei comenzi de executat"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
@@ -342,7 +335,7 @@
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
+"Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
"executat"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
@@ -351,19 +344,19 @@
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
+"Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
"director de lucru"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Opţiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
+msgstr "Opțiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Opţiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
+msgstr "Opțiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
@@ -371,21 +364,21 @@
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
+"Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
"ferestrei"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
+"Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
+"Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
"pornire"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
@@ -394,7 +387,7 @@
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
+"Opțiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
"X implicit"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
@@ -403,17 +396,17 @@
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-"Opţiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
+"Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
"unui director de lucru implicit"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Opţiune necunoscută „%s”"
+msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferinţe Terminal"
+msgstr "Opțiuni Terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
msgid "<b>Title</b>"
@@ -427,7 +420,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titlu _iniţial:"
+msgstr "Titlu _inițial:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
msgid "_Dynamically-set title:"
@@ -435,19 +428,19 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Înlocuieşte titlul iniţial"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apare înaintea titlului iniţial"
+msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apare după titlul iniţial"
+msgstr "Apare după titlul inițial"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nu este afişat"
+msgstr "Nu este afișat"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
msgid "<b>Command</b>"
@@ -464,10 +457,10 @@
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a forţa terminalul să execute shell-ul "
-"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultaţi "
-"documentaţia pentru detalii despre diferenţele dintre executarea ca un shell "
-"interactiv şi cea ca login shell."
+"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
+"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
+"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
+"interactiv și executarea ca login shell."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -479,27 +472,27 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Derulează câte o singură _linie când se utilizează Shift-Up/Shift-Down"
+msgstr "Derulează câte o singură _linie cu Shift-Up/Shift-Down"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
-"tastele săgeţi sus/jos împreună cu tasta Shift."
+"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
+"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "De_rulează la ieşire"
+msgstr "De_rulează la ieșire"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
-"Această opţiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
-"fiecare dată când se generează noi ieşiri de către comenzile executate în "
+"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
+"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
"terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
@@ -511,8 +504,8 @@
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr ""
-"Această opţiune vă permite să controlaţi din tastatură defilarea noilor "
-"ieşiri ale comenzilor executate în terminal."
+"Această opțiune vă permite să controlați din tastatură defilarea noilor "
+"ieșiri ale comenzilor executate în terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
msgid "_Scrollbar is:"
@@ -547,7 +540,7 @@
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr ""
-"Specifică numărul de linii pe care le puteţi derula înapoi utilizând bare de "
+"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
"defilare."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
@@ -560,7 +553,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Alegeţi fontul terminalului"
+msgstr "Alegeți fontul terminalului"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
@@ -573,9 +566,9 @@
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
"systems."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi ca terminalul să utilizeze anti-aliere "
-"la afişarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei opţiuni va "
-"creşte impresionant viteza de afişare în terminal şi va reduce simţitor "
+"Activați această opțiune dacă doriți ca terminalul să utilizeze anti-aliere "
+"la afișarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei opțiuni va "
+"crește impresionant viteza de afișare în terminal și va reduce simțitor "
"încărcarea sistemului atunci când resursele sunt limitate."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
@@ -587,8 +580,8 @@
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a permite aplicaţiilor pornite în terminal "
-"să utilizeze text aldin (îngroşat)."
+"Activați această opțiune pentru a permite aplicațiilor pornite în terminal "
+"să utilizeze text aldin (îngroșat)."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
msgid "<b>Background</b>"
@@ -596,7 +589,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Niciunul (culoare solidă)"
+msgstr "Nici unul (culoare unică)"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
msgid "Background image"
@@ -608,7 +601,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
msgid "_File:"
-msgstr "_Fişier:"
+msgstr "_Fișier:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
msgid "_Style:"
@@ -632,7 +625,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparenţa la imaginea de fundal:"
+msgstr "Transparența la imaginea de fundal:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
msgid "<small><i>None</i></small>"
@@ -654,7 +647,7 @@
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a afişa bara de meniu în ferestrele de "
+"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
"terminal nou create"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
@@ -665,7 +658,7 @@
msgid ""
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a afişa barele cu unelte în ferestrele de "
+"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
"terminal nou create"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
@@ -677,7 +670,7 @@
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a afişa decoraţiile ferestrelor în jurul "
+"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
"ferestrelor de terminal nou create"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
@@ -686,15 +679,15 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Text şi fundal</b>"
+msgstr "<b>Text și fundal</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Culoare _text şi cursor:"
+msgstr "Culoare _text și cursor:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Alegeţi culoarea textului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea textului din terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
@@ -710,11 +703,11 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Deschide un dialog pentru alegerea unei culori"
+msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Alegeţi culoarea cursorului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea cursorului din terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
msgid "_Background color:"
@@ -722,11 +715,11 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Alegeţi culoarea fundalului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea fundalului din terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Selecţie text</b>"
+msgstr "<b>Selecție text</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
msgid "Use _default color"
@@ -746,7 +739,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Alegeţi culoarea de selectare a textului"
+msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -754,7 +747,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplicaţiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
+msgstr "Aplicațiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
#. setup a tooltip
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
@@ -763,18 +756,16 @@
msgstr "Intrare paletă %d"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Compatibilitate</b>"
+msgstr "<b>Taburi active</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare ta_buri active:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Alegeţi culoarea textului din terminal"
+msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
msgid "Colors"
@@ -782,7 +773,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Combinaţii de taste</b>"
+msgstr "<b>Combinații de taste</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
msgid "<b>Menubar access</b>"
@@ -794,11 +785,11 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Dezactivează combinaţia de taste pentru m_eniu (implicit F10)"
+msgstr "Dezactivează combinația de taste pentru m_eniu (implicit F10)"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Combinaţii de taste"
+msgstr "Combinații de taste"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
msgid "<b>Compatibility</b>"
@@ -810,10 +801,10 @@
"only here to allow you to work around certain applications and operating "
"systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
-"Aceste opţiuni pot împiedica funcţionarea corectă a anumitor aplicaţii. Ele "
-"sunt totuşi disponibile aici pentru a vă permite soluţii alternative pentru "
-"anumite aplicaţii şi sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea unei aplicaţii terminal."
+"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor aplicații. Ele "
+"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
+"anumite aplicații și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
+"din partea unei aplicații terminal."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
msgid "_Backspace key generates:"
@@ -832,7 +823,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secvenţă Escape"
+msgstr "Secvență Escape"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
@@ -845,7 +836,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Opţiune <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Opțiune <tt>$TERM</tt>:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
msgid ""
@@ -854,14 +845,14 @@
"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
"xterm-color here."
msgstr ""
-"Această opţiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea "
+"Această opțiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea "
"unui nou tab sau a unei noi ferestre de terminal. Valoarea implicită ar "
-"trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveţi probleme cu "
-"culori în anumite aplicaţii, încercaţi valoarea „xterm-color” aici."
+"trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți probleme cu "
+"culori în anumite aplicații, încercați valoarea „xterm-color” aici."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reiniţializează opţiunile de compatibilitate la cele implicit"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
msgid "<b>Double click</b>"
@@ -873,15 +864,15 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indicator tab activ</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
+msgstr "Reinițializează indicatorul de activitate după"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secunde"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
msgid "Advanced"
@@ -890,15 +881,15 @@
#. allocate the file chooser window
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
msgid "Select background image file"
-msgstr "Selectaţi fişierul cu imaginea de fundal"
+msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+msgstr "Toate fișierele"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
msgid "Image Files"
-msgstr "Fişierele imagini"
+msgstr "Fișierele imagini"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
@@ -933,17 +924,17 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
msgid "Paste"
-msgstr "Lipeşte"
+msgstr "Lipește"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
msgid "Paste Selection"
-msgstr "Lipeşte selecţia"
+msgstr "Lipește selecția"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "Opțiuni"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
@@ -968,17 +959,17 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
msgid "Set Title"
-msgstr "Iniţializare titlu"
+msgstr "Inițializare titlu"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniţializare"
+msgstr "Reinițializare"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Reiniţializare şi golire"
+msgstr "Reinițializare și golire"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
@@ -1038,25 +1029,25 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
msgid "Contents"
-msgstr "Conţinut"
+msgstr "Conținut"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:465
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1039
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1275
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
msgid "Edit"
@@ -1068,7 +1059,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
msgid "Go"
-msgstr "Destinaţie"
+msgstr "Navigare"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
msgid "Help"
@@ -1076,27 +1067,27 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Action"
-msgstr "Acţiune"
+msgstr "Acțiune"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
msgid "Shortcut key"
-msgstr "Combinaţie de taste"
+msgstr "Combinație de taste"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Compunere combinaţie de taste"
+msgstr "Alegere combinație de taste"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "Compuneţi o combinaţie de taste pentru:"
+msgstr "Precizați o combinație de taste pentru:"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Nu s-a putut obţine acces la tastatură"
+msgstr "Nu s-a putut obține acces la tastatură"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr "O altă aplicaţie are deja controlul asupra tastaturii"
+msgstr "O altă aplicație are deja controlul asupra tastaturii"
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
msgid "Close this tab"
@@ -1136,7 +1127,7 @@
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Nu se poate lipi selecţia de tip text/plain în terminal: Format greşit (%d) "
+"Nu se poate lipi selecția de tip text/plain în terminal: Format greșit (%d) "
"ori lungime inadecvată (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:478
@@ -1144,21 +1135,21 @@
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greşit (%d) ori lungime "
+"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:504
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greşit (%d) ori lungime "
+"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:549
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"S-au recepţionat date invalide de culoare. Format greşit (%d) ori lungime "
+"S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
@@ -1169,7 +1160,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_File"
-msgstr "_Fişier"
+msgstr "_Fișier"
#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open _Tab"
@@ -1217,19 +1208,19 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgstr "_Lipește"
#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Lipeşte din clipboard"
+msgstr "Lipește din clipboard"
#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Lipişte _selecţia"
+msgstr "Lipește _selecția"
#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "Lipeşte din selecţia primară"
+msgstr "Lipește din selecția primară"
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Toolbars..."
@@ -1237,15 +1228,15 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Customize the toolbars"
-msgstr "Peronalizaţi barele cu unelte"
+msgstr "Personalizați barele cu unelte"
#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferinţe..."
+msgstr "_Opțiuni..."
#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Deschide fereastra cu preferinţele Terminal"
+msgstr "Deschideți fereastra cu opțiunile Terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_View"
@@ -1257,23 +1248,23 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Iniţializare titlu..."
+msgstr "_Inițializare titlu..."
#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "Defineţi un nou titlu pentru tabul curent"
+msgstr "Definiți un nou titlu pentru tabul curent"
#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniţializare"
+msgstr "_Reinițializare"
#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Reiniţializare şi go_lire"
+msgstr "Reinițializare și go_lire"
#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Go"
-msgstr "_Destinaţie"
+msgstr "_Destinație"
#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Previous Tab"
@@ -1297,11 +1288,11 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Contents"
-msgstr "_Conţinut"
+msgstr "_Conținut"
#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display help contents"
-msgstr "Arată ajutorul conţinutului"
+msgstr "Arată ajutorul conținutului"
#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Report a bug"
@@ -1309,7 +1300,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Raportaţi o problemă Terminal"
+msgstr "Raportați o problemă Terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_About"
@@ -1317,7 +1308,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Arată informaţii despre Terminal"
+msgstr "Arată detalii despre Terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Input Methods"
@@ -1345,7 +1336,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Arată/ascunde decoraţiile ferestrelor"
+msgstr "Arată/ascunde decorațiunile ferestrelor"
#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Fullscreen"
@@ -1374,23 +1365,23 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:567
msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Doriţi să închideţi toate taburile?"
+msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
#: ../terminal/terminal-window.c:580
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1528
msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Alegeţi un titlu"
+msgstr "Alegeți un titlu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1542
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titlu:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1556
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Introduceţi titlul pentru tabul curent de terminal"
+msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
More information about the Xfce4-commits
mailing list