[Xfce4-commits] r29864 - libexo/branches/xfce_4_6/po libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po libxfce4util/branches/xfce_4_6/po libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po thunar/branches/xfce_4_6/po xfcalendar/branches/xfce_4_6/po xfce-utils/branches/xfce_4_6/po xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po xfce4-session/branches/xfce_4_6/po xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po xfconf/branches/xfce_4_6/po xfdesktop/branches/xfce_4_6/po xfprint/branches/xfce_4_6/po xfwm4/branches/xfce_4_6/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Mon Apr 20 16:49:16 CEST 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-04-20 14:49:13 +0000 (Mon, 20 Apr 2009)
New Revision: 29864

Modified:
   libexo/branches/xfce_4_6/po/be.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/ja.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/el.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/es.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/id.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/it.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ku.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/lv.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ro.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ru.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/am.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/es.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/id.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/lv.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sl.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/am.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/cs.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/da.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/de.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/el.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/es.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/eu.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/id.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/it.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ro.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/de.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/el.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/es.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/it.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/ko.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/ru.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/cs.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/da.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/eu.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fi.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ru.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fi.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ta.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/nl.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/de.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ja.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/nb.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/el.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fi.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ta.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/de.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/el.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/eu.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/nl.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ru.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ta.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/da.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/el.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/nb.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ru.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/fi.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/ja.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/nl.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/el.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es_MX.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fi.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ru.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ta.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/cs.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/da.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/eu.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/hu.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/id.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/ta.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/am.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/cs.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/dz.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/el.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/es.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fi.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fr.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/gl.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ka.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/nl.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pl.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pt.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sq.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sv.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ta.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/tr.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/uk.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
Log:
Merge strings from Xfce trunk to Xfce branch 4.6

For reference, the commands involved:
for i in xfce_4_6/*; do
        for j in $i/branches/xfce_4_6/po/*.po; do
                msgmerge xfce/$(basename $i)/trunk/po/$(basename $j) \
                        $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j) > \
                        $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j).new
                mv $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j) \
                        $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j | sed 's/\.new//')
        done
done



Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/be.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/be.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/be.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 22:21+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:13+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -417,7 +417,7 @@
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
 msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
 #, fuzzy

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/ja.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/ja.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/ja.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:45+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1604,3 +1604,9 @@
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\"."
 msgstr "URL \"%s\" を開けませんでした。"
+
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
+
+#~ msgid "The GIcon to render."
+#~ msgstr "表示する GIcon です。"

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -623,7 +623,7 @@
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "Com_ando:"
+msgstr "Co_mando:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
@@ -633,7 +633,7 @@
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
-msgstr "Í_cone:"
+msgstr "Ícon_e:"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
@@ -651,7 +651,7 @@
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Usar _notificação de arranque"
+msgstr "_Usar notificação de arranque"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
 msgid ""
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Leitor de Email\n"
+"Por favor escolha agora o seu Leitor de Email\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Emulador de Terminal\n"
+"Por favor escolha agora o seu Emulador de Terminal\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
@@ -1195,11 +1195,11 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Browser de Texto Links"
+msgstr "Navegador de Texto Links"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Browser de Texto Lynx"
+msgstr "Navegador de Texto Lynx"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Browser de Texto W3M"
+msgstr "Navegador de Texto W3M"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -26,12 +26,14 @@
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
-msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία προσωρινής μνήμης αντικειμένου libxfce4menu στο %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στη δημιουργία προσωρινής μνήμης αντικειμένου libxfce4menu στο %s"
 
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα προσωρινής μνήμης αντικειμένου libxfce4menu στο %s: %s."
+msgstr ""
+"Αποτυχία στο άνοιγμα προσωρινής μνήμης αντικειμένου libxfce4menu στο %s: %s."
 
 #: ../tests/test-display-menu.c:353
 msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
@@ -41,4 +43,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Προβολή μενού"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2007-2009 Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4menu package.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4menu\n"
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English/GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
@@ -39,4 +39,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Show menu"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,9 @@
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "Produciuse un erro ó cargar a caché de elementos de libxfce4menu dende %s: %s."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ó cargar a caché de elementos de libxfce4menu dende %s: %"
+"s."
 
 #: ../tests/test-display-menu.c:353
 msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
@@ -39,4 +41,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Mostrar o menú"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -42,4 +42,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Menü mutatása"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file
@@ -39,4 +39,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Tampilkan menu"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -10,9 +10,10 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 11:32+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file
@@ -39,4 +40,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Mostra menu"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ku.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ku.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ku.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 16:27+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: http://pckurd.net\n"
-"Language: ku\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ku\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/lv.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/lv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/lv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at inbox.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <rprieditis at inbox.lv>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file
@@ -29,7 +29,8 @@
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "Nie udało się wczytać pamięci podręcznej elementu libxfce4menu z %s: %s."
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać pamięci podręcznej elementu libxfce4menu z %s: %s."
 
 #: ../tests/test-display-menu.c:353
 msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
@@ -39,4 +40,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Wyświetl menu"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -40,4 +40,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Mostrar Menu"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ro.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ro.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ro.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -41,4 +41,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Arată meniul"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ru.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
@@ -40,4 +41,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Показать меню"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -42,4 +42,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Menüyü göster"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -40,4 +40,3 @@
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
 msgstr "_Показати меню"
-

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: dzongka <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 "X-Poedit-Language: dzongkha\n"

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
 
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -43,25 +43,39 @@
 " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
 " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
-" Se permite la redistribución y uso en forma de fuentes y binarios, con o sin\n"
+" Se permite la redistribución y uso en forma de fuentes y binarios, con o "
+"sin\n"
 " modificación, si se cumplen las siguientes condiciones:\n"
 "\n"
-" 1. Las redistribuciones del código fuente deben conservar la anterior nota de copyright,\n"
+" 1. Las redistribuciones del código fuente deben conservar la anterior nota "
+"de copyright,\n"
 "     esta lista de condiciones y la siguiente declaración de descargo.\n"
-" 2. Las redistribuciones en formato binario deben reproducir la anterior nota de copyright,\n"
-"     esta lista de condiciones y la siguiente declaración de descargo en la documentación\n"
+" 2. Las redistribuciones en formato binario deben reproducir la anterior "
+"nota de copyright,\n"
+"     esta lista de condiciones y la siguiente declaración de descargo en la "
+"documentación\n"
 "     y/u otros materiales proporcionados con la distribución.\n"
 "\n"
-" ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR EL AUTOR Y DEMÁS CONTRIBUYENTES \"COMO ES\"\n"
-" SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO. EL AUTOR Y DEMÁS CONTRIBUYENTES RENUNCIAN A TODAS\n"
-" LAS GARANTÍAS, YA SEAN EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, GARANTÍAS\n"
-" IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN NINGÚN\n"
-" CASO SE HARÁ AL AUTOR O DEMÁS CONTRIBUYENTES RESPONSABLES DE DAÑOS DIRECTOS,\n"
-" INDIRECTOS, ESPECIALES, ACCIDENTALES, O EMERGENTES (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A,\n"
-" ADQUISICIÓN DE SUBSTITUTOS DE BIENES O SERVICIOS; PÉRDIDA DEL USO, DATOS O LUCRO, O\n"
-" INTERRUPCIÓN DE NEGOCIOS) SIN IMPORTAR LAS CAUSAS NI CUALQUIER RESPONSABILIDAD, YA SEA\n"
-" QUE SE DIESEN BAJO CONTRATO, POR NEGLIGENCIA U OTRA ACCIÓN, QUE DERIVASEN DE O SE\n"
-" RELACIONASEN AL USO DE ESTE SOFTWARE, AÚN SI HA SIDO NOTIFICADO DE LA POSIBILIDAD\n"
+" ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR EL AUTOR Y DEMÁS CONTRIBUYENTES \"COMO ES"
+"\"\n"
+" SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO. EL AUTOR Y DEMÁS CONTRIBUYENTES RENUNCIAN A "
+"TODAS\n"
+" LAS GARANTÍAS, YA SEAN EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN "
+"LIMITARSE A, GARANTÍAS\n"
+" IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. "
+"EN NINGÚN\n"
+" CASO SE HARÁ AL AUTOR O DEMÁS CONTRIBUYENTES RESPONSABLES DE DAÑOS "
+"DIRECTOS,\n"
+" INDIRECTOS, ESPECIALES, ACCIDENTALES, O EMERGENTES (INCLUYENDO, PERO SIN "
+"LIMITARSE A,\n"
+" ADQUISICIÓN DE SUBSTITUTOS DE BIENES O SERVICIOS; PÉRDIDA DEL USO, DATOS O "
+"LUCRO, O\n"
+" INTERRUPCIÓN DE NEGOCIOS) SIN IMPORTAR LAS CAUSAS NI CUALQUIER "
+"RESPONSABILIDAD, YA SEA\n"
+" QUE SE DIESEN BAJO CONTRATO, POR NEGLIGENCIA U OTRA ACCIÓN, QUE DERIVASEN "
+"DE O SE\n"
+" RELACIONASEN AL USO DE ESTE SOFTWARE, AÚN SI HA SIDO NOTIFICADO DE LA "
+"POSIBILIDAD\n"
 " DE DICHOS DAÑOS.\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:55
@@ -76,13 +90,17 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
 "more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo\n"
-"los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la\n"
-"Free Software Foundation, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien (según\n"
+"los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por "
+"la\n"
+"Free Software Foundation, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien "
+"(según\n"
 "su elección) de cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n"
@@ -91,7 +109,8 @@
 "General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 "Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este\n"
-"programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:70
@@ -126,4 +145,3 @@
 "para Bibliotecas de GNU junto con este programa; si no, escriba a la\n"
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
-

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:50+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,8 +61,10 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
 "more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
@@ -83,4 +85,3 @@
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 msgstr ""
-

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/lv.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/lv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/lv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at inbox.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <rprieditis at inbox.lv>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -82,22 +82,29 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
 "more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania ‒ według wersji drugiej tej Licencji lub\n"
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania ‒ według wersji drugiej tej Licencji "
+"lub\n"
 "którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n"
-"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
+"PRZYDATNOŚCI\n"
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania\n"
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
+"GNU.\n"
 "\n"
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
+"napisać\n"
 "do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-130159 USA.\n"
 
@@ -118,18 +125,24 @@
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 msgstr ""
-"Niniejsza biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej\n"
+"Niniejsza biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać "
+"dalej\n"
 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania ‒ według wersji drugiej tej Licencji lub\n"
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania ‒ według wersji drugiej tej Licencji "
+"lub\n"
 "którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
-"Niniejsza biblioteka rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ono użyteczna\n"
-"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+"Niniejsza biblioteka rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ono "
+"użyteczna\n"
+"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
+"PRZYDATNOŚCI\n"
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania\n"
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
+"GNU.\n"
 "\n"
-"Z pewnością wraz z niniejszą biblioteką dostarczono także egzemplarz Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszą biblioteką dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
+"napisać\n"
 "do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-130159 USA.\n"
-

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sl.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
@@ -60,8 +61,10 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
 "more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
@@ -82,4 +85,3 @@
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 msgstr ""
-

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/cs.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -18,8 +18,12 @@
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná akce správce oken. Kterou akci chcete použít?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Tuto klávesovou zkratku již používá jiná akce správce oken. Kterou akci "
+"chcete použít?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -36,8 +40,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá příkaz „%s“. Kterou akci chcete použít?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Tuto klávesovou zkratku již používá příkaz „%s“. Kterou akci chcete použít?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -46,8 +53,12 @@
 msgstr "Zachovat „%s“"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá akce správce oken. Kterou akci chcete použít?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Tuto klávesovou zkratku již používá akce správce oken. Kterou akci chcete "
+"použít?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -156,8 +167,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
@@ -180,8 +190,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
@@ -227,8 +236,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Nepodařilo se vybrat správce."
@@ -236,7 +244,9 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "Systémová ikona požaduje velikost (%i x %i), rozměry budou změněny na (%i x %i)"
+msgstr ""
+"Systémová ikona požaduje velikost (%i x %i), rozměry budou změněny na (%i x %"
+"i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -324,6 +334,6 @@
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Příkaz: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Zadejte klávesovou zkratku"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/da.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -20,8 +20,12 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Denne genvej bliver allerede brugt af en anden handling til vindueshåndtering. Hvilken handling vil du bruge?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Denne genvej bliver allerede brugt af en anden handling til "
+"vindueshåndtering. Hvilken handling vil du bruge?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -38,8 +42,12 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Denne genvej bliver allerede brugt til kommandoen '%s'. Hvilken handling vil du bruge?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Denne genvej bliver allerede brugt til kommandoen '%s'. Hvilken handling vil "
+"du bruge?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -48,8 +56,12 @@
 msgstr "Keep '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Denne genvej bliver allerede brugt af en handling til vindueshåndtering. Hvilken handling vil du bruge?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Denne genvej bliver allerede brugt af en handling til vindueshåndtering. "
+"Hvilken handling vil du bruge?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -158,8 +170,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
@@ -182,8 +193,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etikette"
 
@@ -229,8 +239,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Kunne ikke indhente håndteringsvalg"
@@ -238,7 +247,8 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "statusikon kræver en størrelse af (%i x %i), ændrer til størrelse (%i x %i)"
+msgstr ""
+"statusikon kræver en størrelse af (%i x %i), ændrer til størrelse (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/de.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-12 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,19 +18,18 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
-"Dieses Tastenkürzel wird bereits von <b>einer anderen Aktion der "
-"Fensterverwaltung</b> verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+"Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer anderen Aktion der "
+"Fensterverwaltung verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use '%s'"
 msgstr "Benutze »%s«"
 
@@ -40,28 +39,27 @@
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
-"Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl <b>%s</b> verwendet. Welche "
-"Aktion möchten Sie verwenden?"
+"Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl »%s« verwendet. Welche Aktion "
+"möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Keep '%s'"
 msgstr "»%s« beibehalten"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
-"Dieses Tastenkürzel wird bereits von <b>einer Aktion der Fensterverwaltung</"
-"b> verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+"Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer Aktion der Fensterverwaltung "
+"verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -73,35 +71,29 @@
 msgstr "Konflikt bei Aktionen für »%s«"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
-#, fuzzy
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
 msgstr "Das Tastenkürzel wird bereits für etwas anderes verwendet."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel für die Aktion der Fensterverwaltung eingeben"
+msgstr "Tastenkürzel für die Aktion der Fensterverwaltung"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Action:"
-msgstr "Aktion: %s"
+msgstr "Aktion:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel für Befehl eingeben"
+msgstr "Tastenkürzel für Befehl"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Befehl"
+msgstr "Befehl:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel:"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
 msgid "Shortcut:"

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -20,8 +20,12 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη για άλλη δράση του διαχειριστή παραθύρων. Ποια δράση θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη για άλλη δράση του διαχειριστή "
+"παραθύρων. Ποια δράση θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -38,8 +42,12 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη για την εντολή '%s'. Ποια δράση θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη για την εντολή '%s'. Ποια δράση θέλετε "
+"να χρησιμοποιήσετε;"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -48,8 +56,12 @@
 msgstr "Διατήρηση του '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη για δράση του διαχειριστή παραθύρων. Ποια δράση θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη για δράση του διαχειριστή παραθύρων. "
+"Ποια δράση θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -158,8 +170,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Εντολή"
 
@@ -182,8 +193,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Ετικέτα"
 
@@ -205,7 +215,8 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί υπογράμμιση στην ετικέτα όπως μνημονικό πληκτρολογίου"
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιηθεί υπογράμμιση στην ετικέτα όπως μνημονικό πληκτρολογίου"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -229,8 +240,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Αποτυχία λήψης της επιλογής του διαχειριστή"
@@ -238,7 +248,9 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "Το εικονίδιο του πίνακα ζήτησε μέγεθος (%i x %i), αλλάζω το μέγεθος σε (%i x %i)"
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο του πίνακα ζήτησε μέγεθος (%i x %i), αλλάζω το μέγεθος σε (%i x "
+"%i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -327,4 +339,3 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Εντολή"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
 # Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2007.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.6.0\n"
@@ -15,9 +15,9 @@
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 msgid ""

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -18,8 +18,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atajo está siendo usado por otra acción del gestor de ventanas. ¿Qué acción desea usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atajo está siendo usado por otra acción del gestor de ventanas. ¿Qué "
+"acción desea usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -36,8 +40,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "El atajo ya está siendo usado por el comando '%s'. ¿Qué acción desea usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"El atajo ya está siendo usado por el comando '%s'. ¿Qué acción desea usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -46,8 +53,12 @@
 msgstr "Mantener '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "El atajo está siendo usado por una acción del gestor de ventanas. ¿Qué acción desea usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"El atajo está siendo usado por una acción del gestor de ventanas. ¿Qué "
+"acción desea usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -156,8 +167,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -180,8 +190,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -227,8 +236,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Fallo al obtener selección del gestor"
@@ -236,7 +244,8 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "el icono de notificación requiere tamaño (%i x %i); ajustando a (%i x %i)"
+msgstr ""
+"el icono de notificación requiere tamaño (%i x %i); ajustando a (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -324,6 +333,6 @@
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Comando: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Introduzca atajo"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/eu.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -24,8 +24,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
-"Laster-tekla hau dagoeneko >beste leiho kudeatzaile ekintza batek "
-"erabiltzen du. Zein ekintza nahi duzu erabiltzea?"
+"Laster-tekla hau dagoeneko >beste leiho kudeatzaile ekintza batek erabiltzen "
+"du. Zein ekintza nahi duzu erabiltzea?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -46,8 +46,8 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
-"Laster-tekla hau dagoeneko '%s' komandoak erabiltzen du. Zein ekintza "
-"nahi duzu erabiltzea?"
+"Laster-tekla hau dagoeneko '%s' komandoak erabiltzen du. Zein ekintza nahi "
+"duzu erabiltzea?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -60,8 +60,8 @@
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
-"Laster-tekla hau dagoeneko leiho kudeatzaile ekintza batek erabiltzen "
-"du. Zein ekintza nahi duzu erabiltzea?"
+"Laster-tekla hau dagoeneko leiho kudeatzaile ekintza batek erabiltzen du. "
+"Zein ekintza nahi duzu erabiltzea?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -44,8 +44,8 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
-"Ce raccourci est déjà attribué à la commande '%s'. Quelle action voulez-"
-"vous utiliser ?"
+"Ce raccourci est déjà attribué à la commande '%s'. Quelle action voulez-vous "
+"utiliser ?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
 #
 # Ricardo Domínguez Rouco <riklaren at gmail.com>, 2006.
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2008.
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009.
 #
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
@@ -13,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +23,12 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atallo xa se está usando para outra acción do xestor de ventás. Que acción desexa usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atallo xa se está usando para outra acción do xestor de ventás. Que "
+"acción desexa usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -40,8 +45,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atallo xa se está usando para o comando '%s'. Que acción desexa usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atallo xa se está usando para o comando '%s'. Que acción desexa usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -50,27 +58,29 @@
 msgstr "Manter '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atallo xa se está usando para unha acción do xestor de ventás. Que acción desexa usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atallo xa se está usando para unha acción do xestor de ventás. Que "
+"acción desexa usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
 msgstr "Manter a acción do xestor de ventás"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "O tempo de expiración inválido para as accións de enerxía"
+msgstr "Acción conflitiva para %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
-#, fuzzy
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "O atallo xa se está usando para algo."
+msgstr "Este atallo xa se está usando para outra cousa."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Modo de emerxencia do xestor de ventás (obsoleto)"
+msgstr "Atallo de acción do xestor de ventás"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
@@ -94,9 +104,8 @@
 msgstr "Atallo:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Desactivar a captura de _teclado gksu"
+msgstr "Non se puido obter o teclado."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
 #, c-format
@@ -133,12 +142,10 @@
 msgstr "_Sombreado"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Uns_tick"
 msgstr "De_spegar"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
-#, fuzzy
 msgid "S_tick"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -155,9 +162,8 @@
 msgstr "Precisa terminal"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-msgstr "O comando pode ou non precisar dun terminal para executarse"
+msgstr "O comando precisa ou non dun terminal para executarse"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -166,8 +172,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -190,8 +195,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -208,13 +212,12 @@
 msgstr "Se a aplicación soporta ou non a notificación ó iniciar"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr ""
+msgstr "Empregar subliñado na etiqueta para teclado nemotécnico"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -238,19 +241,19 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Non se conseguiu adquirir a selección do xestor"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "a icona da Bandexa do Sistema pediu un tamaño de (%i x %i), redimensionandoo a (%i x %i)"
+msgstr ""
+"a icona da area de notificación pediu un tamaño de (%i x %i), "
+"redimensionándoo a (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
-#, fuzzy
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
 msgstr "o icono da Bandexa do Sistema non foi adxuntado, destruíndoo"
 
@@ -285,9 +288,8 @@
 #. </glade-widget-class>
 #.
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Launcher Menu Item"
-msgstr "elemento de menú de verificación"
+msgstr "Elemento iniciador do menú"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
 msgid "Move Handle"
@@ -305,9 +307,8 @@
 msgstr "Precisa terminal"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Scaled Image"
-msgstr "Imaxe de Fondo"
+msgstr "Imaxe escalada"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
 msgid "Subtitle"
@@ -333,12 +334,11 @@
 msgstr "Diálogo con título"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4 Widgets"
-msgstr "Wx Widgets"
+msgstr "Chintófanos de Xfce4"
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Comando: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Introduza o atallo"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,14 +7,18 @@
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "E gyorsbillentyűt már egy másik ablakkezelő művelet használja. Melyik műveletet használnád?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"E gyorsbillentyűt már egy másik ablakkezelő művelet használja. Melyik "
+"műveletet használnád?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -31,8 +35,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "E gyorsbillentyűt e parancs használja: %s. Melyik műveletet használnád?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"E gyorsbillentyűt e parancs használja: %s. Melyik műveletet használnád?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -41,8 +48,12 @@
 msgstr "'%s' megtartása"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "E gyorsbillentyűt már egy ablakkezelő művelet használja. Melyik műveletet használnád?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"E gyorsbillentyűt már egy ablakkezelő művelet használja. Melyik műveletet "
+"használnád?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -151,8 +162,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
@@ -175,8 +185,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
@@ -222,8 +231,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr ""
@@ -319,6 +327,6 @@
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Parancs: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Üss le gyorsbillentyűt"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,12 +12,16 @@
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan oleh aksi manajer jendela lain. Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Jalan pintas ini telah digunakan oleh aksi manajer jendela lain. Aksi mana "
+"yang ingin anda gunakan?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -34,8 +38,12 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan untuk perintah '%s'. Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Jalan pintas ini telah digunakan untuk perintah '%s'. Aksi mana yang ingin "
+"anda gunakan?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -44,8 +52,12 @@
 msgstr "Jaga '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Jalan pintas ini telah digunakan oleh aksi manajer jendela. Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Jalan pintas ini telah digunakan oleh aksi manajer jendela. Aksi mana yang "
+"ingin anda gunakan?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -154,8 +166,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
@@ -178,8 +189,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
@@ -201,7 +211,8 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr "Apakah akan menggunakan garis bawah di label seperti papan ketik mnemonic"
+msgstr ""
+"Apakah akan menggunakan garis bawah di label seperti papan ketik mnemonic"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -225,8 +236,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Lisensi"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Gagal menentukan seleksi manajer"
@@ -322,6 +332,6 @@
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Perintah: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Masukkan jalan pintas"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -23,8 +23,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
-"La scorciatoia è già usata da un'altra azione del gestore di finestre. "
-"Quale azione usare?"
+"La scorciatoia è già usata da un'altra azione del gestore di finestre. Quale "
+"azione usare?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -44,8 +44,7 @@
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
-msgstr ""
-"La scorciatoia è già usata per il comando \"%s\". Quale azione usare?"
+msgstr "La scorciatoia è già usata per il comando \"%s\". Quale azione usare?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -58,8 +57,8 @@
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
-"La scorciatoia è già usata da un'azione del gestore di finestre. "
-"Quale azione usare?"
+"La scorciatoia è già usata da un'azione del gestore di finestre. Quale "
+"azione usare?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -19,8 +19,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Skrót klawiszowy jest aktualnie przypisany do innej akcji menedżera okien. Której akcji użyć?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Skrót klawiszowy jest aktualnie przypisany do innej akcji menedżera okien. "
+"Której akcji użyć?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -37,8 +41,12 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Skrót klawiszowy jest aktualnie przypisany do polecenia „%s”. Którego polecenia użyć?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Skrót klawiszowy jest aktualnie przypisany do polecenia „%s”. Którego "
+"polecenia użyć?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -47,8 +55,12 @@
 msgstr "„%s”"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Skrót klawiszowy jest aktualnie przypisany do akcji menedżera okien. Której akcji użyć?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Skrót klawiszowy jest aktualnie przypisany do akcji menedżera okien. Której "
+"akcji użyć?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -157,8 +169,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
@@ -181,8 +192,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
@@ -228,8 +238,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Nie udało się pozyskać wyboru menedżera"
@@ -237,7 +246,9 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "ikona obszaru powiadamiania zadeklarowała rozmiar (%i x %i), skalowanie do (%i x %i)"
+msgstr ""
+"ikona obszaru powiadamiania zadeklarowała rozmiar (%i x %i), skalowanie do (%"
+"i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -326,4 +337,3 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Polecenie"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -18,8 +18,12 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está em uso por outra acção do gestor de janelas. Que acção deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está em uso por outra acção do gestor de janelas. Que acção "
+"deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -36,8 +40,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está em uso para o comando '%s'. Que a acção que deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está em uso para o comando '%s'. Que a acção que deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -46,8 +53,12 @@
 msgstr "Manter '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está em uso por uma acção do gestor de janelas. Que acção deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está em uso por uma acção do gestor de janelas. Que acção "
+"deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -156,8 +167,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -180,8 +190,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -227,8 +236,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Falhou a aquisição da selecção do gestor"
@@ -236,7 +244,9 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "o ícone da bandeja do sistema requisitou um tamanho de (%i x %i), redimensionando para (%i x %i)"
+msgstr ""
+"o ícone da bandeja do sistema requisitou um tamanho de (%i x %i), "
+"redimensionando para (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -321,4 +331,3 @@
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
 msgid "Xfce4 Widgets"
 msgstr "Widgets Xfce4"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -20,8 +20,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está em uso por outra ação do gerenciador de janelas. Qual ação você deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está em uso por outra ação do gerenciador de janelas. Qual "
+"ação você deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -38,8 +42,12 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está em uso para o comando \"%s\". Qual a ação que você deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está em uso para o comando \"%s\". Qual a ação que você "
+"deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -48,8 +56,12 @@
 msgstr "Manter \"%s\""
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está em uso por uma ação do gerenciador de janelas. Qual ação você deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está em uso por uma ação do gerenciador de janelas. Qual ação "
+"você deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -158,8 +170,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -182,8 +193,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
@@ -229,8 +239,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Falha ao obter a seleção do gerenciador"
@@ -238,7 +247,9 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "o ícone da bandeja do sistema requisitou um tamanho de (%i x %i), redimensionando para (%i x %i)"
+msgstr ""
+"o ícone da bandeja do sistema requisitou um tamanho de (%i x %i), "
+"redimensionando para (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -326,6 +337,6 @@
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Comando: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Digite o atalho"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ro.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ro.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ro.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -22,7 +22,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
-"Combinația de taste este deja utilizată pentru o altă acțiune a managerului de ferestre. Ce acțiune doriți să utilizați?"
+"Combinația de taste este deja utilizată pentru o altă acțiune a managerului "
+"de ferestre. Ce acțiune doriți să utilizați?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -244,8 +245,9 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "iconița de notificare a cerut o mărime de (%i x %i), va fi "
-"redimensionată la (%i x %i)"
+msgstr ""
+"iconița de notificare a cerut o mărime de (%i x %i), va fi redimensionată la "
+"(%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,13 +14,17 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Denna genväg används redan för en annan fönsterhanteraråtgärd. Vilken åtgärd vill du använda?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Denna genväg används redan för en annan fönsterhanteraråtgärd. Vilken åtgärd "
+"vill du använda?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -37,8 +41,12 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Denna genväg används redan för kommandot \"%s\". Vilken åtgärd vill du använda?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Denna genväg används redan för kommandot \"%s\". Vilken åtgärd vill du "
+"använda?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -47,8 +55,12 @@
 msgstr "Behåll \"%s\""
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Denna genväg används redan av en fönsterhanteraråtgärd. Vilken åtgärd vill du använda?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Denna genväg används redan av en fönsterhanteraråtgärd. Vilken åtgärd vill "
+"du använda?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -157,8 +169,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
@@ -181,8 +192,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
@@ -205,7 +215,8 @@
 # mnemonic är minnesteknik
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr "Huruvida ett understreck ska användas i etiketten som tangentbordsmnemo"
+msgstr ""
+"Huruvida ett understreck ska användas i etiketten som tangentbordsmnemo"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -229,8 +240,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Misslyckades med att hämta in hanterarmarkering"
@@ -238,7 +248,8 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "aktivitetsfältsikonen begärde storleken (%i x %i), ändrar till (%i x %i)"
+msgstr ""
+"aktivitetsfältsikonen begärde storleken (%i x %i), ändrar till (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -326,6 +337,6 @@
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Kommando: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Ange genväg"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -20,8 +20,12 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Bu kısayol zaten başka bir pencere yöneticisi eylemi için kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Bu kısayol zaten başka bir pencere yöneticisi eylemi için kullanılıyor. "
+"Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -38,8 +42,12 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Bu kısayol zaten '%s' komutu için kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Bu kısayol zaten '%s' komutu için kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak "
+"istersiniz?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -48,8 +56,12 @@
 msgstr "Bunu tut: %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Bu kısayol zaten bir pencere yöneticisi eylemi tarafından kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Bu kısayol zaten bir pencere yöneticisi eylemi tarafından kullanılıyor. "
+"Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -158,8 +170,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Komut"
 
@@ -182,8 +193,7 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
-#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
@@ -197,7 +207,9 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
 msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr "Uygulamanın başlangıç bildirisini (startup notification) destekleyip desteklemediği"
+msgstr ""
+"Uygulamanın başlangıç bildirisini (startup notification) destekleyip "
+"desteklemediği"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
 msgid "Use underline"
@@ -229,8 +241,7 @@
 msgid "License"
 msgstr "Lisans"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "Yönetici seçimi elde edilemedi"
@@ -238,7 +249,9 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "sistem çekmece simgesi (%i x %i) boyunu istedi, (%i x %i) boyutuna getiriliyor."
+msgstr ""
+"sistem çekmece simgesi (%i x %i) boyunu istedi, (%i x %i) boyutuna "
+"getiriliyor."
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -326,6 +339,6 @@
 
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Komut: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Kısayol gir"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -22,8 +22,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
-"Цей ярлик вже використовується для інших дій менеджера вікон. Яку дію "
-"Ви хочете використати?"
+"Цей ярлик вже використовується для інших дій менеджера вікон. Яку дію Ви "
+"хочете використати?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -58,8 +58,8 @@
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
-"Цей ярлик зараз використовується для дій менеджера вікон. Яку дію Ви "
-"хочете використати?"
+"Цей ярлик зараз використовується для дій менеджера вікон. Яку дію Ви хочете "
+"використати?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -213,7 +213,8 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr "Визначає чи використовувати підкреслення в мітці як скорочення клавіатури"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати підкреслення в мітці як скорочення клавіатури"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -245,7 +246,8 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "значок лотка зареєстрований з розмірами (%i x %i), змінюється на (%i x %i)"
+msgstr ""
+"значок лотка зареєстрований з розмірами (%i x %i), змінюється на (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -330,4 +332,3 @@
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
 msgid "Xfce4 Widgets"
 msgstr "Віджети Xfce4"
-

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/de.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -3329,8 +3329,7 @@
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft "
-"verloren."
+"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
 
 #.
 #. Basic

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -41,8 +41,7 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί το πεδίο URL"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο συντόμευσης"
@@ -115,8 +114,7 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε"
@@ -132,8 +130,7 @@
 msgstr "αντίγραφο του %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "δεσμός προς το %s"
@@ -308,8 +305,7 @@
 msgstr "Το εικονίδιο του χειριστή mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
@@ -349,8 +345,7 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Μη έγκυρα προσπερασμένοι χαρακτήρες"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
@@ -497,22 +492,19 @@
 msgstr "Ταξινόμηση καρτελών με φθίνουσα σειρά"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Η εκκίνηση της ενέργειας απέτυχε"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118
-#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Το άνοιγμα του \"%s\" απέτυχε"
@@ -522,8 +514,7 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
-#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων..."
 
@@ -585,18 +576,19 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε "
+"ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -618,8 +610,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει πια, αλλά απαιτείται για την επαναφορά του αρχείου \"%s\" από τα αποτρίμματα. Θέλετε να δημιουργήσετε ξανά το φάκελο;"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει πια, αλλά απαιτείται για την επαναφορά του "
+"αρχείου \"%s\" από τα αποτρίμματα. Θέλετε να δημιουργήσετε ξανά το φάκελο;"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -633,8 +629,7 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" απέτυχε"
@@ -645,16 +640,18 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή καλείται για να ανοίξει αυτό και τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εφαρμογή καλείται για να ανοίξει αυτό και τα άλλα αρχεία του "
+"τύπου \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Άλλη εφαρμογή..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Άνοιγμα με"
 
@@ -664,8 +661,12 @@
 msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένης εντολής:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Χρήση μιας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην παραπάνω λίστα."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Χρήση μιας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην "
+"παραπάνω λίστα."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -696,13 +697,20 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα των αρχείων τύπου \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα "
+"χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα των αρχείων τύπου \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" στην επιλεγμένη εφαρμογή."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" στην "
+"επιλεγμένη εφαρμογή."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -711,13 +719,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Θα αφαιρεθεί ο εκκινητής από το μενού αλλά δεν θα απεγκατασταθεί η ίδια η εφαρμογή.\n"
+"Θα αφαιρεθεί ο εκκινητής από το μενού αλλά δεν θα απεγκατασταθεί η ίδια η "
+"εφαρμογή.\n"
 "\n"
-"Μπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν από το πλαίσιο προσαρμοσμένης εντολής του διαλόγου \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
+"Μπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν από το πλαίσιο "
+"προσαρμοσμένης εντολής του διαλόγου \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -787,7 +799,9 @@
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Επιλέξτε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται οι πληροφορίες στην προβολή λίστας."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται οι πληροφορίες στην προβολή "
+"λίστας."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
@@ -825,7 +839,11 @@
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Εξ ορισμού οι στήλες θα επεκτείνονται αυτόματα, εάν είναι απαραίτητο, ώστε το κείμενο να είναι πλήρως ορατό. Εάν απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά, ο διαχειριστής αρχείων θα χρησιμοποιεί για τις στήλες τα καθορισμένα από το χρήστη πλάτη."
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού οι στήλες θα επεκτείνονται αυτόματα, εάν είναι απαραίτητο, ώστε "
+"το κείμενο να είναι πλήρως ορατό. Εάν απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά, "
+"ο διαχειριστής αρχείων θα χρησιμοποιεί για τις στήλες τα καθορισμένα από το "
+"χρήστη πλάτη."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
@@ -835,11 +853,9 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -859,8 +875,7 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Δημιουργία"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Εισάγετε νέο όνομα:"
 
@@ -868,7 +883,9 @@
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ονόματος αρχείου \"%s\" στην τοπική κωδικοποίηση"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ονόματος αρχείου \"%s\" στην τοπική "
+"κωδικοποίηση"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
@@ -914,8 +931,7 @@
 msgstr "_Μετονομασία"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" απέτυχε"
@@ -928,8 +944,7 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
@@ -986,14 +1001,12 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Τροποποιήθηκε:"
@@ -1016,8 +1029,7 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
@@ -1059,8 +1071,7 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
@@ -1102,7 +1113,9 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Το φόρτωμα του εναλλακτικού εικονιδίου από το \"%s\" (%s). απέτυχε. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας!"
+msgstr ""
+"Το φόρτωμα του εναλλακτικού εικονιδίου από το \"%s\" (%s). απέτυχε. Ελέγξτε "
+"την εγκατάστασή σας!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1113,19 +1126,15 @@
 msgstr "Εικονίδια"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Άνοιγμα"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
@@ -1133,16 +1142,15 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:646
 #, c-format
@@ -1216,8 +1224,7 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Άνοιγμα με το \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1245,10 +1252,8 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1263,19 +1268,20 @@
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Δημιουργεί συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας"
-msgstr[1] "Δημιουργεί συμβολικούς δεσμούς για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr[0] ""
+"Δημιουργεί συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr[1] ""
+"Δημιουργεί συμβολικούς δεσμούς για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια "
+"εργασίας"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
 msgstr[1] "Αποστολή επιλεγμένων αρχείων στο \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "σπασμένος δεσμός"
 
@@ -1321,8 +1327,7 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Αρχική διαδρομή:"
 
@@ -1348,13 +1353,11 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Δημιουργία _φακέλου..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Διαγραφή όλων των αρχείων και φακέλων από τα απορρίμματα"
 
@@ -1364,8 +1367,7 @@
 msgstr "Επικόλληση στο φάκελο"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Ιδιότητες..."
 
@@ -1394,8 +1396,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στο \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή "
+"Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στο \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1404,14 +1409,12 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
 
@@ -1423,8 +1426,7 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Η εκκίνηση του \"%s\" απέτυχε"
@@ -1504,7 +1506,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Πατήστε εδώ για να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση των δικαιωμάτων του φακέλου."
+msgstr ""
+"Πατήστε εδώ για να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση των δικαιωμάτων του φακέλου."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
 msgid "Please wait..."
@@ -1536,8 +1539,14 @@
 msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Η επιλογή σας θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο Προτιμήσεων για να τροποποιήσετε την επιλογή σας αργότερα."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Η επιλογή σας θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το διάλογο Προτιμήσεων για να τροποποιήσετε την επιλογή σας "
+"αργότερα."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1563,8 +1572,13 @@
 msgstr "Επιδιόρθωση δικαιωμάτων φακέλου"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Θα επαναφερθεί η συνοχή των δικαιωμάτων του φακέλου. Μόνο οι χρήστες που έχουν δικαίωμα ανάγνωσης των περιεχομένων θα έχουν και πρόσβαση στο φάκελο."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Θα επαναφερθεί η συνοχή των δικαιωμάτων του φακέλου. Μόνο οι χρήστες που "
+"έχουν δικαίωμα ανάγνωσης των περιεχομένων θα έχουν και πρόσβαση στο φάκελο."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1608,23 +1622,33 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την ταξινόμηση ενός φακέλου."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την "
+"ταξινόμηση ενός φακέλου."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Εμφάνιση _μικρογραφιών:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δημιουργούνται και να εμφανίζονται αυτόματα μικρογραφίες όσων αρχείων γίνεται."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δημιουργούνται και να εμφανίζονται "
+"αυτόματα μικρογραφίες όσων αρχείων γίνεται."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο πλάι στα εικονίδια, και όχι από κάτω."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο πλάι στα "
+"εικονίδια, και όχι από κάτω."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1690,8 +1714,12 @@
 msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό συντομεύσεων για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό συντομεύσεων για όσους φακέλους έχουν "
+"τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1706,8 +1734,12 @@
 msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό δέντρου για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό δέντρου για όσους φακέλους έχουν τεθεί "
+"μέσω των ιδιοτήτων τους."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1733,8 +1765,19 @@
 "όταν σταματήσει ο δείκτης του ποντικιού από πάνω του:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Όταν είναι ενεργή η λειτουργία μονού κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του ποντικιού πάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα, και εσείς θέλετε να τα επιλέξετε μόνο."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Όταν είναι ενεργή η λειτουργία μονού κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του "
+"ποντικιού πάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον "
+"επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία "
+"μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο "
+"όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα, και εσείς θέλετε να τα "
+"επιλέξετε μόνο."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1914,18 +1957,15 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Ιδιότητες"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
-#: ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "Απο_στολή προς"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Μενού ενεργειών αρχείων"
 
@@ -1945,8 +1985,7 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Καθαρισμός της παρακάτω λίστας αρχείων"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
@@ -1954,8 +1993,7 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη Μαζική μετονομασία του Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου αρχείου"
 
@@ -1971,7 +2009,8 @@
 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να μετονομάσετε τα παραπάνω αρχεία."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
@@ -1980,7 +2019,9 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση της επιλεγμένης λειτουργίας μετονομασίας."
+msgstr ""
+"Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση της επιλεγμένης λειτουργίας "
+"μετονομασίας."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2036,8 +2077,10 @@
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
-msgstr[1] "Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
+msgstr[0] ""
+"Αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
+msgstr[1] ""
+"Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2050,8 +2093,14 @@
 msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Μπορείτε είτε να το προσπεράσετε και να συνεχίσετε τη μετονομασία, ή να επαναφέρετε τα προηγουμένως μετονομασθέντα αρχεία στα προηγούμενά τους ονόματα, ή να ακυρώσετε τη διαδικασία χωρίς να αναιρέσετε τις αλλαγές."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Μπορείτε είτε να το προσπεράσετε και να συνεχίσετε τη μετονομασία, ή να "
+"επαναφέρετε τα προηγουμένως μετονομασθέντα αρχεία στα προηγούμενά τους "
+"ονόματα, ή να ακυρώσετε τη διαδικασία χωρίς να αναιρέσετε τις αλλαγές."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2063,16 +2112,18 @@
 msgstr "_Προσπέραση αυτού του αρχείου"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το αρχείο και να συνεχίσετε τη μετονομασία των υπόλοιπων;"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το αρχείο και να συνεχίσετε τη μετονομασία των "
+"υπόλοιπων;"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή αρχείων Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
@@ -2094,20 +2145,17 @@
 msgstr[1] "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στη μπάρα συντομεύσεων"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "Προ_σάρτηση τόμου"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Ε_ξαγωγή τόμου"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "Αποπρο_σάρτηση τόμου"
 
@@ -2132,16 +2180,14 @@
 msgstr "Η προσθήκη νέας συντόμευσης απέτυχε"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Η εξαγωγή του \"%s\" απέτυχε"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Η αποπροσάρτηση του \"%s\" απέτυχε"
@@ -2181,14 +2227,12 @@
 msgstr "Δημιουργία ενός άδειου φακέλου μέσα στον τρέχοντα φάκελο"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
@@ -2198,17 +2242,22 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή "
+"Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή "
+"Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2230,16 +2279,14 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Δημιουργία αν_τιγράφου"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Δημιουργία _δεσμού"
 msgstr[1] "Δημιουργία _δεσμών"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Μετονομασία..."
 
@@ -2302,14 +2349,22 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
-msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr[0] ""
+"Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου για μετακίνηση με μια εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείου"
+msgstr[1] ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
-msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια  εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr[0] ""
+"Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με μια εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείου"
+msgstr[1] ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια  εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2645,7 +2700,9 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Προσοχή, χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό υπερχρήστη, και είναι δυνατό να κάνετε ζημιά στο σύστημά σας."
+msgstr ""
+"Προσοχή, χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό υπερχρήστη, και είναι δυνατό να "
+"κάνετε ζημιά στο σύστημά σας."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2668,17 +2725,25 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Όλα τα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\"."
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού \"Δημιουργία "
+"εγγράφου\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n"
+"Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα "
+"σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο "
+"μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n"
 "\n"
-"Όταν κάνετε την επιλογή από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου στον φάκελο που βλέπετε."
+"Όταν κάνετε την επιλογή από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί "
+"ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου στον φάκελο που βλέπετε."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2711,7 +2776,8 @@
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Ένα γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται στην θέση της συνήθους ετικέτας"
+msgstr ""
+"Ένα γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται στην θέση της συνήθους ετικέτας"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
@@ -2738,8 +2804,12 @@
 msgstr "Περιγραφή:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Το γενικό όνομα της εγγραφής, για παράδειγμα \"Περιηγητής Ιστού\" για τον Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Το γενικό όνομα της εγγραφής, για παράδειγμα \"Περιηγητής Ιστού\" για τον "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2762,8 +2832,12 @@
 msgstr "Σχόλιο:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Αναδυόμενη βοήθεια για την εγγραφή, για παράδειγμα \"Προβολή ιστοσελίδων\" για τον Firefox. Δεν πρέπει να είναι κοινό με το όνομα ή την περιγραφή."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Αναδυόμενη βοήθεια για την εγγραφή, για παράδειγμα \"Προβολή ιστοσελίδων\" "
+"για τον Firefox. Δεν πρέπει να είναι κοινό με το όνομα ή την περιγραφή."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2774,8 +2848,14 @@
 msgstr "Χρήση γνω_στοποίηση εκκίνησης"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση εκκίνησης όταν η εντολή εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση εκκίνησης όταν η εντολή "
+"εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από "
+"όλες τις εφαρμογές."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2783,7 +2863,9 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Επιλογή αυτού του κουτιού για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο τερματικού."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτού του κουτιού για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο "
+"τερματικού."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2875,8 +2957,16 @@
 msgstr "Εισάγε_τε ώρα"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής date για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να "
+"εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το "
+"έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής "
+"date για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3011,15 +3101,23 @@
 msgstr "_Κανονική έκφραση"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές εκφράσεις συμβατές με την Perl (PCRE). Ελέγξτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη των κανονικών εκφράσεων."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική "
+"έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές εκφράσεις συμβατές με την "
+"Perl (PCRE). Ελέγξτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη "
+"των κανονικών εκφράσεων."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Αντικατάσταση _με: "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Εισάγετε το κείμενο που θα αντικαταστήσει το πιο πάνω μοτίβο."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3027,8 +3125,12 @@
 msgstr "Να γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η αναζήτηση θα γίνει με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εξ ορισμού, η διάκριση αυτή είναι απενεργοποιημένη."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η αναζήτηση θα γίνει με διάκριση πεζών-"
+"κεφαλαίων. Εξ ορισμού, η διάκριση αυτή είναι απενεργοποιημένη."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3055,8 +3157,14 @@
 msgstr "Αποστολή _συμπιεσμένου"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Κατά την αποστολή ενός αρχείου με email, μπορείτε να επιλέξετε είτε να το στείλετε απευθείας, είτε να το συμπιέσετε πριν την επισύναψη του. Συνιστάται η συμπίεση μεγάλων αρχείων πριν την αποστολή τους."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Κατά την αποστολή ενός αρχείου με email, μπορείτε να επιλέξετε είτε να το "
+"στείλετε απευθείας, είτε να το συμπιέσετε πριν την επισύναψη του. Συνιστάται "
+"η συμπίεση μεγάλων αρχείων πριν την αποστολή τους."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3070,8 +3178,16 @@
 msgstr "Αποστολή ως _συμπιεσμένου"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Όταν στέλνετε πολλά αρχεία μέσω email, μπορείτε είτε να τα στείλετε απευθείας, επισυνάπτοντας πολλά αρχεία στο μήνυμα, είτε να τα στείλετε συμπιεσμένα σε ένα αρχείο και να επισυνάψετε το συμπιεσμένο. Συνιστάται η αποστολή πολλών αρχείων συμπιεσμένα."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Όταν στέλνετε πολλά αρχεία μέσω email, μπορείτε είτε να τα στείλετε "
+"απευθείας, επισυνάπτοντας πολλά αρχεία στο μήνυμα, είτε να τα στείλετε "
+"συμπιεσμένα σε ένα αρχείο και να επισυνάψετε το συμπιεσμένο. Συνιστάται η "
+"αποστολή πολλών αρχείων συμπιεσμένα."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3215,20 +3331,38 @@
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κειμενάκι βοήθειας στην μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού ενεργειών."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κειμενάκι βοήθειας στην "
+"μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού ενεργειών."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Εντολή:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Η εντολή (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα) που θα εκτελεί η δράση. Δείτε το υπόμνημα παραμέτρων παρακάτω για τη λίστα με τα υποστηριζόμενα ορίσματα, που θα αντικατασταθούν καθώς εκτελείται η εντολή. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η δράση θα είναι διαθέσιμη ακόμα και εάν είναι παραπάνω από ένα αντικείμενα επιλεγμένα. Αλλιώς η δράση θα εμφανίζεται μόνο όταν είναι επιλεγμένο ένα μόνο αντικείμενο."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Η εντολή (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα) που θα εκτελεί η δράση. Δείτε το "
+"υπόμνημα παραμέτρων παρακάτω για τη λίστα με τα υποστηριζόμενα ορίσματα, που "
+"θα αντικατασταθούν καθώς εκτελείται η εντολή. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία "
+"γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η δράση θα είναι διαθέσιμη ακόμα και εάν είναι "
+"παραπάνω από ένα αντικείμενα επιλεγμένα. Αλλιώς η δράση θα εμφανίζεται μόνο "
+"όταν είναι επιλεγμένο ένα μόνο αντικείμενο."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για αυτή την ενέργεια."
+msgstr ""
+"Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα "
+"χρησιμοποιείτε για αυτή την ενέργεια."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3241,8 +3375,12 @@
 msgstr "Χωρίς εικονίδιο"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο μενού δίπλα από το όνομα της ενέργειας."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο "
+"μενού δίπλα από το όνομα της ενέργειας."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3287,8 +3425,16 @@
 msgstr "_Μοτίβο:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Εισάγετε μια λίστα από μάσκες που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιοριστεί εάν θα εμφανίζεται η ενέργεια για το επιλεγμένο αρχείο. Εάν ορίσετε παραπάνω από μια μάσκα εδώ, τα αντικείμενα στη λίστα θα πρέπει να χωρίζονται με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Εισάγετε μια λίστα από μάσκες που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιοριστεί "
+"εάν θα εμφανίζεται η ενέργεια για το επιλεγμένο αρχείο. Εάν ορίσετε παραπάνω "
+"από μια μάσκα εδώ, τα αντικείμενα στη λίστα θα πρέπει να χωρίζονται με "
+"ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3372,8 +3518,11 @@
 msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμο_σμένων ενεργειών..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στα μενού του διαχειριστή αρχείων"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στα μενού του "
+"διαχειριστή αρχείων"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3423,18 +3572,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Το άνοιγμα του φακέλου προτύπων απέτυχε"
+
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Προβολές"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχικού καταλόγου"
+
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Ιδιότητες"
+
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "Κ_ρυφό"
+
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Χωρίς επιλογέα τοποθεσίας"
-

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
@@ -541,13 +541,11 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
-"delete the selected file?"
-"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
-"delete the selected file?"
-"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1387

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -42,8 +42,7 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Campo URL no especificado"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Archivo de escritorio no válido"
@@ -116,8 +115,7 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Fallo al eliminar \"%s\""
@@ -133,8 +131,7 @@
 msgstr "copia de %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "enlace a %s"
@@ -309,8 +306,7 @@
 msgstr "El icono del manejador MIME"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -350,8 +346,7 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Caracteres escapados de forma no válida"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -498,22 +493,19 @@
 msgstr "Ordenar elementos en orden descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Fallo al ejecutar la operación"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118
-#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Fallo al abrir \"%s\""
@@ -523,8 +515,7 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Fallo al abrir \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
-#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando archivos..."
 
@@ -586,18 +577,19 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para siempre. Por favor, tenga en cuenta que también puede borrarlos por separado."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para "
+"siempre. Por favor, tenga en cuenta que también puede borrarlos por separado."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -619,8 +611,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "La carpeta \"%s\" ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo \"%s\" de la papelera. ¿Desea crear la carpeta de nuevo?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"La carpeta \"%s\" ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo "
+"\"%s\" de la papelera. ¿Desea crear la carpeta de nuevo?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -634,8 +630,7 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Fallo al establecer la aplicación predeterminada para \"%s\""
@@ -646,16 +641,18 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "La aplicación seleccionada se usa para abrir éste y otros archivos del tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"La aplicación seleccionada se usa para abrir éste y otros archivos del tipo "
+"\"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Otra aplicación..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
@@ -665,8 +662,12 @@
 msgstr "Usar un comando _personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Usar un comando personalizado para una aplicación que no se encuentre disponible dentro de la siguiente lista."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usar un comando personalizado para una aplicación que no se encuentre "
+"disponible dentro de la siguiente lista."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -697,13 +698,20 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Examinar en el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra archivos del tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Examinar en el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra "
+"archivos del tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo \"%s\" por la aplicación elegida."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo \"%s\" por la "
+"aplicación elegida."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -712,13 +720,18 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n"
+"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de "
+"contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n"
 "\n"
-"Sólo puede borrar lanzadores de aplicación que hayan sido creados utilizando la entrada de comando personalizada en el diálogo \"Abrir con\" del administrador de archivos."
+"Sólo puede borrar lanzadores de aplicación que hayan sido creados utilizando "
+"la entrada de comando personalizada en el diálogo \"Abrir con\" del "
+"administrador de archivos."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -842,11 +855,9 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -866,8 +877,7 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Introduzca el nuevo nombre:"
 
@@ -875,7 +885,8 @@
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "No se puede convertir el nombre de archivo \"%s\" a la codificación actual"
+msgstr ""
+"No se puede convertir el nombre de archivo \"%s\" a la codificación actual"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
@@ -921,8 +932,7 @@
 msgstr "_Renombrar"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Fallo al renombrar \"%s\""
@@ -937,8 +947,7 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
 
@@ -995,14 +1004,12 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
@@ -1025,8 +1032,7 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Fallo al ejecutar el archivo \"%s\""
@@ -1068,8 +1074,7 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -1111,7 +1116,9 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Fallo al cargar el icono de reserva desde \"%s\" (%s). Compruebe su instalación."
+msgstr ""
+"Fallo al cargar el icono de reserva desde \"%s\" (%s). Compruebe su "
+"instalación."
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1122,19 +1129,15 @@
 msgstr "Vista de iconos"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en una ventana nueva"
 
@@ -1142,13 +1145,11 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abrir el directorio seleccionado en una nueva ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con _otra aplicación..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Elegir otra aplicación con la que abrir el archivo seleccionado"
@@ -1175,7 +1176,8 @@
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana diferente para el administrador de archivos."
-msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas diferentes para el administrador de archivos."
+msgstr[1] ""
+"Esto abrirá %d ventanas diferentes para el administrador de archivos."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:694
 #, c-format
@@ -1225,8 +1227,7 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir con \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1245,7 +1246,8 @@
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Abrir el archivo seleccionado con la aplicación predeterminada"
-msgstr[1] "Abrir los archivos seleccionados con las aplicaciones predeterminadas"
+msgstr[1] ""
+"Abrir los archivos seleccionados con las aplicaciones predeterminadas"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:955
 #, c-format
@@ -1254,10 +1256,8 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1275,16 +1275,14 @@
 msgstr[0] "Crear un enlace al archivo seleccionado en el escritorio"
 msgstr[1] "Crear enlaces a los archivos seleccionados en el escritorio"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "enlace roto"
 
@@ -1330,8 +1328,7 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta original:"
 
@@ -1357,13 +1354,11 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crear _carpeta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los archivos y carpetas de la papelera"
 
@@ -1373,8 +1368,7 @@
 msgstr "Pegar en la carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
@@ -1403,8 +1397,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a "
+"\"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1413,14 +1410,12 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Crear nueva carpeta"
 
@@ -1432,8 +1427,7 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\""
@@ -1545,8 +1539,14 @@
 msgstr "_No preguntar de nuevo"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Si selecciona esta opción, su respuesta será recordada y no se le preguntará de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere cambiar su decisión."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, su respuesta será recordada y no se le preguntará "
+"de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere "
+"cambiar su decisión."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1572,8 +1572,13 @@
 msgstr "Corregir los permisos de la carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Sólo los usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Sólo los "
+"usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1617,23 +1622,33 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccione esta opción para que al ordenar una carpeta, aparezcan las carpetas antes que los archivos."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para que al ordenar una carpeta, aparezcan las "
+"carpetas antes que los archivos."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Mo_strar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar una vista previa en miniatura de los archivos dentro de la carpeta."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar una vista previa en miniatura de los "
+"archivos dentro de la carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto al lado de los iconos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en lugar de bajo ellos."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en "
+"lugar de bajo ellos."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1699,8 +1714,13 @@
 msgstr "Mostrar _emblemas de los iconos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel "
+"de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido "
+"emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1715,8 +1735,13 @@
 msgstr "_Mostrar emblemas de los Iconos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel "
+"en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en "
+"el diálogo de propiedades del directorio."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1742,8 +1767,19 @@
 "cuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Cuando la activación mediante clic simple está habilitada, detenerse con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después de un retardo determinado. Puede deshabilitar este comportamiento moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando los clics simples activan elementos y sólo se desea seleccionar el elemento sin activarlo."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Cuando la activación mediante clic simple está habilitada, detenerse con el "
+"puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después "
+"de un retardo determinado. Puede deshabilitar este comportamiento moviendo "
+"la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la izquierda. Este "
+"comportamiento puede ser útil cuando los clics simples activan elementos y "
+"sólo se desea seleccionar el elemento sin activarlo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1923,18 +1959,15 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedades"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
-#: ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menú contextual de archivo"
 
@@ -1954,8 +1987,7 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpiar la lista inferior"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
@@ -1963,8 +1995,7 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Muestra información acerca del renombrador masivo de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ver las propiedades del archivo seleccionado"
 
@@ -1980,8 +2011,11 @@
 msgstr "_Renombrar archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Haga clic aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados arriba."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Haga clic aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos "
+"listados arriba."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -1989,7 +2023,9 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Pulse aquí para ver la documentación de la operación de renombrado seleccionada."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para ver la documentación de la operación de renombrado "
+"seleccionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2002,7 +2038,8 @@
 msgstr ""
 "No se han encontrado módulos de renombrado en su sistema. Compruebe su\n"
 "instalación o contacte con el administrador del sistema. Si instala Thunar\n"
-"a partir de las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Simple Builtin Renamers\"."
+"a partir de las fuentes, asegúrese de activar el complemento \"Simple "
+"Builtin Renamers\"."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
@@ -2045,7 +2082,8 @@
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a renombrar"
-msgstr[1] "Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar"
+msgstr[1] ""
+"Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2058,8 +2096,14 @@
 msgstr "Fallo al renombrar \"%s\" a \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Puede elegir entre omitir este archivo y continuar renombrando los archivos restantes, devolver sus anteriores nombres a los archivos ya renombrados o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre omitir este archivo y continuar renombrando los archivos "
+"restantes, devolver sus anteriores nombres a los archivos ya renombrados o "
+"cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2071,16 +2115,17 @@
 msgstr "_Omitir este archivo"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "¿Desea omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"¿Desea omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configure el administrador de archivos Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Administrador de archivos"
@@ -2099,23 +2144,21 @@
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Añadir la carpeta seleccionada al panel lateral de accesos directos"
-msgstr[1] "Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos"
+msgstr[1] ""
+"Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volumen"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_xpulsar volumen"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Desmontar volumen"
 
@@ -2140,16 +2183,14 @@
 msgstr "Fallo al añadir un nuevo acceso directo"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Fallo al expulsar \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Fallo al desmontar \"%s\""
@@ -2189,14 +2230,12 @@
 msgstr "Crear carpeta vacía dentro de la carpeta actual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -2206,17 +2245,22 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o copiar"
+msgstr ""
+"Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o "
+"copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o copiar a la carpeta seleccionada"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con el comando cortar o "
+"copiar a la carpeta seleccionada"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2238,16 +2282,14 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un en_lace"
 msgstr[1] "Crear en_laces"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
@@ -2310,14 +2352,18 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para mover mediante el comando pegar"
-msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para mover mediante el comando pegar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar el archivo seleccionado para mover mediante el comando pegar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar los archivos seleccionados para mover mediante el comando pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante el comando pegar"
-msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para copiar mediante el comando pegar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante el comando pegar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar los archivos seleccionados para copiar mediante el comando pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2676,17 +2722,24 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Todos los archivos de la carpeta aparecerán en el menú \"Crear documento\""
+msgstr ""
+"Todos los archivos de la carpeta aparecerán en el menú \"Crear documento\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú \"Crear documento\".\n"
+"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y "
+"colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en "
+"el menú \"Crear documento\".\n"
 "\n"
-"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú \"Crear documento\" y una copia del documento será creada en el directorio que esté viendo."
+"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú \"Crear documento\" y una "
+"copia del documento será creada en el directorio que esté viendo."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2746,8 +2799,12 @@
 msgstr "Descripción:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: \"Navegador web\" en el caso de Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: \"Navegador web\" en el caso "
+"de Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2770,8 +2827,13 @@
 msgstr "Comentario:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Consejo para el campo de entrada, por ejemplo \"Visite sitios de internet\" en el caso de Firefox. No debería ser redundante con el nombre o la descripción."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Consejo para el campo de entrada, por ejemplo \"Visite sitios de internet\" "
+"en el caso de Firefox. No debería ser redundante con el nombre o la "
+"descripción."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2782,8 +2844,14 @@
 msgstr "U_sar notificación de arranque"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar el comando desde el administrador de archivos o desde este menú. No todas las aplicaciones lo soportan."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar "
+"el comando desde el administrador de archivos o desde este menú. No todas "
+"las aplicaciones lo soportan."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2791,7 +2859,8 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleccione esta opción para ejecutar el comando en una ventana de terminal"
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para ejecutar el comando en una ventana de terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2883,8 +2952,16 @@
 msgstr "Insertar _tiempo:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para obtener información adicional."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del "
+"nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y "
+"%d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para "
+"obtener información adicional."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3019,24 +3096,38 @@
 msgstr "_Expresión regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Si activa esta opción, el patrón será tratado como una expresión regular y comparado mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las expresiones regulares."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, el patrón será tratado como una expresión regular y "
+"comparado mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). "
+"Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las "
+"expresiones regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Reempla_zar con:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado arriba."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado "
+"arriba."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Búsqueda sensible _a mayúsculas/minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Si activa esta opción, se buscará el patrón diferenciando entre mayúsculas y minúsculas. Por defecto, no se hace distinción entre mayúsculas y minúsculas."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, se buscará el patrón diferenciando entre mayúsculas y "
+"minúsculas. Por defecto, no se hace distinción entre mayúsculas y minúsculas."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3063,8 +3154,15 @@
 msgstr "Enviar com_primido"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Al enviar un archivo vía correo electrónico, puede elegir entre enviar el archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos grandes antes de enviarlos."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Al enviar un archivo vía correo electrónico, puede elegir entre enviar el "
+"archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un "
+"correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos "
+"grandes antes de enviarlos."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3078,8 +3176,17 @@
 msgstr "Enviar como _archivo comprimido"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Al enviar varios archivos vía correo electrónico, puede elegir entre enviar los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o  enviar todos los archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda encarecidamente que cuando envíe varios archivos grandes lo haga como archivo comprimido."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Al enviar varios archivos vía correo electrónico, puede elegir entre enviar "
+"los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o  enviar todos los "
+"archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda "
+"encarecidamente que cuando envíe varios archivos grandes lo haga como "
+"archivo comprimido."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3223,20 +3330,39 @@
 msgstr "_Descripción:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Mensaje descriptivo de la acción que será mostrado en la barra de estado como un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú contextual."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Mensaje descriptivo de la acción que será mostrado en la barra de estado "
+"como un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú "
+"contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables soportadas (que serán sustituidas al ejecutar el comando). Si usa letras mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción sólo se ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. "
+"Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables "
+"soportadas (que serán sustituidas al ejecutar el comando). Si usa letras "
+"mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se "
+"seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción sólo se "
+"ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta acción."
+msgstr ""
+"Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta "
+"acción."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3249,8 +3375,12 @@
 msgstr "Sin icono"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Haga clic en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú contextual además del nombre de la acción elegida antes."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Haga clic en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú "
+"contextual además del nombre de la acción elegida antes."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3295,8 +3425,16 @@
 msgstr "Patrón de _archivo:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí, la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe "
+"mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí, "
+"la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: *.txt;*."
+"doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3357,7 +3495,8 @@
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz"
+msgstr ""
+"Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
 #, c-format
@@ -3379,8 +3518,11 @@
 msgstr "C_onfigurar acciones personalizadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales del administrador de archivos"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales "
+"del administrador de archivos"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3421,24 +3563,34 @@
 
 #~ msgid "File Manager Settings"
 #~ msgstr "Configuración del administrador de archivos"
+
 #~ msgid "Thunar Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Thunar"
+
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "%s (%s)"
+
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Fallo al abrir la carpeta de plantillas"
+
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "_Vistas"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Fallo al abrir el directorio personal"
+
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Propiedades"
+
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "_Oculto/a"
+
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "No mostrar ningún selector de localización"
+
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Eliminar permanentemente el archivo seleccionado"
@@ -3447,8 +3599,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
 #~ msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fallo al determinar la información del archivo \"%s\": %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3457,6 +3611,7 @@
 #~ "Fallo al eliminar \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "¿Quiere dejarlo como está?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3465,20 +3620,27 @@
 #~ "Fallo al crear el archivo vacío \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "¿Quiere saltarse este paso?"
+
 #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fallo al ejecutar 'stat' sobre el archivo \"%s\": %s."
+
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fallo al crear el directorio \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Eliminando directorios..."
+
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "No se pud eliminar el directorio \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "No se puede transferir el directorio raíz"
+
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Operación cancelada"
+
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "Fallo al leer el enlace desde \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Fallo al copiar el archivo especial \"%s\""
-

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
@@ -1635,8 +1635,8 @@
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
-"Choisissez cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des "
-"icônes miniatures générées automatiquement."
+"Choisissez cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par "
+"des icônes miniatures générées automatiquement."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1862,7 +1862,8 @@
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles et\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles "
+"et\n"
 "médias (p.e. comment les APN sont gérés)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -2123,7 +2124,8 @@
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restants ?"
+"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers "
+"restants ?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +44,7 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Campo URL non especificado"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido"
@@ -118,8 +117,7 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
@@ -135,8 +133,7 @@
 msgstr "copia de %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ligazón a %s"
@@ -239,9 +236,9 @@
 msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "A rota «%s» non apunta a ningún directorio"
+msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
 msgid "Trash"
@@ -253,7 +250,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
 
 #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -311,8 +308,7 @@
 msgstr "A icona do manexador mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -352,8 +348,7 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -500,22 +495,19 @@
 msgstr "Ordenar elementos por orde descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Non se puido executa-la operación"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Non se puido executar «%s»"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118
-#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Non se puido abrir «%s»"
@@ -525,8 +517,7 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido abrir «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
-#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando ficheiros..."
 
@@ -588,28 +579,28 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-#, fuzzy
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se selecciona baleirar o lixo, todos os elementos aí contidos eliminaranse definitivamente. Teña en conta que tamén pode eliminalos por separado."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se escolle baleirar o Lixo, tódolos seus elementos perderanse "
+"permanentemente. Teña en conta que tamén pode un a un."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Baleirando o Lixo..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
+msgstr "Non se puido determinar a ruta orixinal de \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1635
 #, c-format
@@ -622,7 +613,9 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog
@@ -637,8 +630,7 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Non se puido estabelece-la aplicación predeterminada para «%s»"
@@ -649,16 +641,18 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros do tipo «%s»."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros "
+"do tipo «%s»."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Outra aplicación..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
@@ -668,8 +662,12 @@
 msgstr "Usar unha instrución _personalizada:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea dispoñíbel dentro da seguinte listaxe."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea "
+"dispoñíbel dentro da seguinte listaxe."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -700,13 +698,20 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra ficheiros do tipo «%s»."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra "
+"ficheiros do tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación escollida."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación "
+"escollida."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -715,13 +720,18 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
+"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do "
+"ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
 "\n"
-"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
+"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a "
+"caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de "
+"ficheiros."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -845,11 +855,9 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -869,8 +877,7 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Introduza o novo nome:"
 
@@ -924,8 +931,7 @@
 msgstr "_Renomear"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Non se puido renomear «%s»"
@@ -940,8 +946,7 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Non se puido abri-lo visor de documentación"
 
@@ -962,9 +967,8 @@
 msgstr "N_on a todo"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
-#, fuzzy
 msgid "_Retry"
-msgstr "Tenta_r de novo"
+msgstr "_Reintentar"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
 msgid "_Cancel"
@@ -985,7 +989,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
+msgstr "_Substituír"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
 #, c-format
@@ -994,19 +998,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Desexa substituir o ficheiro existente"
+msgstr "Desexa substituír o ficheiro existente"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
@@ -1029,8 +1031,7 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»"
@@ -1072,8 +1073,7 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -1115,7 +1115,9 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» (%s). ¡Comprobe a súa instalación!"
+msgstr ""
+"Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» (%s). "
+"¡Comprobe a súa instalación!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1126,19 +1128,15 @@
 msgstr "Vista de iconas"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha nova xanela"
 
@@ -1146,13 +1144,11 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova ventá"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escoller outra aplicación para abri-lo ficheiro seleccionado"
@@ -1229,8 +1225,7 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1258,10 +1253,8 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1274,22 +1267,19 @@
 msgstr[1] "Escritorio (Crear ligazóns)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
-#, fuzzy
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
+msgstr[0] "Crear unha ligazón para o ficheiro seleccionado no escritorio"
+msgstr[1] "Crear ligazóns para os ficheiros seleccionados no escritorio"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado a \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados a \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "ligazón crebada"
 
@@ -1335,8 +1325,7 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta orixinal:"
 
@@ -1362,13 +1351,11 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crear carta_fol..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Eliminar tódolos ficheiros e cartafoles do Lixo"
 
@@ -1378,8 +1365,7 @@
 msgstr "Pegar dentro do cartafol"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
@@ -1408,8 +1394,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución Copiar ou Cortar) a «%s»"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución "
+"Copiar ou Cortar) a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1418,14 +1407,12 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novo cartafol"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Crear novo cartafol"
 
@@ -1437,8 +1424,7 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localización:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Non se puido executar «%s»"
@@ -1551,8 +1537,14 @@
 msgstr "_Non preguntar de novo"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Ó seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de preferencias."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Ó seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de "
+"novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de "
+"preferencias."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1578,8 +1570,13 @@
 msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os "
+"usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1591,7 +1588,7 @@
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
 msgid "Default View"
@@ -1624,23 +1621,33 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó ordenar un cartafol."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó "
+"ordenar un cartafol."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Amo_sar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos ficheiros dentro do cartafol."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos "
+"ficheiros dentro do cartafol."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ó carón das iconas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto de pólas embaixo delas."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto "
+"de pólas embaixo delas."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1706,8 +1713,13 @@
 msgstr "Amosa-los _emblemas das iconas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de "
+"atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo "
+"de propiedades do cartafol."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1722,8 +1734,13 @@
 msgstr "A_mosar emblemas das iconas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel "
+"arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no "
+"diálogo de propiedades do cartafol."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1749,8 +1766,19 @@
 "cando o punteiro do rato se deteña sobre el:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo elemento sen activalo."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do "
+"rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o "
+"tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra "
+"deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil "
+"cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo "
+"elemento sen activalo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1810,12 +1838,16 @@
 "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
+"Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
+"o soporte de xestión de volumes en Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
 msgid ""
 "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
+"Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
+"usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
@@ -1831,9 +1863,8 @@
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+msgstr "Non se puido mostrar a configuración da xestión de volumes"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
 #, c-format
@@ -1925,18 +1956,15 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedades"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
-#: ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "Enviar _a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menú contextual do ficheiro"
 
@@ -1956,8 +1984,7 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpa-la listaxe inferior"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1965,8 +1992,7 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Amosa información sobre o renomeador masivo do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ve-las propiedades do ficheiro seleccionado"
 
@@ -1982,8 +2008,11 @@
 msgstr "_Renomear ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Prema aquí para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus novos nomes."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Prema aquí para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus "
+"novos nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -1991,7 +2020,9 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Prema aquí para ve-la documentación para a operación de renomeamento seleccionada."
+msgstr ""
+"Prema aquí para ve-la documentación para a operación de renomeamento "
+"seleccionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2047,7 +2078,8 @@
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Elimina o ficheiro seleccionado da listaxe de ficheiros a renomear"
-msgstr[1] "Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
+msgstr[1] ""
+"Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2060,8 +2092,14 @@
 msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros "
+"restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou "
+"cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2073,16 +2111,17 @@
 msgstr "_Omitir este ficheiro"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -2092,11 +2131,10 @@
 msgstr "Escritorio"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "O panel lateral é visible"
-msgstr[1] "Re_nomear atallo"
+msgstr[0] "Panel lateral (Crear atallo)"
+msgstr[1] "Panel lateral (Crear atallos)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
@@ -2105,20 +2143,17 @@
 msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ó panel lateral de atallos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Monta-lo volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_xtrae-lo volume"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
 
@@ -2143,16 +2178,14 @@
 msgstr "Non se puido engadir un novo atallo"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Non se puido extraer «%s»"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
@@ -2192,14 +2225,12 @@
 msgstr "Crear un cartafol baleiro dentro do cartafol actual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -2209,17 +2240,22 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución «Cortar» ou «Copiar»"
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
+"«Cortar» ou «Copiar»"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución «Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
+"«Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2241,16 +2277,14 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear unha _ligazón"
 msgstr[1] "Crear unhas _ligazóns"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
@@ -2313,14 +2347,21 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
-msgstr[1] "Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[0] ""
+"Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de "
+"Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de Pegar"
-msgstr[1] "Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[0] ""
+"Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de "
+"Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de "
+"Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2367,9 +2408,8 @@
 msgstr "_Lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "<b>Mostrar o contido do portapapeis despois de:</b>"
+msgstr "Mostra o contido do contedor de lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
 msgid "Loading..."
@@ -2476,9 +2516,8 @@
 msgstr "Panel _lateral"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2686,13 +2725,19 @@
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no menú «Crear documento».\n"
+"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e "
+"sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no "
+"menú «Crear documento».\n"
 "\n"
-"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha copia do documento no cartafol no que estea situado."
+"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha "
+"copia do documento no cartafol no que estea situado."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2700,9 +2745,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2162
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+msgstr "Non se puido mostrar o contido do contedor de lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2204
 msgid ""
@@ -2753,8 +2797,11 @@
 msgstr "Descrición:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2777,8 +2824,12 @@
 msgstr "Comentario:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do "
+"Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2789,8 +2840,14 @@
 msgstr "U_sar notificación de arrinque"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas aplicacións o admiten."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-"
+"la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas "
+"aplicacións o admiten."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2798,7 +2855,8 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2887,12 +2945,15 @@
 msgstr "Maiúsculas / minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "Inserir data e hora"
+msgstr "Inserir a _hora:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
@@ -2973,9 +3034,8 @@
 msgstr "Actual"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "O nome xa existe"
+msgstr "Data na que se tomou a imaxe"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3010,7 +3070,7 @@
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
 #, fuzzy
 msgid "_To Position:"
-msgstr "Posición: %0.4f"
+msgstr "Saltar á posición"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
 msgid "Remove Characters"
@@ -3031,24 +3091,37 @@
 msgstr "_Expresión regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e "
+"compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a "
+"documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituír _con:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado enriba."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado "
+"enriba."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Procura sensíbel _a maiúsculas/minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas "
+"e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3075,7 +3148,10 @@
 msgstr "Enviar com_primido"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
@@ -3090,7 +3166,11 @@
 msgstr "Enviar coma un _arquivo"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
 
 #. allocate the progress dialog
@@ -3104,16 +3184,16 @@
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr ""
+msgstr "O comando ZIP rematou co erro %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Fallo ó crear o directorio temporal"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
+msgstr "Fallo ao crear unha ligazón simbólica para \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3125,16 +3205,12 @@
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr ""
-"Fallou ao abrir o cliente de correo para enviar a mensaxe a:\n"
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha nova mensaxe de correo-e"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Correo do Evolution"
+msgstr "Destinatario"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #. display an error message to the user
@@ -3142,9 +3218,8 @@
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla pai '%s'"
+msgstr "Non se puido conectar ao Lixo"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
@@ -3161,7 +3236,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet do lixo"
+msgstr "Miniaplicación do lixo"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
 msgid "Custom Actions"
@@ -3208,16 +3283,17 @@
 msgstr "Non se puideron garda-las acciones no disco."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar tódolos puntos de parada?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que desexa eliminar a\n"
+"acción \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se elimina un ficheiro, será de forma permanente."
+msgstr "Se elimina unha acción personalizar, será de forma permanente."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3239,20 +3315,38 @@
 msgstr "_Descrición:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione un elemento dende o menú contextual."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione "
+"un elemento dende o menú contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "Instru_ción:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "A instrución (incluíndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles admitidos (que serán substituídos ó executa-la instrución). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"A instrución (incluíndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. "
+"Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles "
+"admitidos (que serán substituídos ó executa-la instrución). Se usa letras "
+"maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se "
+"seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se "
+"executará se se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para esta acción."
+msgstr ""
+"Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para "
+"esta acción."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3265,8 +3359,12 @@
 msgstr "Sen icona"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual "
+"ademais do nome da acción escollida antes."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3311,8 +3409,16 @@
 msgstr "Patrón de _ficheiro:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a listaxe de elementos debe de usar puntos e vírgulas coma separadores (por exemplo: *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta "
+"acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a "
+"listaxe de elementos debe de usar puntos e vírgulas coma separadores (por "
+"exemplo: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3374,7 +3480,8 @@
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
+msgstr ""
+"Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
 #, c-format
@@ -3396,8 +3503,11 @@
 msgstr "C_onfigurar accións personalizadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do xestor de ficheiros"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do "
+"xestor de ficheiros"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3451,4 +3561,3 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"
-

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -4,7 +4,6 @@
 # Roberto Pariset <r.pariset at gmail.com>, 2005-2007.
 # Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>, 2009.
 # Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
-
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,11 +12,12 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
@@ -257,8 +257,10 @@
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Sostituirlo con un file vuoto?\n\n "
-"Nello sostituire un file esistente, il suo contenuto verrà sovrascritto."
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" esiste già. Sostituirlo con un file vuoto?\n"
+"\n"
+" Nello sostituire un file esistente, il suo contenuto verrà sovrascritto."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -542,8 +544,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
-"delete the selected file?"
-"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr ""
 "Eliminare permanentemente il file selezionato?\n"
@@ -582,9 +583,8 @@
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Scegliendo di svuotare il cestino tutti gli elementi al suo interno "
-"verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminarli "
-"singolarmente."
+"Scegliendo di svuotare il cestino tutti gli elementi al suo interno verranno "
+"persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminarli singolarmente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -639,8 +639,8 @@
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr ""
-"L'applicazione selezionata è usata per aprire questo e altri file di "
-"tipo \"%s\"."
+"L'applicazione selezionata è usata per aprire questo e altri file di tipo \"%"
+"s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
@@ -661,7 +661,8 @@
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
 msgstr ""
-"Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella lista precedente."
+"Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella "
+"lista precedente."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -695,7 +696,8 @@
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr ""
-"Esplora il file system per selezionare un'applicazione per aprire i file di tipo \"%s\"."
+"Esplora il file system per selezionare un'applicazione per aprire i file di "
+"tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
@@ -719,9 +721,11 @@
 "You can only remove application launchers that were created using the custom "
 "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Verrà rimosso l'avviatore dell'applicazione che compare nel menu contestuale del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
+"Verrà rimosso l'avviatore dell'applicazione che compare nel menu contestuale "
+"del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
 "\n"
-"È possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando l'opzione Comando Personalizzato nel dialogo \"Apri con\" del gestore file."
+"È possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando "
+"l'opzione Comando Personalizzato nel dialogo \"Apri con\" del gestore file."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -928,7 +932,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\n"
 "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
@@ -1491,7 +1496,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della cartella."
+msgstr ""
+"Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della cartella."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
 msgid "Please wait..."
@@ -1514,7 +1520,8 @@
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Applicare i cambiamenti ricorsivamente a\n"
+msgstr ""
+"Applicare i cambiamenti ricorsivamente a\n"
 "tutti i file e sottocartelle contenuti nella cartella selezionata?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
@@ -1527,8 +1534,8 @@
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà "
-"riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tramite il dialogo preferenze."
+"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta. "
+"In futuro sarà possibile modificare la scelta tramite il dialogo preferenze."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1559,7 +1566,8 @@
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
-"I permessi della cartella saranno ripristinati a uno stato consistente. Di conseguenza, solo agli utenti con permesso di lettura per la cartella sarà "
+"I permessi della cartella saranno ripristinati a uno stato consistente. Di "
+"conseguenza, solo agli utenti con permesso di lettura per la cartella sarà "
 "concesso di accedervi."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
@@ -1701,8 +1709,8 @@
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello delle scorciatoie per tutte le cartelle per cui sono stati "
-"definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
+"pannello delle scorciatoie per tutte le cartelle per cui sono stati definiti "
+"emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1722,8 +1730,8 @@
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti "
-"emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
+"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti emblemi "
+"nella relativa finestra delle proprietà."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1757,10 +1765,11 @@
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
 "Quando l'attivazione a singolo clic è selezionata e si ferma il puntatore "
-"del mouse sopra un elemento, questo verrà automaticamente selezionato dopo il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
-"completamente la barra a sinistra. Questa scelta può risultare utile "
-"quando singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare "
-"un elemento, senza attivarlo."
+"del mouse sopra un elemento, questo verrà automaticamente selezionato dopo "
+"il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
+"completamente la barra a sinistra. Questa scelta può risultare utile quando "
+"singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare un "
+"elemento, senza attivarlo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1843,7 +1852,8 @@
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configura</a> la gestione di drive e dispositivi "
-"rimovibili (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche digitali)."
+"rimovibili (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche "
+"digitali)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
@@ -2096,8 +2106,7 @@
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
+msgstr "Saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
@@ -2122,9 +2131,10 @@
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Aggiungi la cartella selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
-""
-msgstr[1] "Aggiungi le cartelle selezionate al pannello laterale delle scorciatoie"
+msgstr[0] ""
+"Aggiungi la cartella selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
+msgstr[1] ""
+"Aggiungi le cartelle selezionate al pannello laterale delle scorciatoie"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
@@ -2176,7 +2186,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della cartella."
+msgstr ""
+"Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della cartella."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2224,7 +2235,9 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o copia"
+msgstr ""
+"Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o "
+"copia"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
@@ -2235,7 +2248,9 @@
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o copia dentro la cartella selezionata"
+msgstr ""
+"Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o "
+"copia dentro la cartella selezionata"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2327,8 +2342,8 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Prepara il file selezionato a essere spostato con il comando incolla"
-""
+msgstr[0] ""
+"Prepara il file selezionato a essere spostato con il comando incolla"
 msgstr[1] "Prepara i file selezionati a essere spostati con il comando incolla"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
@@ -2658,7 +2673,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:777
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista "
+msgstr ""
+"Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista "
 "dettagliata"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:784
@@ -2667,13 +2683,15 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:784
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista compatta"
+msgstr ""
+"Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista compatta"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Attenzione! si sta usando l'account di root ed è quindi possibile danneggiare il "
-"sistema."
+msgstr ""
+"Attenzione! si sta usando l'account di root ed è quindi possibile "
+"danneggiare il sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2696,7 +2714,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Tutti i file in questa cartella appariranno nel menu \"Crea documento\"."
+msgstr ""
+"Tutti i file in questa cartella appariranno nel menu \"Crea documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
@@ -2706,8 +2725,10 @@
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia "
-"di uno di essi in questa cartella. Thunar aggiungerà per questo documento una voce nel menu \"Crea Documento\".\n"
+msgstr ""
+"Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia "
+"di uno di essi in questa cartella. Thunar aggiungerà per questo documento "
+"una voce nel menu \"Crea Documento\".\n"
 "\n"
 "Selezionando tale voce dal menu \"Crea Documento\", una copia del documento "
 "sarà creata nella cartella visualizzata."
@@ -2725,7 +2746,8 @@
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar è un gestore di file veloce e facile\n"
+msgstr ""
+"Thunar è un gestore di file veloce e facile\n"
 "da usare per l'ambiente desktop Xfce."
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
@@ -2742,7 +2764,8 @@
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Un widget da visualizzare al posto della consuete etichetta della pagina"
+msgstr ""
+"Un widget da visualizzare al posto della consuete etichetta della pagina"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
@@ -2773,8 +2796,8 @@
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
 msgstr ""
-"Il nome generico dell'elemento, per esempio \"Browser Web\" nel caso "
-"di Firefox."
+"Il nome generico dell'elemento, per esempio \"Browser Web\" nel caso di "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2801,9 +2824,9 @@
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
 "Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
-"Suggerimento per l'elemento, come per esempio  \"Visita siti su "
-"Internet\" nel caso di Firefox. Non dovrebbe essere ridondante rispetto al "
-"nome o alla descrizione."
+"Suggerimento per l'elemento, come per esempio  \"Visita siti su Internet\" "
+"nel caso di Firefox. Non dovrebbe essere ridondante rispetto al nome o alla "
+"descrizione."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2829,7 +2852,8 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di "
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di "
 "terminale."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
@@ -2927,7 +2951,11 @@
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Il formato descrive la data e l'orario da inserire nel nome del file. Per esempio, %Y sarà sostituito con l'anno,%m con il mese e %d con il giorno. Fare riferimento alla documentazione sulle funzionalità di data per informazioni aggiuntive."
+msgstr ""
+"Il formato descrive la data e l'orario da inserire nel nome del file. Per "
+"esempio, %Y sarà sostituito con l'anno,%m con il mese e %d con il giorno. "
+"Fare riferimento alla documentazione sulle funzionalità di data per "
+"informazioni aggiuntive."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3066,7 +3094,11 @@
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
 "Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Abilitando questa opzione, lo schema verrà considerato come una espressione regolare e confrontato utilizzando le espressioni regolari compatibili in Perl (PCRE). Fare riferimento alla documentazione per dettagli riguardo la sintassi delle espressioni regolari."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione, lo schema verrà considerato come una espressione "
+"regolare e confrontato utilizzando le espressioni regolari compatibili in "
+"Perl (PCRE). Fare riferimento alla documentazione per dettagli riguardo la "
+"sintassi delle espressioni regolari."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
@@ -3085,9 +3117,10 @@
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Abilitando questa opzione, lo schema sarà cercato facendo distinzione "
-"tra maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è una "
-"ricerca che non opera tale distinzione."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione, lo schema sarà cercato facendo distinzione tra "
+"maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è una ricerca che non opera "
+"tale distinzione."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3220,7 +3253,8 @@
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "E' possibile configurare delle azioni personalizzate che appariranno\n"
+msgstr ""
+"E' possibile configurare delle azioni personalizzate che appariranno\n"
 "nei menu contestuali del gestore di file per gli opportuni tipi di file."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
@@ -3264,7 +3298,8 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se si cancella un'azione personalizzata, questa è persa irrimediabilmente."
+msgstr ""
+"Se si cancella un'azione personalizzata, questa è persa irrimediabilmente."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3476,8 +3511,9 @@
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del file "
-"manager"
+msgstr ""
+"Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del "
+"file manager"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/ko.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/ko.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/ko.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge."
 "net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -17,7 +17,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
@@ -42,8 +43,7 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nie określono pola URL"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
@@ -116,8 +116,7 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nie udało się usunąć „%s”"
@@ -133,8 +132,7 @@
 msgstr "kopia %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "dowiązanie do %s"
@@ -310,8 +308,7 @@
 msgstr "Ikona dla typu mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -351,8 +348,7 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Niepoprawne sekwencje sterujące"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -499,22 +495,19 @@
 msgstr "Sortuje elementy w porządku malejącym"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nie udało się wykonać operacji"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118
-#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”"
@@ -524,8 +517,7 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
-#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Kopiowanie plików..."
 
@@ -582,18 +574,19 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Opróżnij _kosz"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Po opróżnieniu kosza, wszystkie elementy zostaną z niego trwale usunięte. Zawartość kosza można także usuwać pojedynczo."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Po opróżnieniu kosza, wszystkie elementy zostaną z niego trwale usunięte. "
+"Zawartość kosza można także usuwać pojedynczo."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -615,8 +608,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "Katalog „%s” już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku „%s” z kosza. Utworzyć ten katalog na nowo?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"Katalog „%s” już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku „%"
+"s” z kosza. Utworzyć ten katalog na nowo?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -630,8 +627,7 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nie udało się ustawić domyślnego programu dla „%s”"
@@ -642,7 +638,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "Określa program używany do otwierania tego i innych plików typu „%s”"
 
 #. add the "Other Application..." choice
@@ -650,8 +647,7 @@
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Inny program..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Otwórz za pomocą..."
 
@@ -661,7 +657,9 @@
 msgstr "_Własne polecenie:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "Używa własnego polecenia niedostępnego z powyższej listy"
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -693,12 +691,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Przegląda system plików w celu wybrania programu obsługującego pliki typu „%s”"
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Przegląda system plików w celu wybrania programu obsługującego pliki typu „%"
+"s”"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Zmienia domyślny program dla plików typu „%s” na wybrany"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -708,12 +711,16 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Z menu podręcznego pliku zostanie usunięty aktywator programu, ale sam program nie zostanie odinstalowany.\n"
-"Możesz usuwać tylko aktywatory utworzone opcją „Użyj polecenia użytkownika” w oknie dialogowym „Otwórz za pomocą innego programu”."
+"Z menu podręcznego pliku zostanie usunięty aktywator programu, ale sam "
+"program nie zostanie odinstalowany.\n"
+"Możesz usuwać tylko aktywatory utworzone opcją „Użyj polecenia użytkownika” "
+"w oknie dialogowym „Otwórz za pomocą innego programu”."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -837,11 +844,9 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -861,8 +866,7 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "U_twórz"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę:"
 
@@ -916,8 +920,7 @@
 msgstr "_Zmień nazwę"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s”"
@@ -932,8 +935,7 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nie udało się uruchomić przeglądarki dokumentacji"
 
@@ -990,14 +992,12 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
@@ -1020,8 +1020,7 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
@@ -1063,8 +1062,7 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Prawa dostępu"
 
@@ -1106,7 +1104,8 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Nie udało się wczytać ikony awaryjnej z „%s” (%s). Proszę sprawdzić system!"
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać ikony awaryjnej z „%s” (%s). Proszę sprawdzić system!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1117,19 +1116,15 @@
 msgstr "Ikony"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otwórz w nowym oknie"
 
@@ -1137,13 +1132,11 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w nowym oknie"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otwórz za pomocą innego _programu..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Wybiera inny program do otwarcia zaznaczonego pliku"
@@ -1227,8 +1220,7 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1258,10 +1250,8 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1281,8 +1271,7 @@
 msgstr[1] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
 msgstr[2] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1290,8 +1279,7 @@
 msgstr[1] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
 msgstr[2] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "nieprawidłowe dowiązanie"
 
@@ -1340,8 +1328,7 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Pierwotna ścieżka:"
 
@@ -1369,13 +1356,11 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Utwórz _katalog..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Usuwa wszystkie pliki i katalogi z kosza"
 
@@ -1385,8 +1370,7 @@
 msgstr "Wklej do katalogu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Właściwości..."
 
@@ -1415,8 +1399,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj” do „%s”"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub "
+"„Skopiuj” do „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1425,14 +1412,12 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
@@ -1444,8 +1429,7 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Położenie:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
@@ -1557,8 +1541,13 @@
 msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję w oknie preferencji programu."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję "
+"w oknie preferencji programu."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1584,8 +1573,13 @@
 msgstr "Poprawianie uprawnień katalogów"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogący czytać zawartość katalogu będą mogły wejść do niego."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogący czytać "
+"zawartość katalogu będą mogły wejść do niego."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1636,7 +1630,9 @@
 msgstr "_Miniatury"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "Wyświetla w minaturach podgląd zawartości obsługiwanych plików"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
@@ -1644,7 +1640,9 @@
 msgstr "_Tekst obok ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr "Wyświetla tekst obok ikon plików"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
@@ -1711,7 +1709,9 @@
 msgstr "_Symbole ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu położeń"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
@@ -1727,7 +1727,9 @@
 msgstr "S_ymbole ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu drzewa katalogów"
 
 #.
@@ -1755,8 +1757,16 @@
 "kursora myszy:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Wprowadza wartość czasu po upływie, którego element zostanie zaznaczony. Przesunięcie suwaka do lewej skrajnej pozycji, wyłącza tą cechę. Przydatne do zaznaczania elementów gdy wybrano aktywację pojedynczym kliknięciem."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Wprowadza wartość czasu po upływie, którego element zostanie zaznaczony. "
+"Przesunięcie suwaka do lewej skrajnej pozycji, wyłącza tą cechę. Przydatne "
+"do zaznaczania elementów gdy wybrano aktywację pojedynczym kliknięciem."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1938,18 +1948,15 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s – właściwości"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
-#: ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "W_yślij do..."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu podręczne pliku"
 
@@ -1969,8 +1976,7 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Czyści listę plików"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
@@ -1978,8 +1984,7 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonego elementu"
 
@@ -1995,7 +2000,8 @@
 msgstr "_Zmień nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Zmienia nazwy plików wyświetlonych powyżej"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
@@ -2060,8 +2066,10 @@
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
-msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
-msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+msgstr[1] ""
+"Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+msgstr[2] ""
+"Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2074,8 +2082,14 @@
 msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s” na „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Można pominąć ten plik kontynuując zmiany nazw pozostałych plików, przywrócić poprzednie nazwy wszystkim plikom lub po prostu przerwać operację, pozostawiając dokonane zmiany."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Można pominąć ten plik kontynuując zmiany nazw pozostałych plików, "
+"przywrócić poprzednie nazwy wszystkim plikom lub po prostu przerwać "
+"operację, pozostawiając dokonane zmiany."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2087,7 +2101,8 @@
 msgstr "_Pomiń ten plik"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Pominąć ten plik i kontynuować zmiany nazw pozostałych plików?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
@@ -2095,8 +2110,7 @@
 msgstr "Konfiguruje preferencje menedżera plików Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Menedżer plików"
@@ -2120,20 +2134,17 @@
 msgstr[2] "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Zamontuj"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Wysuń"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Odmontuj"
 
@@ -2158,16 +2169,14 @@
 msgstr "Nie udało się dodać nowej zakładki"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nie udało się wysunąć „%s”"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nie udało się odmontować „%s”"
@@ -2208,14 +2217,12 @@
 msgstr "Tworzy pusty katalog w bieżącym katalogu"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
@@ -2225,17 +2232,22 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
+msgstr ""
+"Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub "
+"„Skopiuj”"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Przenieś lub skopiuj pliki wybrane wcześniej przez polecenie „Wytnij” lub „Skopiuj” do zaznaczonego katalogu"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Przenieś lub skopiuj pliki wybrane wcześniej przez polecenie „Wytnij” lub "
+"„Skopiuj” do zaznaczonego katalogu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2257,8 +2269,7 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Zduplikuj"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
@@ -2266,8 +2277,7 @@
 msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Zmień _nazwę..."
 
@@ -2330,16 +2340,22 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[0] ""
+"Przygotowuje zaznaczony plik do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[1] ""
+"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[2] ""
+"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[0] ""
+"Przygotowuje zaznaczony plik do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[1] ""
+"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[2] ""
+"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2680,7 +2696,9 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia systemu."
+msgstr ""
+"Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje niebezpieczeństwo "
+"uszkodzenia systemu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2703,14 +2721,21 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Pliki katalogu szablonów zostaną wyświetlone w menu „Utwórz z szablonu...”"
+msgstr ""
+"Pliki katalogu szablonów zostaną wyświetlone w menu „Utwórz z szablonu...”"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "W tym katalogu można umieszczać kopie często tworzonych plików. Kliknięcie pozycji w menu „Utwórz z szablonu...” odpowiadającej danemu plikowi, utworzy kopię tego pliku w bieżącym katalogu."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"W tym katalogu można umieszczać kopie często tworzonych plików. Kliknięcie "
+"pozycji w menu „Utwórz z szablonu...” odpowiadającej danemu plikowi, utworzy "
+"kopię tego pliku w bieżącym katalogu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2768,7 +2793,9 @@
 msgstr "Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Wprowadza ogólną nazwę programu, np. „Przeglądarka sieci WWW”"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2792,8 +2819,12 @@
 msgstr "Komentarz:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Wprowadza podpowiedź do pozycji menu, np. „Przegląda strony internetowe” w przypadku programu Firefox. Nie powinna powielać nazwy lub opisu."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Wprowadza podpowiedź do pozycji menu, np. „Przegląda strony internetowe” w "
+"przypadku programu Firefox. Nie powinna powielać nazwy lub opisu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2804,8 +2835,13 @@
 msgstr "P_owiadamianie przy uruchamianiu"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Powiadamia o uruchomieniu polecenia z menedżera plików lub menu. Nie każdy program jest obsługiwany."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Powiadamia o uruchomieniu polecenia z menedżera plików lub menu. Nie każdy "
+"program jest obsługiwany."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2906,8 +2942,15 @@
 msgstr "_Czas:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Określa format daty i czasu wstawianych do nazw plików. Przykładowo, %Y zostanie zastąpione rokiem, %m miesiącem a %d dniem. Szczegóły zawiera dokumentacja date."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Określa format daty i czasu wstawianych do nazw plików. Przykładowo, %Y "
+"zostanie zastąpione rokiem, %m miesiącem a %d dniem. Szczegóły zawiera "
+"dokumentacja date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3042,15 +3085,21 @@
 msgstr "_Wyrażenie regularne"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Traktuje wzór jako wyrażenie regularne w stylu Perl (PCRE). Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w dokumentacji."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Traktuje wzór jako wyrażenie regularne w stylu Perl (PCRE). Szczegółowe "
+"informacje na ten temat można znaleźć w dokumentacji."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Z_astąpienie na:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Wprowadza tekst, na który zostanie zamieniony tekst wyszukany"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3058,8 +3107,12 @@
 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Dopasowywuje wzór z uwzględnieniem wielkości liter. Domyślnie wielkość liter nie ma znaczenia."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Dopasowywuje wzór z uwzględnieniem wielkości liter. Domyślnie wielkość liter "
+"nie ma znaczenia."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3086,8 +3139,14 @@
 msgstr "Wyślij _skompresowane"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Wysyłając plik e-mailem, można wybrać, czy wysłać plik bezpośrednio (tak jak jest), czy skompresować go przed dołączaniem do wiadomości. Zaleca się kompresowanie dużych plików przed wysłaniem."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Wysyłając plik e-mailem, można wybrać, czy wysłać plik bezpośrednio (tak jak "
+"jest), czy skompresować go przed dołączaniem do wiadomości. Zaleca się "
+"kompresowanie dużych plików przed wysłaniem."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3102,8 +3161,16 @@
 msgstr "Wyślij jako a_rchiwum"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Wysyłając kilka plików e-mailem, można wybrać, czy wysłać pliki bezpośrednio (dołączając kilka plików do e-maila), czy wysłać wszystkie pliki skompresowane w pojedynczym archiwum dołączonym do wiadomości. Zaleca się wysyłanie wielu dużych plików jako archiwum."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Wysyłając kilka plików e-mailem, można wybrać, czy wysłać pliki bezpośrednio "
+"(dołączając kilka plików do e-maila), czy wysłać wszystkie pliki "
+"skompresowane w pojedynczym archiwum dołączonym do wiadomości. Zaleca się "
+"wysyłanie wielu dużych plików jako archiwum."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3246,16 +3313,31 @@
 msgstr "_Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Wprowadza opis akcji wyświetlany na pasku stanu podczas wybierania akcji z menu podręcznego"
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Wprowadza opis akcji wyświetlany na pasku stanu podczas wybierania akcji z "
+"menu podręcznego"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Polecenie:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania akcji. W poniższym opisie znajduje się lista obsługiwanych parametrów. Zastosowanie wiekich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie akcji dla wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomiene będzie tylko dla jednego pliku."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania akcji. W "
+"poniższym opisie znajduje się lista obsługiwanych parametrów. Zastosowanie "
+"wiekich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie akcji dla "
+"wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomiene będzie tylko dla "
+"jednego pliku."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3272,7 +3354,9 @@
 msgstr "Brak ikony"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr "Wybiera ikonę wyświetlaną w menu obok nazwy akcji"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
@@ -3318,8 +3402,15 @@
 msgstr "_Wzór pliku:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy ta akcja powinna być dostępna dla określonego pliku. Użycie większe niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich średnikami (np.: *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy ta akcja powinna być dostępna dla "
+"określonego pliku. Użycie większe niż jeden liczby wzorów wymaga "
+"rozdzielenia ich średnikami (np.: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3401,7 +3492,8 @@
 msgstr "_Akcje..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Otwiera okno akcji menu podręcznego"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3452,22 +3544,31 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu szablonów"
+
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Widoki"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu domowego"
+
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Właściwości"
+
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "Niewidoczny"
+
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Nie pokazuj bieżącego położenia"
+
 #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
 #~ msgstr "Dowiązania z lub do śmietnika nie są obsługiwane"
+
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Usuń zaznaczony plik"
@@ -3477,8 +3578,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
 #~ msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nie udało się ustalić informacji o pliku \"%s\": %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3487,6 +3590,7 @@
 #~ "Nie można usunąć \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Czy chcesz go pominąć?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3495,20 +3599,27 @@
 #~ "Nie można usunąć \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Czy chcesz go pominąć?"
+
 #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nie mogę odczytać atrybutów pliku \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Usuwam katalogi..."
+
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "Nie mogę przenieść katalogu głównego"
+
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Operacja anulowana"
+
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "Nie można odczytać obiektu, na który wskazuje \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Nie udało się skopiować pliku specjalnego \"%s\""
-

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:14+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team:  <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,12 +42,12 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Ficheiro de área de trabalho inválido"
+msgstr "Ficheiro de ambiente de trabalho inválido"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Falha ao interpretar o ficheiro"
+msgstr "Falhou ao interpretar o ficheiro"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
 #, c-format
@@ -89,25 +89,25 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar ficheiro vazio \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar ficheiro vazio \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para leitura"
 
 #. use the generic error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para escrita"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
+msgstr "Falhou ao escrever dados em \"%s\""
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -115,7 +115,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Falha ao apagar \"%s\""
+msgstr "Falhou ao apagar \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
 #, c-format
@@ -176,25 +176,25 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Falha ao determinar informação de ficheiro para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao determinar informação de ficheiro para \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar a directório \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar a directório \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
 #, c-format
@@ -216,19 +216,19 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao copiar \"%s\" para \"%s\""
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
 #, c-format
 msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""
+msgstr "Falhou ao ligar \"%s\" com \"%s\""
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao mover \"%s\" para \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
 #, c-format
@@ -245,7 +245,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "Não é possível mover ou copiar ficheiros dentro do lixo"
+msgstr "Incapaz de mover ou copiar ficheiros dentro do lixo"
 
 #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -257,7 +257,7 @@
 msgstr ""
 "O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?\n"
 "\n"
-"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será alterado."
+"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será reescrito."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -265,18 +265,18 @@
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Quer ignorá-lo?"
+msgstr "Deseja ignorá-lo?"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
 #, c-format
 msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Falha ao carregar aplicação do ficheiro %s"
+msgstr "Falhou ao carregar aplicação do ficheiro %s"
 
 #. tell the user that we failed to delete the application launcher
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao apagar \"%s\": %s"
+msgstr "Falhou ao apagar \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
 msgid "Command"
@@ -534,8 +534,8 @@
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja\n"
-"apagar para sempre \"%s\"?"
+"Tem a certeza de que deseja apagar\n"
+"permanentemente \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1367
 #, c-format
@@ -546,15 +546,15 @@
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"Tem a certeza que quer apagar\n"
-"para sempre o ficheiro seleccionado?"
+"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
+"o ficheiro seleccionado?"
 msgstr[1] ""
-"Tem a certeza que quer apagar\n"
-"para sempre os %u ficheiros seleccionados?"
+"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
+"os %u ficheiros seleccionados?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1387
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido."
+msgstr "Se apagar um ficheiro, é permanentemente perdido."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1397
 msgid "Deleting files..."
@@ -630,7 +630,7 @@
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
 msgid "No application selected"
@@ -656,7 +656,7 @@
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Usar um _comando personalizado:"
+msgstr "_Usar um comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
 msgid ""
@@ -674,7 +674,7 @@
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de ficheiro"
+msgstr "Usar como o_missão para este tipo de ficheiro"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
@@ -707,13 +707,13 @@
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr ""
-"Mudar a aplicação padrão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação "
+"Mudar a aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação "
 "seleccionada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
@@ -824,7 +824,7 @@
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Usar _Padrão"
+msgstr "Usar _Por Omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
 msgid "Column Sizing"
@@ -838,11 +838,10 @@
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
-"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
-"tamente visível. Se desligar este comportamento\n"
-"abaixo, o gestor de ficheiros irá usar sempre as\n"
-"larguras de coluna definidas pelo utilizador."
+"Por omissão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
+"caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n"
+"visível. Se desligar este comportamento abaixo, o gestor de ficheiros\n"
+"irá usar sempre as larguras de coluna definidas pelo utilizador."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
@@ -882,8 +881,7 @@
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Não é possível converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
+msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
@@ -1110,7 +1108,8 @@
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 msgstr ""
-"Falhou ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
+"Falhou ao carregar o ícone por omissão de \"%s\" (%s). Verifique a sua "
+"instalação!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1231,13 +1230,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:899
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão"
+msgstr "_Abrir Com Aplicações Por Omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:900
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação padrão"
-msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações padrão"
+msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação por omissão"
+msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações por omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:955
 #, c-format
@@ -1256,14 +1255,16 @@
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Área de Trabalho (Criar Ligação)"
-msgstr[1] "Área de Trabalho (Criar Ligações)"
+msgstr[0] "Ambiente de trabalho (Criar Ligação)"
+msgstr[1] "Ambiente de trabalho (Criar Ligações)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado na área de trabalho"
-msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados na área de trabalho"
+msgstr[0] ""
+"Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado no ambiente de trabalho"
+msgstr[1] ""
+"Criar ligações para os ficheiros seleccionados no ambiente de trabalho"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
@@ -1583,7 +1584,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
 msgid "Default View"
-msgstr "Visualização Padrão"
+msgstr "Vista Por Omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
 msgid "View _new folders using:"
@@ -1662,7 +1663,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Tamanho do _Ícone:"
+msgstr "Tamanho do Í_cone:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
@@ -1805,7 +1806,7 @@
 msgstr ""
 "Ao mudar as permissões de uma pasta, também\n"
 "pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
-"Seleccione o comportamento padrão abaixo:"
+"Seleccione o comportamento por omissão abaixo:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Ask everytime"
@@ -2111,9 +2112,8 @@
 "Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros Thunar"
+msgstr "Configurar o gestor de ficheiros Thunar"
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
@@ -2123,7 +2123,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2155,7 +2155,7 @@
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Apagar Atalho"
+msgstr "_Remover Atalho"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
@@ -2170,20 +2170,20 @@
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Falha em adicionar novo atalho"
+msgstr "Falhou em adicionar novo atalho"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
+msgstr "Falhou ao ejectar \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
+msgstr "Falhou em desmontar \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2231,7 +2231,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
+msgstr "Co_lar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
@@ -2470,7 +2470,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:289
 msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+msgstr "_Fechar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:289
 msgid "Close this window"
@@ -2502,7 +2502,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Selector de Endereço"
+msgstr "Selector de _Localização"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Side Pane"
@@ -2522,7 +2522,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Exibe o conteúdo em menos detalhes"
+msgstr "Exibe o conteúdo com menos detalhes"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2553,39 +2553,32 @@
 msgstr "Ir para a pasta home"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta desktop"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta documents"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta downloads"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta music"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta pictures"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta videos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta public"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "T_emplates"
@@ -2601,7 +2594,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especifique um endereço para abrir"
+msgstr "Especifique uma localização a abrir"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Help"
@@ -2641,7 +2634,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
+msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2709,9 +2702,9 @@
 msgstr "Falhou ao abrir a pasta inicial"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro \"%s\""
+msgstr "Falhou ao abrir pasta \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2724,7 +2717,6 @@
 "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
 "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2733,7 +2725,7 @@
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se criar certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-"
+"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-"
 "a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu "
 "\"Criar Documento\".\n"
 "\n"
@@ -2755,7 +2747,7 @@
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
 "Thunar é um gestor de ficheiros fácil de usar e rápido\n"
-"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
+"para o Ambiente de Trabalho Xfce."
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
 msgid "Label"
@@ -2838,7 +2830,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "U_sar notificação de inicialização"
+msgstr "_Usar notificação de inicialização"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid ""
@@ -2874,7 +2866,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "Data Tirada:"
+msgstr "Tirada na data:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Camera Brand:"
@@ -3038,7 +3030,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Fotografia da Data Tirada"
+msgstr "Data da fotografia tirada"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3067,7 +3059,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Apagar _Da Posição:"
+msgstr "Remover _Da Posição:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
 msgid "_To Position:"
@@ -3075,7 +3067,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "Apagar Caracteres"
+msgstr "Remover Caracteres"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
 msgid "_Search For:"
@@ -3152,8 +3144,8 @@
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
 "highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
-"Ao enviar um ficheiro por e-mail, pode escolher enviá-lo directamente, como "
-"ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado "
+"Ao enviar um ficheiro por email, pode escolher enviá-lo directamente, como "
+"ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao email. É altamente recomendado "
 "compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
@@ -3174,10 +3166,10 @@
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"Ao enviar vários ficheiros por e-mail, escolher entre enviá-los "
-"directamente, anexando vários ficheiros ao e-mail, ou então enviar todos os "
-"ficheiros compactados em um único arquivo e anexar este arquivo. É altamente "
-"recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como um arquivo."
+"Ao enviar vários ficheiros por email, pode escolher entre\n"
+"enviá-los directamente, anexando vários ficheiros ao email, ou então enviar "
+"todos os ficheiros compactados em um único arquivo e anexar o arquivo. É "
+"altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como arquivo."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3212,11 +3204,11 @@
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Incapaz de abrir %d ficheiro."
+msgstr "Falhou ao compor novo email"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Destinatário do E-mail"
+msgstr "Destinatário de Email"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #. display an error message to the user
@@ -3229,9 +3221,8 @@
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "O Lixo está cheio"
+msgstr "Lixo contém ficheiros"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
@@ -3268,7 +3259,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Apagar a acção seleccionado"
+msgstr "Apagar a acção seleccionada."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
@@ -3291,16 +3282,17 @@
 msgstr "Falha ao gravar acções no disco."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja apagar\n"
+"a acção \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido."
+msgstr "Se apagar uma acção personalizada, é permanentemente perdida."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3433,7 +3425,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
 msgid "_Directories"
-msgstr "_Directorias"
+msgstr "_Directórios"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
 msgid "_Audio Files"
@@ -3445,7 +3437,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Text Files"
-msgstr "Ficheiros _Texto"
+msgstr "Ficheiros de _Texto"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
 msgid "_Video Files"
@@ -3530,7 +3522,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como papel de parede"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/ru.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
@@ -40,8 +41,7 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Не указано поле URL"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Некорректный .desktop-файл"
@@ -114,8 +114,7 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Не удалось удалить \"%s\""
@@ -131,8 +130,7 @@
 msgstr "копия %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ссылка на %s"
@@ -309,8 +307,7 @@
 msgstr "Значок обработчика mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
@@ -350,8 +347,7 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Неправильная управляющая последовательность"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -498,22 +494,19 @@
 msgstr "Сортировать по убыванию"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Не удалось запустить операцию"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118
-#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
@@ -523,8 +516,7 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
-#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Копирование файлов..."
 
@@ -589,18 +581,19 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Очистить корзину"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
+"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -622,8 +615,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины. Вы хотите создать это папку?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить "
+"файл \"%s\" из корзины. Вы хотите создать это папку?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -637,8 +634,7 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для \"%s\""
@@ -649,16 +645,18 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
+"файлов типа \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Другое приложение..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
@@ -668,8 +666,12 @@
 msgstr "Использовать _команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
+"этом списке."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -700,12 +702,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -715,13 +722,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
+"меню, но не само приложение.\n"
 "\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
+"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -845,11 +856,9 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -869,8 +878,7 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Введите имя:"
 
@@ -924,8 +932,7 @@
 msgstr "_Переименовать"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\""
@@ -938,8 +945,7 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
 
@@ -996,14 +1002,12 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Изменён:"
@@ -1026,8 +1030,7 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -1069,8 +1072,7 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
 
@@ -1112,7 +1114,9 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки"
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность "
+"установки"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1123,19 +1127,15 @@
 msgstr "Просмотр в виде значков"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
@@ -1143,13 +1143,11 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Открыть выбранную папку в новом окне"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Открыть с помощью другого _приложения..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Выбрать другое приложение, с помощью которого открыть выбранный файл"
@@ -1233,8 +1231,7 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Открыть с помощью \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1264,10 +1261,8 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1287,8 +1282,7 @@
 msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1296,8 +1290,7 @@
 msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "битая ссылка"
 
@@ -1347,8 +1340,7 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Исходный путь:"
 
@@ -1376,13 +1368,11 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Создать _папку..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины"
 
@@ -1392,8 +1382,7 @@
 msgstr "Вставить в папку"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
@@ -1422,8 +1411,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
+"в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1432,14 +1424,12 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Создать новую папку"
 
@@ -1451,8 +1441,7 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -1564,8 +1553,13 @@
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
+"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1591,8 +1585,13 @@
 msgstr "Исправить права для папки"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
+"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1636,23 +1635,32 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Показывать _образцы файлов"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
+"которых это возможно."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Текст рядом со значками"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
+"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1718,8 +1726,12 @@
 msgstr "Показывать _эмблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
+"значках."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1734,8 +1746,12 @@
 msgstr "Показывать э_мблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
+"дереве."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1761,8 +1777,18 @@
 "при удержании над ним указателя мыши:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
+"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
+"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
+"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
+"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1821,13 +1847,16 @@
 msgid ""
 "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
-msgstr "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
+msgstr ""
+"Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
 msgid ""
 "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
-msgstr "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в Thunar."
+msgstr ""
+"Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
+"Thunar."
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
@@ -1939,18 +1968,15 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Свойства"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
-#: ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "О_тправить в"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Контекстное меню файла"
 
@@ -1970,8 +1996,7 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Очистить список"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -1979,8 +2004,7 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Показать информацию об инструменте переименования файлов Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Просмотреть свойства выбранного файла"
 
@@ -1996,8 +2020,10 @@
 msgstr "_Переименовать файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -2005,7 +2031,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2048,7 +2075,9 @@
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr ""
+"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
+"одновременного переименования нескольких файлов."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
 msgid "Remove File"
@@ -2075,8 +2104,14 @@
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
+"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
+"возврата к старым именам."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2088,16 +2123,17 @@
 msgstr "_Пропустить этот файл"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер"
@@ -2121,20 +2157,17 @@
 msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Подключить том"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Извлечь том"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "О_тключить том"
 
@@ -2159,16 +2192,14 @@
 msgstr "Не удалось добавить закладку"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Не удалось извлечь \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Не удалось отключить \"%s\""
@@ -2209,14 +2240,12 @@
 msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
@@ -2226,17 +2255,21 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку "
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
+"Копировать, в указанную папку "
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2258,8 +2291,7 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Со_здать копию файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2267,8 +2299,7 @@
 msgstr[2] "Создать _ссылки"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Переименовать..."
 
@@ -2618,7 +2649,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr ""
+"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2682,7 +2714,9 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
+msgstr ""
+"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
+"повредить вашу систему."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2705,17 +2739,24 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr ""
+"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
+"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
+"документ\", соответствующий этому документу.\n"
 "\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа "
+"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2775,7 +2816,9 @@
 msgstr "Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2799,8 +2842,12 @@
 msgstr "Комментарий:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
+"путайте это поле с именем или описанием."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2811,8 +2858,14 @@
 msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
+"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
+"поддерживают уведомление о запуске."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2913,8 +2966,16 @@
 msgstr "Вставить _время"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
+"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
+"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
+"date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3049,24 +3110,38 @@
 msgstr "_Регулярное выражение"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
+"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
+"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
+"регулярных выражений обратитесь к документации."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Заменить на:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
+"указанного выше."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "П_оиск с учётом регистра"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
+"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3093,8 +3168,13 @@
 msgstr "Отправить с_жатым"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
+"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3109,8 +3189,16 @@
 msgstr "Отправить как _архив"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
+"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
+"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
+"виде архива."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3255,20 +3343,37 @@
 msgstr "_Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
+"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Команда:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
+"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
+"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
+"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
+"выбран один объект."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использовано в этом действии."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3281,8 +3386,12 @@
 msgstr "Без значка"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
+"контекстном меню вместе с названием действия."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3327,8 +3436,15 @@
 msgstr "_Шаблон имени файла:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
+"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
+"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3413,8 +3529,11 @@
 msgstr "Настроить _особые действия..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
+"менеджера"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3464,6 +3583,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог с шаблонами"
-

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -45,8 +45,7 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr ".desktop dosyasında \"URL\" alanı tanımlanmamış"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Geçersiz desktop dosyası"
@@ -119,8 +118,7 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kaldırılamadı"
@@ -136,8 +134,7 @@
 msgstr "%s kopyası"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s konumuna bağlantı"
@@ -312,8 +309,7 @@
 msgstr "Mime yakalayıcısı simgesi"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
@@ -353,8 +349,7 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Geçersiz karakter"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
@@ -501,22 +496,19 @@
 msgstr "Öğeleri azalan şekilde sırala"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "İşlem çalıştırılamadı"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118
-#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" açılamadı"
@@ -526,8 +518,7 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" açılamadı: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
-#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Dosyalar kopyalanıyor..."
 
@@ -589,18 +580,19 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Çöpü boşaltmayı seçerseniz, tüm öğeler kalıcı olarak kaybedilecektir,Lütfen teker teker silebileceğinizi de not edin."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Çöpü boşaltmayı seçerseniz, tüm öğeler kalıcı olarak kaybedilecektir,Lütfen "
+"teker teker silebileceğinizi de not edin."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -622,8 +614,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "\"%s\" dizini artık yok, ancak \"%s\" dosyasının geri getirilmesi için bu dizin gerekli. Dizini tekrar oluşturmak istiyor musunuz?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dizini artık yok, ancak \"%s\" dosyasının geri getirilmesi için bu "
+"dizin gerekli. Dizini tekrar oluşturmak istiyor musunuz?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -637,8 +633,7 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama ayarlanamadı"
@@ -649,7 +644,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "Seçilen uygulama bu ve %s türü dosyaları açmak için kullanılıyor."
 
 #. add the "Other Application..." choice
@@ -657,8 +653,7 @@
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Başka Uygulama..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Birlikte Aç"
 
@@ -668,8 +663,12 @@
 msgstr "Özel bir _komut kullan:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özelleştirilmiş bir komut kullan."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özelleştirilmiş "
+"bir komut kullan."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -696,17 +695,25 @@
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> dosyasını ve \"%s\" türündekileri diğer dosyaları şununla aç:"
+msgstr ""
+"<i>%s</i> dosyasını ve \"%s\" türündekileri diğer dosyaları şununla aç:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" türündeki dosyaları açacak uygulamayı seçmek için dosya sistemine göz at."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" türündeki dosyaları açacak uygulamayı seçmek için dosya sistemine göz "
+"at."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "\"%s\" türündeki dosyalar için öntanımlı uygulamayı seçilen uygulama ile değiştir."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"\"%s\" türündeki dosyalar için öntanımlı uygulamayı seçilen uygulama ile "
+"değiştir."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -715,13 +722,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Bu dosya içeriği menüsünde görünen uygulama çalıştırıcısını silecek, uygulamanın kendisi silinmeyecek;\n"
+"Bu dosya içeriği menüsünde görünen uygulama çalıştırıcısını silecek, "
+"uygulamanın kendisi silinmeyecek;\n"
 "\n"
-"Sadece dosya yöneticisinin \"Birlikte Aç\" penceresi içerisindeki özel komut kullan bölümü ile oluşturulmuş uygulama çalıştırıcılarını silebilirsiniz."
+"Sadece dosya yöneticisinin \"Birlikte Aç\" penceresi içerisindeki özel komut "
+"kullan bölümü ile oluşturulmuş uygulama çalıştırıcılarını silebilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -832,7 +843,8 @@
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Öntanımlı olarak gerektiğinde yazının tamamiyle göründüğünden emin olmak için\n"
+"Öntanımlı olarak gerektiğinde yazının tamamiyle göründüğünden emin olmak "
+"için\n"
 "sütunlar otomatik olarak genişletilecektir. Bu özelliği aktif hale getir-\n"
 "mezseniz, dosya yöneticisi her zaman kullanıcı tarafından\n"
 "belirlenen genişlikler kullanılacakır."
@@ -845,11 +857,9 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -869,8 +879,7 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Yeni ismi girin:"
 
@@ -924,8 +933,7 @@
 msgstr "_Yeniden Adlandır"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" yeniden adlandırılamadı"
@@ -939,8 +947,7 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Döküman listeleyicisi açılamadı"
 
@@ -997,14 +1004,12 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Değiştirme:"
@@ -1027,8 +1032,7 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" dosyası çalıştırılamadı"
@@ -1070,8 +1074,7 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
 
@@ -1124,19 +1127,15 @@
 msgstr "Simge görünümü"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Yeni Pencerede Aç"
 
@@ -1144,13 +1143,11 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Seçilen dizini yeni pencerede aç"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "_Diğer Uygulama ile Aç..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Seçilen dosyayı açmak için başka bir uygulama seç"
@@ -1227,8 +1224,7 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "\"%s\" İ_le Aç"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1256,10 +1252,8 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1277,16 +1271,14 @@
 msgstr[0] "Masaüstünde, seçilmiş olan uygulamaya bağlantı oluştur"
 msgstr[1] "Masaüstünde, seçilmiş olan uygulamalara bağlantılar oluştur"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Seçilen dosyayı \"%s\" konumuna gönder"
 msgstr[1] "Seçilen dosyaları \"%s\" konumuna gönder"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "kırık bağlantı"
 
@@ -1332,8 +1324,7 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Asıl Yol:"
 
@@ -1359,13 +1350,11 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Di_zin Oluştur..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Çöpteki tüm dosyaları ve dizinleri sil"
 
@@ -1375,8 +1364,7 @@
 msgstr "Dizin içerisine Kopyala"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Özel_likler..."
 
@@ -1405,8 +1393,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Kes veya Kopyala komutu ile önceden seçilen dosyaları %s içerisine taşı veya kopyala"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Kes veya Kopyala komutu ile önceden seçilen dosyaları %s içerisine taşı veya "
+"kopyala"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1415,14 +1406,12 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Yeni Dizin"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
 
@@ -1434,8 +1423,7 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Konum:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı"
@@ -1547,8 +1535,14 @@
 msgstr "Ye_niden sorma"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Bu seçeneği seçerseniz, seçeneğiniz hatırlanacak ve tekrar soru sorulmayacak. Sonradan yapılandır penceresinden bu seçeneği kullanabilirsiniz."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği seçerseniz, seçeneğiniz hatırlanacak ve tekrar soru "
+"sorulmayacak. Sonradan yapılandır penceresinden bu seçeneği "
+"kullanabilirsiniz."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1574,8 +1568,13 @@
 msgstr "Dizin izinlerini düzelt"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Dizin izinleri tutarlı duruma yeniden getirilecek. Sadece bu dizin içeriğini okuyabilen kullanıcılar sonradan dizin içerisine girebileceklerdir."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Dizin izinleri tutarlı duruma yeniden getirilecek. Sadece bu dizin içeriğini "
+"okuyabilen kullanıcılar sonradan dizin içerisine girebileceklerdir."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1619,23 +1618,33 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Dizini listelediğinizde dizinlerin dosyalardan önce listelenmesi için bu seçeneği kullanın."
+msgstr ""
+"Dizini listelediğinizde dizinlerin dosyalardan önce listelenmesi için bu "
+"seçeneği kullanın."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Küçük _resimleri göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Dizin içerisindeki önizlenebilir dosyaları otomatik oluşturulmuş küçük resim simgesi olarak göstermek için bu seçeneği kullanın."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Dizin içerisindeki önizlenebilir dosyaları otomatik oluşturulmuş küçük resim "
+"simgesi olarak göstermek için bu seçeneği kullanın."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Simgelerin y_anında yazı"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Öğeler için simge başlıklarını simge üzerinde değil de simge yanında konumlandırmak için bu seçeneği seçin."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Öğeler için simge başlıklarını simge üzerinde değil de simge yanında "
+"konumlandırmak için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1701,8 +1710,12 @@
 msgstr "Simge Amblemlerini _Göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin pencere gözlerinde görüntülenmesi için, bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin pencere "
+"gözlerinde görüntülenmesi için, bu seçeneği işaretleyiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1717,8 +1730,12 @@
 msgstr "Simge Amblem_lerini Göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin ağaç pencere gözlerinde görüntülenmesi için bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin ağaç pencere "
+"gözlerinde görüntülenmesi için bu seçeneği işaretleyiniz."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1744,8 +1761,17 @@
 "_bu simgenin seçilmesi için istenilen gecikme zamanını belirtiniz:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Tek tıkla aktifleştirmeyi seçerseniz belirtilen bekleme zamanından sonra fare imleci üzerinde bulunduğu nesneyi otomatik olarak seçecektir. Tek tıkla aktifleştirmede bu seçenek kullanışlı olabilir fakat bir simgeyi sadece seçmek de isteyebilirsiniz o zaman bu seçeneği iptal ediniz."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Tek tıkla aktifleştirmeyi seçerseniz belirtilen bekleme zamanından sonra "
+"fare imleci üzerinde bulunduğu nesneyi otomatik olarak seçecektir. Tek tıkla "
+"aktifleştirmede bu seçenek kullanışlı olabilir fakat bir simgeyi sadece "
+"seçmek de isteyebilirsiniz o zaman bu seçeneği iptal ediniz."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1925,18 +1951,15 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "\"%s\" - Özellikler"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
-#: ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Gönder"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Dosya İçerik Menüsü"
 
@@ -1956,8 +1979,7 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Listeyi temizle"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
@@ -1965,8 +1987,7 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Thunar Gelişmiş Yeniden Adlandırma hakkında bilgi göster"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Seçilen dosyanın özelliklerini göster"
 
@@ -1982,7 +2003,8 @@
 msgstr "Dosyaları _Yeniden Adlandır"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Listelenen dosyaların isimlerini değiştirmek için buraya tıklayınız."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
@@ -1991,7 +2013,9 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Seçilen yeniden adlandırma işlemi hakkındaki belgeyi görüntülemek için buraya tıklayınız."
+msgstr ""
+"Seçilen yeniden adlandırma işlemi hakkındaki belgeyi görüntülemek için "
+"buraya tıklayınız."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2002,8 +2026,10 @@
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Sisteminizde yeniden adlandırma modülü yok. Lütfen yüklemenizi kontrol ediniz\n"
-"ya da sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Eğer Thunar'ı derleyerek kurduysanız\n"
+"Sisteminizde yeniden adlandırma modülü yok. Lütfen yüklemenizi kontrol "
+"ediniz\n"
+"ya da sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Eğer Thunar'ı derleyerek "
+"kurduysanız\n"
 "gerekli eklentiyi kurduğunuzdan emin olun."
 
 #. allocate the file chooser
@@ -2060,8 +2086,14 @@
 msgstr "\"%s\" öğesi \"%s\" öğesine yeniden adlandırılamadı."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Bu dosyayı geçip kalan dosyaların yeniden adlandırılmasına devam edebilirsin ya da adlandırma işlemini geri alabilirsiniz ve ya adlandırma işlemini burada kesebilirsiniz."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Bu dosyayı geçip kalan dosyaların yeniden adlandırılmasına devam edebilirsin "
+"ya da adlandırma işlemini geri alabilirsiniz ve ya adlandırma işlemini "
+"burada kesebilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2073,16 +2105,18 @@
 msgstr "Bu Dosyayı Ge_ç"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Bu dosyayı geçip diğer dosyaların yeniden adlandırılmasına devam etmek ister misiniz?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Bu dosyayı geçip diğer dosyaların yeniden adlandırılmasına devam etmek ister "
+"misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Thunar dosya yöneticisini yapılandır"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dosya Yönetimi"
@@ -2104,20 +2138,17 @@
 msgstr[1] "Seçilen dizinleri yan pencere gözü simgelerine ekle"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Bağla"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Çıkar"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Ayır"
 
@@ -2142,23 +2173,23 @@
 msgstr "Kısayol eklenemedi"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ayrılamadı"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Dizinin toplam boyutunun hesaplanması işlemini iptal etmek için buraya tıklayınız."
+msgstr ""
+"Dizinin toplam boyutunun hesaplanması işlemini iptal etmek için buraya "
+"tıklayınız."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2191,14 +2222,12 @@
 msgstr "Geçerli dizin içinde boş dizin oluşur"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kes"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ko_pyala"
 
@@ -2208,17 +2237,22 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları taşıyın ya da yapıştırın"
+msgstr ""
+"Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları taşıyın ya da "
+"yapıştırın"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları seçilen dizine taşıyın ya da kopyalayın"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları seçilen dizine "
+"taşıyın ya da kopyalayın"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2240,16 +2274,14 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "İ_kizle"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "B_ağ Yarat"
 msgstr[1] "B_ağ Yarat"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Yeniden Adlandır..."
 
@@ -2655,7 +2687,9 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Dikkat, sistemi root hesabı ile kullanıyorsunuz, sisteme hasar verebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Dikkat, sistemi root hesabı ile kullanıyorsunuz, sisteme hasar "
+"verebilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2682,13 +2716,18 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Bazı tip belgeleri sıklıkla oluşturuyorsanız, bu dizin içine bir kopya bırakın. Thunar, bu kopyayı \"Belge Oluştur\" menüsüne ekleyecektir.\n"
+"Bazı tip belgeleri sıklıkla oluşturuyorsanız, bu dizin içine bir kopya "
+"bırakın. Thunar, bu kopyayı \"Belge Oluştur\" menüsüne ekleyecektir.\n"
 "\n"
-"Daha sonra bu kopyayı bulunduğunuz dizine oluşturmak için \"Belge Oluştur\" menüsünü kullanabilirsiniz."
+"Daha sonra bu kopyayı bulunduğunuz dizine oluşturmak için \"Belge Oluştur\" "
+"menüsünü kullanabilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2703,7 +2742,9 @@
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı için Thunar hızlı ve ve kolay bir dosya yönetim aracıdır."
+msgstr ""
+"Xfce Masaüstü Ortamı için Thunar hızlı ve ve kolay bir dosya yönetim "
+"aracıdır."
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
 msgid "Label"
@@ -2746,7 +2787,9 @@
 msgstr "Tanım:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Giriş için genel ad , örneğin Firefox yerine Web Tarayıcı."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2770,8 +2813,12 @@
 msgstr "Komut:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Nesneler için araç bilgisi, örneğin Firefox yerine \"Internetteki sayfaları göster\". İsim veya tanım ile birlikte gereksiz olmamalıdır."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Nesneler için araç bilgisi, örneğin Firefox yerine \"Internetteki sayfaları "
+"göster\". İsim veya tanım ile birlikte gereksiz olmamalıdır."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2782,8 +2829,14 @@
 msgstr "Başlangıç Bildirimlerini K_ullan"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Dosya yöneticisinden veya menüden bir komut çalıştırıldığında başlangıç uyarısını etkin kılmak için bu seçeneği işaretleyin. Tüm uygulamalar başlangıç uyarısını desteklemez."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Dosya yöneticisinden veya menüden bir komut çalıştırıldığında başlangıç "
+"uyarısını etkin kılmak için bu seçeneği işaretleyin. Tüm uygulamalar "
+"başlangıç uyarısını desteklemez."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2883,8 +2936,15 @@
 msgstr "Saat _ekle:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Biçim, dosya ismine eklenecek tarih ve saat parçalarını açıklar. Örneğin, %Y yıl, %m ay ve %d gün ile değiştirilecek. Ek bilgi için tarih aracının dökümanından yararlanabilirsiniz."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Biçim, dosya ismine eklenecek tarih ve saat parçalarını açıklar. Örneğin, %Y "
+"yıl, %m ay ve %d gün ile değiştirilecek. Ek bilgi için tarih aracının "
+"dökümanından yararlanabilirsiniz."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3019,15 +3079,22 @@
 msgstr "Düzgün _İfade"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen bir düzenli ifade olarak işlenecektir ve Perl-uyumlu düzenli ifadeler (PCRE) kullanılarak eşlenecektir. Düzenli ifade cümle yapısı için belgeleri kontrol edin."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen bir düzenli ifade olarak işlenecektir "
+"ve Perl-uyumlu düzenli ifadeler (PCRE) kullanılarak eşlenecektir. Düzenli "
+"ifade cümle yapısı için belgeleri kontrol edin."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Yer _Değiştir:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Yukarıdaki desen ile değiştirilecek metni girin."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3035,8 +3102,13 @@
 msgstr "Büyük h_arf küçük harf duyarlı arama"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen büyük-küçük harf duyarlı olarak işlenecektir. Öntanımlı olarak aramalar büyük-küçük harf ayrımı olmadan yapılacaktır."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen büyük-küçük harf duyarlı olarak "
+"işlenecektir. Öntanımlı olarak aramalar büyük-küçük harf ayrımı olmadan "
+"yapılacaktır."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3063,8 +3135,14 @@
 msgstr "Sı_kıştırılmamış gönder"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Eposta yoluyla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyayı direk seçebilir veya epostaya eklemeden önce sıkıştırabilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Eposta yoluyla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyayı direk seçebilir "
+"veya epostaya eklemeden önce sıkıştırabilirsiniz. Büyük dosyaları "
+"göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3078,8 +3156,16 @@
 msgstr "Arşiv _olarak gönder"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Eposta yoluyla birden fazla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyaları direk seçebileceğiniz gibi tüm dosyaları bir arşiv dosyası içinde sıkıştırarak da epostanıza ekleyebilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Eposta yoluyla birden fazla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyaları "
+"direk seçebileceğiniz gibi tüm dosyaları bir arşiv dosyası içinde "
+"sıkıştırarak da epostanıza ekleyebilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden "
+"önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3154,7 +3240,9 @@
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünecek özelleştirilmiş eylemleri belli dosya türleri için yapılandırabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünecek özelleştirilmiş eylemleri belli "
+"dosya türleri için yapılandırabilirsiniz."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3221,16 +3309,30 @@
 msgstr "_Tanım:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Sağ tuş menüsünden eylemi seçerken durum çubuğunda gösterilecek eylem tanımı."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Sağ tuş menüsünden eylemi seçerken durum çubuğunda gösterilecek eylem tanımı."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Komut:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Eylemi gerçekleştirecek komut (gerekli parametreleri ile birlikte). Komut çalıştırılırken değiştirilecek parametre değişkenlerinin listesi için aşağıdaki listeye bakınız. Büyük harfler kullanıldığında (örn. %F, %D, %N), eylem sadece birden fazla öğe seçili ise çalışacaktır. Aksi durumda eylem sadece bir öğe seçili iken çalışacaktır."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Eylemi gerçekleştirecek komut (gerekli parametreleri ile birlikte). Komut "
+"çalıştırılırken değiştirilecek parametre değişkenlerinin listesi için "
+"aşağıdaki listeye bakınız. Büyük harfler kullanıldığında (örn. %F, %D, %N), "
+"eylem sadece birden fazla öğe seçili ise çalışacaktır. Aksi durumda eylem "
+"sadece bir öğe seçili iken çalışacaktır."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3247,14 +3349,19 @@
 msgstr "Simgesiz"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Sağ tuş menüsünde yukarıda seçilen eylem adına ilaveten gösterilecek simge dosyasını seçmek için bu düğmeye basınız."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Sağ tuş menüsünde yukarıda seçilen eylem adına ilaveten gösterilecek simge "
+"dosyasını seçmek için bu düğmeye basınız."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "Aşağıdaki komut parametreleri<br>eylem çalıştırıldığında değiştirilecektir:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komut parametreleri<br>eylem çalıştırıldığında değiştirilecektir:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3291,8 +3398,15 @@
 msgstr "_Dosya Örneği:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Bu eylemin gösterileceği dosyaların belirlenmesi için bir desen listesi girin. Birden fazla desen girecekseniz, öğeler noktalı virgül ile ayrılmış olmalıdır (örn. *.txt;*.odp)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Bu eylemin gösterileceği dosyaların belirlenmesi için bir desen listesi "
+"girin. Birden fazla desen girecekseniz, öğeler noktalı virgül ile ayrılmış "
+"olmalıdır (örn. *.txt;*.odp)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3374,8 +3488,10 @@
 msgstr "Özelleştirilmiş _eylemleri yapılandır..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünen özelleştirilmiş eylemleri ayarlar"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünen özelleştirilmiş eylemleri ayarlar"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3416,10 +3532,12 @@
 
 #~ msgid "File Manager Settings"
 #~ msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
+
 #~ msgid "Thunar Settings"
 #~ msgstr "Thunar Ayarları"
+
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "%s (%s)"
+
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Şablonlar klasörü açılamadı"
-

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,535,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/cs.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -65,18 +65,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "nastavením změníte minutu"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Neopakovat"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Totožné"
 
@@ -84,8 +81,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Proměnlivý"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "NOVÁ"
 
@@ -97,8 +93,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Smazání posledních hodin není možné."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Vyberte časové pásmo"
 
@@ -106,8 +101,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "aktualizovat tyto hodiny"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "přidat nové prázdné hodiny"
 
@@ -139,8 +133,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "nastavit časové pásmo těchto hodin na místní"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "zavřít okno a ukončit"
 
@@ -178,8 +171,7 @@
 msgstr "Formátování textu"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Barva pozadí:"
 
@@ -187,31 +179,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí hodin"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Použít výchozí"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Zaškrtněte pro použití vybrané hodnoty namísto výchozí"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Barva popředí (textu):"
 
@@ -220,8 +203,7 @@
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy popředí hodin"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Písmo pro název hodin:"
 
@@ -230,8 +212,7 @@
 msgstr "Klikněte pro změnu písma názvu hodin"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Písmo pro čas hodin:"
 
@@ -257,8 +238,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Klikněte pro změnu výchozí barvy pozadí hodin"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Zaškrtněte pro použití vybrané barvy místo výchozí"
 
@@ -270,8 +250,7 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Klikněte pro změnu výchozího písma hodin"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr "Zaškrtněte pro použití výchozího systémového písma místo vybraného"
 
@@ -335,8 +314,12 @@
 msgstr "Místní časové pásmo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Vložte místní časové pásmo. (Používá se pro zjištění, zda je čas předchozího (-) nebo následujícího data (+), přidáním znaménka + nebo - za datum)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Vložte místní časové pásmo. (Používá se pro zjištění, zda je čas předchozího "
+"(-) nebo následujícího data (+), přidáním znaménka + nebo - za datum)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -377,7 +360,8 @@
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr "Nastavte hodnotu platného časového pásma (=TZ) nebo jej zvolte v seznamu."
+msgstr ""
+"Nastavte hodnotu platného časového pásma (=TZ) nebo jej zvolte v seznamu."
 
 #. line 1
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
@@ -409,8 +393,18 @@
 msgstr "opravit nastavení šasu po přejití z režimu spánku nebo hibernace"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Tuto akci je nutné provést pouze v případě krátkodobě přepnutí do režimu spánku nebo hibernace a v případě, že viditelný čas neobsahuje sekundy. Za těchto podmínek je možné, že hodiny aplikace Orage zobrazují čas nepřesně, dokud nevyberete tuto volbu. (Vybráním této volby bráníte správné činnosti úsporných vlastností procesoru.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Tuto akci je nutné provést pouze v případě krátkodobě přepnutí do režimu "
+"spánku nebo hibernace a v případě, že viditelný čas neobsahuje sekundy. Za "
+"těchto podmínek je možné, že hodiny aplikace Orage zobrazují čas nepřesně, "
+"dokud nevyberete tuto volbu. (Vybráním této volby bráníte správné činnosti "
+"úsporných vlastností procesoru.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -481,9 +475,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
@@ -491,17 +483,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Kvůli"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage - kalendář"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Vyberte soubor..."
 
@@ -509,14 +497,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
@@ -524,9 +509,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Informace o schůzce byla změněna."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokračovat?"
 
@@ -539,8 +522,7 @@
 msgstr "Konec schůzky je dříve než její začátek."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Nenastaveno"
 
@@ -548,8 +530,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Tato schůzka bude trvale odebrána."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
@@ -588,11 +569,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
@@ -600,8 +578,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Uložit _a zavřít"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikovat"
 
@@ -617,13 +594,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Obnovit původní"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikovat"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
@@ -644,8 +619,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Typ "
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
@@ -657,8 +631,7 @@
 "Událost, která nastane. Například:\n"
 "Schůzka, narozeniny nebo televizní pořad."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Úkoly"
 
@@ -670,8 +643,7 @@
 "Něco, co byste měli udělat. Například:\n"
 "Umyjte si auto nebo otestujte novou verzi aplikace Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Žurnál"
 
@@ -689,9 +661,7 @@
 msgstr "Titulek"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
@@ -700,8 +670,7 @@
 msgstr "Celodenní událost"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
@@ -713,19 +682,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvání"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "hodin"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "minut"
 
@@ -749,8 +714,12 @@
 msgstr "Kategorie"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Toto je speciální kategorie, kterou lze použít k obarvení této schůzky v pohledu na jejich seznam."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Toto je speciální kategorie, kterou lze použít k obarvení této schůzky v "
+"pohledu na jejich seznam."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -813,16 +782,19 @@
 msgstr "Trvalá výstraha"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby vám aplikace Orage připomněla událost, i když v tu dobu nebyla aktivní"
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby vám aplikace Orage připomněla událost, "
+"i když v tu dobu nebyla aktivní"
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Použít"
 
@@ -834,8 +806,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Opakovat výstražný zvuk"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "krát"
 
@@ -980,7 +951,8 @@
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
 msgstr ""
-"Použijte tuto volbu, chcete-li nastait složitější časové udaje, jako například:\n"
+"Použijte tuto volbu, chcete-li nastait složitější časové udaje, jako "
+"například:\n"
 " Každou sobotu a neděli nebo \n"
 " První úterý v měsíci"
 
@@ -1048,48 +1020,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Vpřed"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovvat"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -1098,8 +1059,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazený"
 
@@ -1112,8 +1072,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Celý den"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
@@ -2760,8 +2719,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tBylo nalezeno %d výstrah, z nichž %d je aktivních. (Bylo prohledáno %d opakujících se výstrah.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tBylo nalezeno %d výstrah, z nichž %d je aktivních. (Bylo prohledáno %d "
+"opakujících se výstrah.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2843,14 +2805,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Zvolte časové pásmo"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "plovoucí"
 
@@ -2902,8 +2861,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Zapsat do souboru:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
@@ -2974,23 +2932,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Hlavní soubor kalendáře aplikace Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Aktuální soubor"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Nový soubor"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Dostupné akce"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
@@ -3004,8 +2958,7 @@
 "Nezasahuje do vnějšího systémů souborů.\n"
 "Nový soubor již musí existovat."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
@@ -3015,8 +2968,7 @@
 "Aktuální soubor se zkopíruje a\n"
 "v původním umístění zůstane nezměněn."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
@@ -3052,11 +3004,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Tuto možnost nastavte, chcete-li si být jisti, že tento aplikace Orage tento soubor nikdy nepozmění.\n"
-"Zapamatujte si, že pozměněním externích souborů je můžete učinit nekompatibilními s původními nástroji, v nichž byly vytvořeny!"
+"Tuto možnost nastavte, chcete-li si být jisti, že tento aplikace Orage tento "
+"soubor nikdy nepozmění.\n"
+"Zapamatujte si, že pozměněním externích souborů je můžete učinit "
+"nekompatibilními s původními nástroji, v nichž byly vytvořeny!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3148,7 +3104,9 @@
 #: ../src/main.c:230
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\tpřepne aplikaci orage do viditelného nebo neviditelného stavu\n"
+msgstr ""
+"--toggle (-t) \t\tpřepne aplikaci orage do viditelného nebo neviditelného "
+"stavu\n"
 
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
@@ -3172,8 +3130,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tbez podpory dbus se mohou [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\tbez podpory dbus se mohou [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) "
+"použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3349,27 +3311,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Další nastavení"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Vždy vybrat dnešní den"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Při zobrazení hlavního kalendáře bude ukazatel nastaven na dříve vybraný den nebo vždy na dnešní den."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"Při zobrazení hlavního kalendáře bude ukazatel nastaven na dříve vybraný den "
+"nebo vždy na dnešní den."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Dynamická velikost ikony"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = použít statickou ikonu)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "Dynamická ikona zobrazuje den a měsíc. Je viditelná pouze v systémové oblasti. Pokud je systémová oblast pro umístění ikony příliš malá, aplikace Orage automaticky změní ikonu na statickou."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"Dynamická ikona zobrazuje den a měsíc. Je viditelná pouze v systémové "
+"oblasti. Pokud je systémová oblast pro umístění ikony příliš malá, aplikace "
+"Orage automaticky změní ikonu na statickou."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3477,24 +3447,34 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastavte tuto možnost, chcete-li aplikaci Orage zabránit změně dat v "
 #~ "tomto souboru."
+
 #~ msgid "Not defined"
 #~ msgstr "Nedefinováno"
+
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Pondělí"
+
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Úterý"
+
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Středa"
+
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Čtvrtek"
+
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Pátek"
+
 #~ msgid "Saturday"
 #~ msgstr "Sobota"
+
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Neděle"
+
 #~ msgid "Ical week start day"
 #~ msgstr "První den týdne pro Ical"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to "
 #~ "the start day of the week for your country and forget it."
@@ -3509,46 +3489,62 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "normal"
 #~ msgstr "Hlavní"
+
 #~ msgid "%m/%d/%Y"
 #~ msgstr "%d. %m %Y"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar Files"
 #~ msgstr "Soubory kalendáře"
+
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Okraje kalendáře"
+
 #~ msgid "Displayed"
 #~ msgstr "Zobrazené"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Skryté"
+
 #~ msgid "3 months"
 #~ msgstr "Tři měsíce"
+
 #~ msgid "6 months"
 #~ msgstr "Šest měsíců"
+
 #~ msgid "1 year"
 #~ msgstr "Jeden rok"
+
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "Aplikace"
+
 #~ msgid "Button Label|Orage"
 #~ msgstr "Orage - kalendář"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Hlavní vývojář"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tímto odstraníte všechny informace \n"
 #~ "asociované s vybraným datem."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Vyčistit"
+
 #~ msgid "uid"
 #~ msgstr "uid"
+
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "Toto by se nemělo stát"
+
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "Nelze vytvořit kanál MSC klienta"
+
 #~ msgid "Open archive file..."
 #~ msgstr "Otevřít archiv..."
+
 #~ msgid "Close archive file"
 #~ msgstr "Zavřít archiv"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/da.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -65,18 +65,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "justér minutter"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Lig med"
 
@@ -84,8 +81,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Varierende"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "NY"
 
@@ -97,8 +93,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Det er Ikke muligt at slette sidste ur."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Vælg tidszone"
 
@@ -106,8 +101,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "opdatèr dette ur"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "tilføj nyt tomt ur"
 
@@ -139,8 +133,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "indstil tidszonen af dette ur til at blive lokaltidszone"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "luk vindue og afslut"
 
@@ -178,8 +171,7 @@
 msgstr "Tekstformatering"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Baggrundsfarve:"
 
@@ -187,31 +179,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Klik for at ændre urets baggrundsfarve"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Brug standard"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Flag denne for at bruge standard fremfor valgte værdi"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Forgrundsfarve (=tekst):"
 
@@ -220,8 +203,7 @@
 msgstr "Klik for at ændre urets forgrundsfarve"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Skrifttype for urets navn:"
 
@@ -230,8 +212,7 @@
 msgstr "Klik for at ændre skrifttype for urets navn"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Skrifttype for urets tid:"
 
@@ -257,8 +238,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Klik for at ændre urenes standardbaggrundsfarve"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Afkryds denne for at bruge systemstandardfarve fremfor valgte farve"
 
@@ -270,10 +250,10 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Klik for at ændre urnavns standardskrifttype"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Afkryds denne for brug af systemstandardskrifttype fremfor valgte skrifttype"
+msgstr ""
+"Afkryds denne for brug af systemstandardskrifttype fremfor valgte skrifttype"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -335,8 +315,12 @@
 msgstr "Lokal tidszone:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Angiv lokal tidszone. (dette er brugt til visning, hvis tiden er på tidligere(-) eller næste dato(+) ved tilføjning af +/- efter tiden)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Angiv lokal tidszone. (dette er brugt til visning, hvis tiden er på tidligere"
+"(-) eller næste dato(+) ved tilføjning af +/- efter tiden)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -409,8 +393,18 @@
 msgstr "korrigér tid efter hvile/dvale"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Du har kun brug for denne, hvis du bruger i kort tid (mindre end 5 timer) hvile eller dvale og dit synlige ur ikke indeholder sekunder. Under disse omstændigheder er det muligt, at Orageuret viser tiden upræcist med mindre du har denne indstilling valgt. (Denne indstilling gør, at processor- og interrupt-sparemuligheder ikke fungerer.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Du har kun brug for denne, hvis du bruger i kort tid (mindre end 5 timer) "
+"hvile eller dvale og dit synlige ur ikke indeholder sekunder. Under disse "
+"omstændigheder er det muligt, at Orageuret viser tiden upræcist med mindre "
+"du har denne indstilling valgt. (Denne indstilling gør, at processor- og "
+"interrupt-sparemuligheder ikke fungerer.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -481,9 +475,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
@@ -491,17 +483,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Forfald"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Vælg en fil..."
 
@@ -509,14 +497,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Lydfiler"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
@@ -524,9 +509,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "AftaleInformation er blevet ændret."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Ønsker du at fortsætte?"
 
@@ -539,8 +522,7 @@
 msgstr "Slutning af denne aftale er tidligere end begyndelsen."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Ikke sat"
 
@@ -548,8 +530,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Aftalen vil blive fjernet for bestandig."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -588,11 +569,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
@@ -600,8 +578,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "_Gem og afslut"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikér"
 
@@ -617,13 +594,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Forkast"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikér"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
@@ -644,8 +619,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Type "
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
@@ -657,8 +631,7 @@
 "Begivenhed som vil ske engang. Eksempelvis:\n"
 "Møde, fødselsdag eller TV-show."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Gøremål"
 
@@ -670,8 +643,7 @@
 "Noget som du skal gøre fra tid til anden. Eksempelvis:\n"
 "Vaske din bil eller teste en ny version af Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Historik"
 
@@ -689,9 +661,7 @@
 msgstr "Titel "
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
@@ -700,8 +670,7 @@
 msgstr "Heldagsbegivenhed"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Begynd"
 
@@ -713,19 +682,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighed"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "minutter"
 
@@ -749,8 +714,12 @@
 msgstr "Kategorier"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Dette er en særlig kategori, som kan bruges til at farvegive denne aftale i listevisninger."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Dette er en særlig kategori, som kan bruges til at farvegive denne aftale i "
+"listevisninger."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -813,16 +782,19 @@
 msgstr "Vedvarende alarm"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Vælg denne hvis du ønsker Orage skal påminde dig, selv om den ikke har været aktiv, på alarmtidspunktet."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Vælg denne hvis du ønsker Orage skal påminde dig, selv om den ikke har været "
+"aktiv, på alarmtidspunktet."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
@@ -834,8 +806,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Gentag alarmlyd"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "antal"
 
@@ -1048,48 +1019,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Opfrisk"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Afslut"
 
@@ -1098,8 +1058,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
@@ -1112,8 +1071,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Hele dagen"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
@@ -2760,8 +2718,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tFandt %d alarmer af hvilke %d er aktive. (Gennemsøgte %d gentagelsesalarmer.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tFandt %d alarmer af hvilke %d er aktive. (Gennemsøgte %d "
+"gentagelsesalarmer.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2843,14 +2804,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Vælg tidszone"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "flydende"
 
@@ -2902,8 +2860,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Skriv til fil:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
@@ -2962,7 +2919,8 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Tilbagefør alle arkiverede begivenheder til Orages hovedfil og fjern arkivfil.\n"
+"Tilbagefør alle arkiverede begivenheder til Orages hovedfil og fjern "
+"arkivfil.\n"
 "Dette er brugbart for eksempel ved en eksport  og flytning af Orage\n"
 "aftaler til et andet system."
 
@@ -2974,23 +2932,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Orage-hovedkalenderfil"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Nuværende fil"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Handlingstilvalg"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
@@ -3004,8 +2958,7 @@
 "Rør ikke eksternt filsystem overhovedet.\n"
 "Ny fil skal eksistere."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
@@ -3013,8 +2966,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Nuværende fil bliver kopieret og bliver uændret på det gamle sted."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Flyt"
 
@@ -3048,11 +3000,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Indstil denne hvis du vil være sikker på, at denne fil aldrig bliver ændret af Orage.\n"
-"Husk at ændring af eksterne filer kan gøre dem ikke kompatible med originalværktøjet, hvor de kom fra!"
+"Indstil denne hvis du vil være sikker på, at denne fil aldrig bliver ændret "
+"af Orage.\n"
+"Husk at ændring af eksterne filer kan gøre dem ikke kompatible med "
+"originalværktøjet, hvor de kom fra!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3168,8 +3124,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tuden dbus [filer] og eksterne filtilvalg(-a & -r) kan kun bruges ved opstart af orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\tuden dbus [filer] og eksterne filtilvalg(-a & -r) kan kun bruges ved "
+"opstart af orage \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3275,7 +3235,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Arkivering bruges til at spare tid og plads ved håndtering af begivenheder."
+msgstr ""
+"Arkivering bruges til at spare tid og plads ved håndtering af begivenheder."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3349,27 +3310,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Ekstra indstillinger"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Vælg altid i dag"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Ved visning af hovedkalender, stil markøren på enten tidligere valgte dag eller altid til nuværende dag."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"Ved visning af hovedkalender, stil markøren på enten tidligere valgte dag "
+"eller altid til nuværende dag."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Dynamisk ikonstørrelse"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = Brug statisk ikon)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "Dynamiske ikoner viser nuværende dato og måned. De er kun synlige i statusfelt. Hvis statusfelt er for småt for dynamisk ikonstørrelse, vil Orage automatiskskifte tilbage til statisk ikon."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"Dynamiske ikoner viser nuværende dato og måned. De er kun synlige i "
+"statusfelt. Hvis statusfelt er for småt for dynamisk ikonstørrelse, vil "
+"Orage automatiskskifte tilbage til statisk ikon."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3470,4 +3439,3 @@
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
 msgstr "Skrivebordskalender"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: wangmo sherpa <rinwanshe at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;=plural(n!=1)\n"
 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
@@ -63,18 +63,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "ajustar para cambiar minutos"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Igual"
 
@@ -82,8 +79,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "NUEVA"
 
@@ -95,8 +91,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "No fue posible borrar el último reloj."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Seleccionar zona horaria"
 
@@ -104,8 +99,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "actualizar este reloj"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "añadir nuevo reloj vacío"
 
@@ -135,10 +129,10 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:557
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr "establecer la zona horaria para este reloj para que sea la zona horaria local"
+msgstr ""
+"establecer la zona horaria para este reloj para que sea la zona horaria local"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "cerrar la ventana y salir"
 
@@ -176,8 +170,7 @@
 msgstr "Formato de texto"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Color de fondo:"
 
@@ -185,31 +178,24 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Clic para cambiar el color de fondo del reloj"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar predeterminado"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Marcar con una cruz para utilizar el valor predeterminado en lugar del seleccionado"
+msgstr ""
+"Marcar con una cruz para utilizar el valor predeterminado en lugar del "
+"seleccionado"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Color de primer plano (=texto):"
 
@@ -218,8 +204,7 @@
 msgstr "Clic para cambiar el color de primer plano del reloj"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Tipo de letra para el nombre del reloj:"
 
@@ -228,8 +213,7 @@
 msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra del nombre del reloj"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Tipo de letra para la hora del reloj:"
 
@@ -255,10 +239,10 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Clic para cambiar el color de fondo predeterminado para los relojes"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Marcar para usar el color de sistema predeterminado en lugar del seleccionado"
+msgstr ""
+"Marcar para usar el color de sistema predeterminado en lugar del seleccionado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -268,14 +252,16 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado del nombre del reloj"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Marcar para usar el tipo de letra predeterminado del sistema en lugar del tipo de letra seleccionado"
+msgstr ""
+"Marcar para usar el tipo de letra predeterminado del sistema en lugar del "
+"tipo de letra seleccionado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
+msgstr ""
+"Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
@@ -333,8 +319,12 @@
 msgstr "Zona horaria local:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Introduzca la zona horaria local (añadir +/- después de la hora para indicar si la hora corresponde a una fecha posterior o anterior, respectivamente)."
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Introduzca la zona horaria local (añadir +/- después de la hora para indicar "
+"si la hora corresponde a una fecha posterior o anterior, respectivamente)."
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -375,7 +365,9 @@
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr "Establecer cualquier valor de zona horaria (=TZ) válido o escoja uno de la lista."
+msgstr ""
+"Establecer cualquier valor de zona horaria (=TZ) válido o escoja uno de la "
+"lista."
 
 #. line 1
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
@@ -407,8 +399,18 @@
 msgstr "corregir hora después de suspender/hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Seleccionarlo evita que funcionen las funcionalidades de ahorro de CPU e interrupciones)."
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de "
+"tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo "
+"estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma "
+"inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Seleccionarlo evita que "
+"funcionen las funcionalidades de ahorro de CPU e interrupciones)."
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -422,7 +424,8 @@
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
 msgstr ""
 "Este programa usa la función strftime para obtener la hora.\n"
-"Use cualquier código válido para obtener la hora en el formato que prefiera.\n"
+"Use cualquier código válido para obtener la hora en el formato que "
+"prefiera.\n"
 "Algunos códigos comunes son:\n"
 "\t%A = día de la semana\t\t\t%B = mes\n"
 "\t%c = fecha & hora\t\t%R = hora & minuto\n"
@@ -479,9 +482,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
@@ -489,17 +490,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Fecha límite"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Seleccione un archivo..."
 
@@ -507,14 +504,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
@@ -522,9 +516,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "La información de la cita ha sido modificada."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "¿Desea continuar?"
 
@@ -537,8 +529,7 @@
 msgstr "El fin de esta cita es anterior a su inicio."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "No establecido"
 
@@ -546,8 +537,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Esta cita se eliminará permanentemente."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
@@ -586,11 +576,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
@@ -598,8 +585,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "_Guardar y cerrar"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
@@ -615,13 +601,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -642,8 +626,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
@@ -655,8 +638,7 @@
 "Evento que ocurrirá en algún momento. Por ejemplo:\n"
 "Cita, cumpleaños o programa de TV."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Tareas pendientes"
 
@@ -668,8 +650,7 @@
 "Algo que debería hacer alguna ocasión. Por ejemplo:\n"
 "Lavar su coche o probar la nueva versión de Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
@@ -687,9 +668,7 @@
 msgstr "Título"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
@@ -698,8 +677,7 @@
 msgstr "Evento que dura todo el día"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
@@ -711,19 +689,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "mins"
 
@@ -747,8 +721,12 @@
 msgstr "Categorías"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Ésta es una categoría especial que puede ser usada para colorear esta cita en las vistas como lista."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Ésta es una categoría especial que puede ser usada para colorear esta cita "
+"en las vistas como lista."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -811,16 +789,19 @@
 msgstr "Alarma persistente"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Seleccione esta opción si quiere que Orage le avise incluso si no estaba activo cuando ocurrió la alarma."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere que Orage le avise incluso si no estaba "
+"activo cuando ocurrió la alarma."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
@@ -832,8 +813,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Repetir sonido de alarma"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "veces"
 
@@ -868,7 +848,9 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2663
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las notificaciones expiren automáticamente"
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere que las notificaciones expiren "
+"automáticamente"
 
 #: ../src/appointment.c:2674
 msgid "0 = system default expiration time"
@@ -885,7 +867,8 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2696
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Seleccione esta opción si desea una alarma mediante procedimiento o script"
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea una alarma mediante procedimiento o script"
 
 #: ../src/appointment.c:2702
 msgid ""
@@ -906,7 +889,8 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Establecer la configuración actual desde la de la alarma predeterminada"
+msgstr ""
+"Establecer la configuración actual desde la de la alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:2780
 msgid "Daily"
@@ -1046,48 +1030,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -1096,8 +1069,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
@@ -1110,8 +1082,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Todo el día"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -1121,7 +1092,8 @@
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Haga clic en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
+msgstr ""
+"Haga clic en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
 
 #: ../src/event-list.c:899
 msgid ""
@@ -2758,8 +2730,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tSe encontraron %d alarmas, de las cuales %d están activas (%d alarmas repetitivas buscadas)."
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tSe encontraron %d alarmas, de las cuales %d están activas (%d alarmas "
+"repetitivas buscadas)."
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2841,14 +2816,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Escoja la zona horaria"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "flotante"
 
@@ -2900,8 +2872,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Escribir a archivo:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -2931,7 +2902,8 @@
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Puede arrastrar estos fácilmente fuera de la ventana de lista de eventos."
+msgstr ""
+"Puede arrastrar estos fácilmente fuera de la ventana de lista de eventos."
 
 #: ../src/interface.c:1064
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -2960,7 +2932,8 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Devolver todos los eventos archivados al fichero principal de Orage y eliminar el fichero de archivo.\n"
+"Devolver todos los eventos archivados al fichero principal de Orage y "
+"eliminar el fichero de archivo.\n"
 "Esto es útil por ejemplo al exportar y mover citas de Orage\n"
 "a otro sistema."
 
@@ -2972,23 +2945,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Archivo de calendario principal de Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Archivo actual"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Nuevo archivo"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Opciones de acción"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
@@ -3002,17 +2971,17 @@
 "No altera para nada el sistema de archivos externo.\n"
 "Un nuevo archivo debe existir."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #: ../src/interface.c:1161
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "El archivo actual se copia y permanece sin modificaciones en su antiguo lugar."
+msgstr ""
+"El archivo actual se copia y permanece sin modificaciones en su antiguo "
+"lugar."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
@@ -3046,11 +3015,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Active esta opción si desea asegurarse de que este archivo nunca será modificado por Orage.\n"
-"Tenga en cuenta que la modificación de archivos externos puede hacerlos incompatibles con la herramienta original con la que fueron generados."
+"Active esta opción si desea asegurarse de que este archivo nunca será "
+"modificado por Orage.\n"
+"Tenga en cuenta que la modificación de archivos externos puede hacerlos "
+"incompatibles con la herramienta original con la que fueron generados."
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3166,8 +3139,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tsin dbus las opciones (-a y -r) para [archivos] y archivos externos sólo pueden ser usadas al iniciar orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\tsin dbus las opciones (-a y -r) para [archivos] y archivos externos sólo "
+"pueden ser usadas al iniciar orage \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3273,7 +3250,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "El archivado se usa para ahorrar tiempo y espacio al tratar los eventos."
+msgstr ""
+"El archivado se usa para ahorrar tiempo y espacio al tratar los eventos."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3281,7 +3259,9 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Este comando se ejecuta en el intérprete de comandos para hacer sonar las alarmas."
+msgstr ""
+"Este comando se ejecuta en el intérprete de comandos para hacer sonar las "
+"alarmas."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3343,28 +3323,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Opciones extra"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Siempre seleccionar hoy"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Al mostrar el calendario principal, colocar el puntero en el día previamente seleccionado o siempre en el día actual."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"Al mostrar el calendario principal, colocar el puntero en el día previamente "
+"seleccionado o siempre en el día actual."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Tamaño dinámico de icono"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = usar icono estático)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
 msgstr ""
-"El icono dinámico muestra el día y mes actuales. Es visible sólo en el área de notificación. Si el área de notificación es demasiado pequeña para el tamaño\n"
+"El icono dinámico muestra el día y mes actuales. Es visible sólo en el área "
+"de notificación. Si el área de notificación es demasiado pequeña para el "
+"tamaño\n"
 "dinámico de icono, Orage lo convierte automáticamente en icono estático."
 
 #: ../src/parameters.c:805
@@ -3502,18 +3489,22 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Calendario"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Desarrollador principal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ud. borrará cualquier información \n"
 #~ "relacionada con esta fecha."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Limpiar"
+
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "Esto no debería ocurrir"
+
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "No se puede crear un canal cliente al MCS"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/eu.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
-"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
 
@@ -2702,7 +2702,8 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3025
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
 msgstr ""
 "\t%d alarma aurkitu dira, %d aktibo daude. (%d alarma errepikapen bilatuak)"
 
@@ -3009,7 +3010,9 @@
 #: ../src/main.c:194
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan argitaraturik.\n"
+msgstr ""
+"\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan "
+"argitaraturik.\n"
 
 #: ../src/main.c:195
 #, c-format
@@ -3110,7 +3113,8 @@
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr "\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili "
+msgstr ""
+"\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili "
 "daitezke \n"
 
 #: ../src/main.c:380
@@ -3217,7 +3221,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:519
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
 
 #: ../src/parameters.c:528
 msgid "Sound command"
@@ -3296,8 +3301,8 @@
 "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
 "always to current day."
 msgstr ""
-"Egutegi nagusia ikustean markatzailea aurretik hautatutako egunean edo "
-"beti egunekora joatea ezarri."
+"Egutegi nagusia ikustean markatzailea aurretik hautatutako egunean edo beti "
+"egunekora joatea ezarri."
 
 #: ../src/parameters.c:765
 msgid "Dynamic icon size"
@@ -3313,9 +3318,9 @@
 "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
 "to static icon."
 msgstr ""
-"Ikono dinamikoak eguna eta hilabetea erakusten ditu. Erretiluan bakarrik ikus daiteke. "
-"Erretilua ikono dinamikoaren tamainarako txikiegia bada automatikoki ikono finkoa "
-"erabiliko da."
+"Ikono dinamikoak eguna eta hilabetea erakusten ditu. Erretiluan bakarrik "
+"ikus daiteke. Erretilua ikono dinamikoaren tamainarako txikiegia bada "
+"automatikoki ikono finkoa erabiliko da."
 
 #: ../src/parameters.c:804
 msgid "Main Calendar double click shows"

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fi.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -853,7 +853,8 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2698
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Valitse tämä, jos haluat hälytyksen suorittavan komennon tai komentosarjan"
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat hälytyksen suorittavan komennon tai komentosarjan"
 
 #: ../src/appointment.c:2704
 msgid ""

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
@@ -65,18 +65,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "ajuster pour changer les minutes"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Égal"
 
@@ -84,8 +81,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Changeant"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "NOUVEAU"
 
@@ -97,8 +93,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "La dernière horloge ne peut être supprimée."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Choisir une zone horaire"
 
@@ -106,8 +101,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "mettre cette horloge à jour"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "Ajouter une nouvelle horloge"
 
@@ -139,8 +133,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "Définir le fuseau horaire de cette horloge comme heure locale"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "Fermer la fenêtre et quitter"
 
@@ -178,8 +171,7 @@
 msgstr "Formatage du texte"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
 
@@ -187,31 +179,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de fond de l'horloge"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Valeur par défaut"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Cochez pour utiliser la valeur par défaut"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Couleur de premier plan (=texte) :"
 
@@ -220,8 +203,7 @@
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de premier plan de l'horloge"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Police pour le nom de l'horloge :"
 
@@ -230,8 +212,7 @@
 msgstr "Cliquez pour changer la police d'écriture du nom de l'horloge"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Police pour l'heure de l'horloge :"
 
@@ -257,8 +238,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de fond par défaut des horloges"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Cochez pour utiliser les couleurs par défaut du système"
 
@@ -270,8 +250,7 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Cliquer pour changer la police par défaut du nom de l'horloge"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr "Cocher pour utiliser la police par défaut du système"
 
@@ -335,7 +314,9 @@
 msgstr "Fuseau horaire :"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
@@ -409,7 +390,12 @@
 msgstr "ajuster l'heure après une mise en veille/veille prolongée"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
@@ -481,9 +467,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
@@ -491,17 +475,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Échéance"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Choisir un fichier..."
 
@@ -509,14 +489,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Fichier Son"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
@@ -524,9 +501,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Les infos du rendez-vous ont été modifiées."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Voulez vous continuer?"
 
@@ -539,8 +514,7 @@
 msgstr "L'heure de fin du rendez-vous précède l'heure de début. "
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Non défini"
 
@@ -548,8 +522,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Ce rendez-vous sera enlevé définitivement."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -588,11 +561,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
@@ -600,8 +570,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Enr_egistrer et fermer"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_upliquer"
 
@@ -617,13 +586,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Revenir"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -644,8 +611,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
@@ -657,8 +623,7 @@
 "Évènement à venir. Par exemple :\n"
 "Rendez-vous ou anniversaire ou programme TV."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "À faire"
 
@@ -670,8 +635,7 @@
 "Quelque chose à faire une fois ou l'autre. Par exemple :\n"
 "Laver la voiture ou tester la nouvelle version d'Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
@@ -689,9 +653,7 @@
 msgstr "Titre"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Localisation"
 
@@ -700,8 +662,7 @@
 msgstr "Évènement du quotidien"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
@@ -713,19 +674,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "mins"
 
@@ -749,8 +706,12 @@
 msgstr "Catégories"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Ceci est une catégorie spéciale servant à l'ajout de couleur aux rendez-vous dans la vue en liste."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Ceci est une catégorie spéciale servant à l'ajout de couleur aux rendez-vous "
+"dans la vue en liste."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -815,7 +776,9 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2560
 #, fuzzy
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
 msgstr "Sélectionner cette option si Orage doit vous "
 
 #. **** Audio Alarm ****
@@ -823,8 +786,7 @@
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Utiliser"
 
@@ -836,8 +798,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Répéter le son de l'alarme"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "fois"
 
@@ -1048,48 +1009,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Voir"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aller"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Revenir"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
@@ -1098,8 +1048,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Montrer"
 
@@ -1112,8 +1061,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Toute la journée"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
@@ -2755,12 +2703,16 @@
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Création d'une liste d'alarmes : %d alarmes ajoutées. %d évènements traités."
+msgstr ""
+"Création d'une liste d'alarmes : %d alarmes ajoutées. %d évènements traités."
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\t%d alarmes trouvées dont %d sont actives. (cherché dans %d alarmes périodiques.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\t%d alarmes trouvées dont %d sont actives. (cherché dans %d alarmes "
+"périodiques.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2843,14 +2795,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Choisir la zone horaire"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "flottante"
 
@@ -2902,8 +2851,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Écrire dans le fichier :"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
@@ -2967,23 +2915,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Fichier calendrier principal d'Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Fichier actuel"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Nouveau fichier"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Options des actions"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
@@ -2994,8 +2938,7 @@
 "New file must exist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
@@ -3003,8 +2946,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
@@ -3038,8 +2980,10 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1300
@@ -3156,7 +3100,9 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:381
@@ -3327,26 +3273,29 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Paramètres avancés"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Toujours sélectionner aujourd'hui"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
 msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Taille de l'icône dynamique"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = icône statique)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
 msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:805
@@ -3451,18 +3400,25 @@
 
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Lundi"
+
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Mardi"
+
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Mercredi"
+
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Jeudi"
+
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Vendredi"
+
 #~ msgid "Saturday"
 #~ msgstr "Dimanche"
+
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Dimanche"
+
 #~ msgid "Ical week start day"
 #~ msgstr "Début de semaine Ical"
 
@@ -3473,46 +3429,62 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "normal"
 #~ msgstr "Infos générales"
+
 #~ msgid "%m/%d/%Y"
 #~ msgstr "%m/%d/%Y"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar Files"
 #~ msgstr "Fichiers du calendrier"
+
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Bordures du calendrier"
+
 #~ msgid "Displayed"
 #~ msgstr "Affiché"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Caché"
+
 #~ msgid "3 months"
 #~ msgstr "3 mois"
+
 #~ msgid "6 months"
 #~ msgstr "6 mois"
+
 #~ msgid "1 year"
 #~ msgstr "1 an"
+
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "Application"
+
 #~ msgid "Button Label|Orage"
 #~ msgstr "Orage"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Développeur principal"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous allez effacer toute information \n"
 #~ "associée à cette date."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Effacer"
+
 #~ msgid "uid"
 #~ msgstr "uid"
+
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "Cela ne devrait pas arriver"
+
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "Impossible de créer un canal client MCS"
+
 #~ msgid "Open archive file..."
 #~ msgstr "Ouvrir un fichier archive..."
+
 #~ msgid "Close archive file"
 #~ msgstr "Fermer un fichier archive"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: 0.01\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Duplic_ar Ventá"
+msgstr "xanela de método de entrada"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 #, fuzzy
@@ -43,7 +43,7 @@
 #. trick to refresh clocks once
 #: ../globaltime/globaltime.c:358
 msgid "Ending time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rematando o modo de axuste de hora"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:366
 msgid "Starting time adjustment mode"
@@ -67,18 +67,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "axustar para cambiar o minuto"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Igual"
 
@@ -87,23 +84,21 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Karlovy Vary"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 #, fuzzy
 msgid "NEW"
-msgstr "Novo"
+msgstr "_Novo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:291
 #, fuzzy
 msgid "NEW COPY"
-msgstr "Copiar o camiño"
+msgstr "Obter unha nova copia do repositorio"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:312
 msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posible eliminar o último reloxo."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Seleccionar fuso horario"
 
@@ -111,14 +106,13 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "actualizar este reloxo"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "engadir un novo reloxo baleiro"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:521
 msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr ""
+msgstr "engadir un novo reloxo usando este reloxo como modelo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:526
 msgid "delete this clock"
@@ -146,10 +140,9 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:557
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
+msgstr "definir o fuso horario deste reloxo como o fuso horario local"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "pechar a ventá e saír"
 
@@ -181,45 +174,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Text Formatting"
-msgstr "Formateado dos datos"
+msgstr "Formato do texto"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Cor de fondo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:655
 msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo do reloxo"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar predeterminado"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr ""
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 #, fuzzy
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Cor de primeiro plano do texto"
@@ -229,8 +211,7 @@
 msgstr ""
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Tipo de letra do nome do reloxo:"
 
@@ -239,8 +220,7 @@
 msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra do nome do reloxo"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Tipo de letra para a hora do reloxo:"
 
@@ -261,33 +241,31 @@
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Modo de formatado predeterminado"
+msgstr "Usar o formato predeterminado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:862
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo predeterminada dos reloxos"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar a cor predeterminada do texto dos reloxos"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra predeterminada do nome do reloxo"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra predeterminado da hora do reloxo"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
@@ -320,12 +298,12 @@
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
 #, fuzzy
 msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Usar distribución normal"
+msgstr "Usar o tamaño de texto normal"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Non mostrar os usuarios coñecidos na ventá de entrada"
+msgstr "Non mostrar os usuarios coñecidos na xanela de inicio"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
 msgid "Clock size:"
@@ -348,7 +326,9 @@
 msgstr "Fuso horario local:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
@@ -357,9 +337,8 @@
 
 #. show frame
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Mostrar o marco"
+msgstr "Mostrar o _marco"
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:220
@@ -373,14 +352,12 @@
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:248
-#, fuzzy
 msgid "set _height:"
-msgstr "Configurar a altura"
+msgstr "definir a _altura:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:260
-#, fuzzy
 msgid "set _width:"
-msgstr "Configurar a largura"
+msgstr "definir o ancho:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:281
 msgid "Clock Options"
@@ -399,7 +376,7 @@
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
 #, fuzzy
 msgid "show line _1:"
-msgstr "Amosar o marco da liña"
+msgstr "Mostrar os números de liña"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:321
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
@@ -409,19 +386,19 @@
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337
 #, fuzzy
 msgid "show line _2:"
-msgstr "Amosar o marco da liña"
+msgstr "Mostrar os números de liña"
 
 #. line 3
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359
 #, fuzzy
 msgid "show line _3:"
-msgstr "Amosar o marco da liña"
+msgstr "Mostrar os números de liña"
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "Indicación"
+msgstr "Consello:"
 
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
@@ -429,7 +406,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
@@ -493,9 +475,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
@@ -504,17 +484,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Vence"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Seleccione un ficheiro..."
 
@@ -522,25 +498,20 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Ficheiros de Son"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
 #: ../src/appointment.c:719
 #, fuzzy
 msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "O ficheiro %s modificouse externamente"
+msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Desexa continuar?"
 
@@ -550,11 +521,10 @@
 
 #: ../src/appointment.c:752
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "A fin desta cita é antes do seu comezo."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Non definido"
 
@@ -563,15 +533,14 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
 #: ../src/appointment.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "O método de pintura '%s' non existe"
+msgstr "A axenda de enderezos non existe"
 
 #: ../src/appointment.c:1424
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
@@ -583,7 +552,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir nova categoría de cor"
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
@@ -605,24 +574,19 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../src/appointment.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "Sav_e and close"
-msgstr "Gardar e pechar..."
+msgstr "_Gardar e saír"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "_Duplicar"
+msgstr "D_uplicar"
 
 #: ../src/appointment.c:2227
 msgid "Save"
@@ -633,17 +597,14 @@
 msgstr "Gardar e pechar"
 
 #: ../src/appointment.c:2234
-#, fuzzy
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -664,8 +625,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
@@ -675,8 +635,7 @@
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Tarefas pendentes"
 
@@ -686,9 +645,7 @@
 "Wash your car or test new version of Orage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
@@ -704,9 +661,7 @@
 msgstr "Título"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Situación"
 
@@ -715,33 +670,27 @@
 msgstr "Evento de día completo"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Comezo"
 
 #: ../src/appointment.c:2335
-#, fuzzy
 msgid "Set      "
-msgstr "E_stablecer"
+msgstr "Definir"
 
 #: ../src/appointment.c:2356
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "minutos"
 
@@ -765,13 +714,14 @@
 msgstr "Categorías"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2425
-#, fuzzy
 msgid "update colors for categories."
-msgstr "Fontes e cores do editor"
+msgstr "actualizar as cores das categorías."
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2431
@@ -828,7 +778,9 @@
 msgstr "Alarma persistente"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
 msgstr ""
 
 #. **** Audio Alarm ****
@@ -836,30 +788,28 @@
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Modo de uso"
+msgstr "Usar"
 
 #: ../src/appointment.c:2575
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione isto se desexa unha alarma sonora"
 
 #: ../src/appointment.c:2592
 #, fuzzy
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Son de alarma personalizado"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "veces"
 
 #: ../src/appointment.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "sec interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
+msgstr "Intervalo de gardado automático"
 
 #. **** Display Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2634
@@ -885,7 +835,7 @@
 #: ../src/appointment.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Set timeout"
-msgstr "Expirou o tempo de espera do servidor"
+msgstr "Tempo de espera do servidor excedido"
 
 #: ../src/appointment.c:2663
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -922,7 +872,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar a configuración actual coma alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
@@ -979,7 +929,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2791
 msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complexidade"
 
 #: ../src/appointment.c:2794
 msgid "Basic"
@@ -1042,9 +992,8 @@
 msgstr "Semanalmente"
 
 #: ../src/appointment.c:2883
-#, fuzzy
 msgid "Which day"
-msgstr "_Suxestión do día"
+msgstr "Que día"
 
 #: ../src/appointment.c:2891
 msgid ""
@@ -1058,48 +1007,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
@@ -1108,31 +1046,28 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Amosar"
 
 #: ../src/day-view.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+msgstr "(Mostrar nunha Visualización diaria)"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
 msgid "All day"
 msgstr "Tódolos días"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Hora"
 
 #: ../src/event-list.c:728
 #, fuzzy
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Non se seleccionou ningún servidor"
+msgstr "Non se seleccionou ningún destino"
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
@@ -1328,12 +1263,10 @@
 msgstr "África/Khartum"
 
 #: ../src/ical-code.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Kigali"
 msgstr "África/Kigali"
 
 #: ../src/ical-code.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Kinshasa"
 msgstr "África/Kinshasa"
 
@@ -1342,7 +1275,6 @@
 msgstr "África/Lagos"
 
 #: ../src/ical-code.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Libreville"
 msgstr "África/Libreville"
 
@@ -1355,12 +1287,10 @@
 msgstr "África/Luanda"
 
 #: ../src/ical-code.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Lubumbashi"
 msgstr "África/Lubumbashi"
 
 #: ../src/ical-code.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Lusaka"
 msgstr "África/Lusaka"
 
@@ -1377,7 +1307,6 @@
 msgstr "África/Maseru"
 
 #: ../src/ical-code.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Mbabane"
 msgstr "África/Mbabane"
 
@@ -1449,14 +1378,12 @@
 msgstr "América/Adak"
 
 #: ../src/ical-code.c:170
-#, fuzzy
 msgid "America/Anchorage"
 msgstr "América/Anchorage"
 
 #: ../src/ical-code.c:171
-#, fuzzy
 msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
+msgstr "América/Anguila"
 
 #: ../src/ical-code.c:172
 msgid "America/Antigua"
@@ -1500,7 +1427,6 @@
 msgstr "América/Barbados"
 
 #: ../src/ical-code.c:182
-#, fuzzy
 msgid "America/Belem"
 msgstr "América/Belém"
 
@@ -1542,7 +1468,6 @@
 msgstr "América/Catamarca"
 
 #: ../src/ical-code.c:192
-#, fuzzy
 msgid "America/Cayenne"
 msgstr "América/Cayenne"
 
@@ -1707,17 +1632,14 @@
 msgstr "América/Jujuy"
 
 #: ../src/ical-code.c:230
-#, fuzzy
 msgid "America/Juneau"
 msgstr "América/Juneau"
 
 #: ../src/ical-code.c:231
-#, fuzzy
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
 msgstr "América/Kentucky/Louisville"
 
 #: ../src/ical-code.c:232
-#, fuzzy
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
 msgstr "América/Kentucky/Monticello"
 
@@ -1734,7 +1656,6 @@
 msgstr "América/Os_Ánxeles"
 
 #: ../src/ical-code.c:236
-#, fuzzy
 msgid "America/Louisville"
 msgstr "América/Louisville"
 
@@ -1776,7 +1697,6 @@
 msgstr "América/Cidade_de_México"
 
 #: ../src/ical-code.c:246
-#, fuzzy
 msgid "America/Miquelon"
 msgstr "América/Miquelon"
 
@@ -1805,7 +1725,6 @@
 msgstr "América/Nova_York"
 
 #: ../src/ical-code.c:253
-#, fuzzy
 msgid "America/Nipigon"
 msgstr "América/Nipigon"
 
@@ -1814,7 +1733,6 @@
 msgstr "América/Nome"
 
 #: ../src/ical-code.c:255
-#, fuzzy
 msgid "America/Noronha"
 msgstr "América/Noronha"
 
@@ -1832,7 +1750,6 @@
 msgstr "América/Paramaribo"
 
 #: ../src/ical-code.c:259
-#, fuzzy
 msgid "America/Phoenix"
 msgstr "América/Phoenix"
 
@@ -1868,7 +1785,6 @@
 msgstr "América/Recife"
 
 #: ../src/ical-code.c:267
-#, fuzzy
 msgid "America/Regina"
 msgstr "América/Regina"
 
@@ -1893,7 +1809,6 @@
 msgstr "América/São_Paulo"
 
 #: ../src/ical-code.c:273
-#, fuzzy
 msgid "America/Scoresbysund"
 msgstr "América/Scoresbysund"
 
@@ -1934,7 +1849,6 @@
 msgstr "América/Tegucigalpa"
 
 #: ../src/ical-code.c:282
-#, fuzzy
 msgid "America/Thule"
 msgstr "América/Thule"
 
@@ -1944,26 +1858,22 @@
 msgstr "América/Thunder_Bay"
 
 #: ../src/ical-code.c:284
-#, fuzzy
 msgid "America/Tijuana"
 msgstr "América/Tijuana"
 
 #: ../src/ical-code.c:285
-#, fuzzy
 msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tortola"
+msgstr "América/Tórtola"
 
 #: ../src/ical-code.c:286
 msgid "America/Vancouver"
 msgstr "América/Vancouver"
 
 #: ../src/ical-code.c:287
-#, fuzzy
 msgid "America/Whitehorse"
 msgstr "América/Whitehorse"
 
 #: ../src/ical-code.c:288
-#, fuzzy
 msgid "America/Winnipeg"
 msgstr "América/Winnipeg"
 
@@ -1973,7 +1883,6 @@
 msgstr "América/Yakutat"
 
 #: ../src/ical-code.c:290
-#, fuzzy
 msgid "America/Yellowknife"
 msgstr "América/Yellowknife"
 
@@ -2382,7 +2291,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlántico/Jan Mayen"
+msgstr "Atlántico/Jan_Mayen"
 
 #: ../src/ical-code.c:383
 msgid "Atlantic/Madeira"
@@ -2898,7 +2807,8 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
 msgstr ""
 
 #. remove since it has ended
@@ -2909,7 +2819,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Non é unha compartición activada WebDAV"
+msgstr "Non é un directorio compartido co WebDAV"
 
 #: ../src/ical-code.c:3623
 #, fuzzy, c-format
@@ -2931,7 +2841,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3659
 #, fuzzy
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "Completado, pero non único"
+msgstr "Completado, mais non é o único"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-code.c:3664
@@ -2942,7 +2852,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3681
 #, fuzzy
 msgid "Archiving done\n"
-msgstr "%s, completouse %02i%%"
+msgstr "%s, feito %02i%%"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
 #: ../src/ical-code.c:3697
@@ -2963,17 +2873,17 @@
 #: ../src/ical-code.c:3746
 #, fuzzy
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "%s, completouse %02i%%, queda %s"
+msgstr "%s, feito %02i%%, queda %s"
 
 #: ../src/ical-code.c:3836
 #, fuzzy
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+msgstr "Importar marcadores desde un ficheiro"
 
 #: ../src/ical-code.c:3871
 #, fuzzy
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "_Listaxe de partes que se crearán:"
+msgstr "_Listaxe dos segmentos que se van crear:"
 
 #: ../src/ical-code.c:3910
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
@@ -2982,7 +2892,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+msgstr "Importar marcadores desde un ficheiro"
 
 #. show it
 #: ../src/ical-code.c:4507
@@ -2990,14 +2900,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Seleccionar fuso horario"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 #, fuzzy
 msgid "floating"
 msgstr "Flotante"
@@ -3005,17 +2912,17 @@
 #: ../src/interface.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Calendar files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheros"
 
 #: ../src/interface.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Current foreign files"
-msgstr "Tódalos Ficheiros de Inkscape"
+msgstr "Amosar fic_heiros agochados"
 
 #: ../src/interface.c:638
 #, fuzzy
 msgid "READ ONLY"
-msgstr "%s (só de lectura)"
+msgstr "[só de lectura]"
 
 #: ../src/interface.c:640
 #, fuzzy
@@ -3053,10 +2960,9 @@
 #: ../src/interface.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Write to file:"
-msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
+msgstr "Escribir os _metadatos no ficheiro"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -3105,7 +3011,7 @@
 #: ../src/interface.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "Revert archive now"
-msgstr "Obter _arquivo da lista"
+msgstr "_Actualizar o sistema agora"
 
 #: ../src/interface.c:1101
 msgid ""
@@ -3122,24 +3028,20 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Ficheiro de calendario principal de Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Ficheiro actual"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 #, fuzzy
 msgid "Action options"
-msgstr "Opcións de mapa de bits"
+msgstr "Opcións de configuración:"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
@@ -3150,8 +3052,7 @@
 "New file must exist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -3159,8 +3060,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
@@ -3175,7 +3075,7 @@
 #: ../src/interface.c:1246
 #, fuzzy
 msgid "Foreign files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheros"
 
 #: ../src/interface.c:1253
 #, fuzzy
@@ -3185,7 +3085,7 @@
 #: ../src/interface.c:1258
 #, fuzzy
 msgid "Foreign file:"
-msgstr "Ficheiro PDF"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
 #: ../src/interface.c:1276
 msgid "Options"
@@ -3197,8 +3097,10 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1300
@@ -3213,14 +3115,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Licenciado baixo a Licenza Pública Xeral GNU Versión 2"
+msgstr "\tPublicado baixo os termos da Licenza pública xeral GNU.\n"
 
 #: ../src/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "Un proxecto de GTK+ xenérico"
+msgstr "\tCompilado con GTK+-%d.%d.%d, "
 
 #: ../src/main.c:197
 #, c-format
@@ -3243,19 +3145,19 @@
 msgstr "\tUsando libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "Erro inicializando libnotify\n"
+msgstr "\tNon usa libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "Realce automático do contraste"
+msgstr "Activar a sangría automática"
 
 #: ../src/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
+msgstr "Creando %s (usando o AutoGen)... %s"
 
 #: ../src/main.c:225
 #, c-format
@@ -3284,7 +3186,7 @@
 #: ../src/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "A forma singular da unidade."
+msgstr "Manipulador de acción do formulario"
 
 #: ../src/main.c:230
 #, c-format
@@ -3299,7 +3201,7 @@
 #: ../src/main.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "CVS: Eliminar ficheiro/directorio"
+msgstr "CVS: Eliminar ficheiro ou directorio"
 
 #: ../src/main.c:234
 #, c-format
@@ -3313,7 +3215,9 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:381
@@ -3328,9 +3232,8 @@
 "\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:269
-#, fuzzy
 msgid "_Exchange data"
-msgstr "Datos do código de barras:"
+msgstr ""
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:280
@@ -3342,12 +3245,10 @@
 msgstr "Ver a _data seleccionada..."
 
 #: ../src/mainbox.c:293
-#, fuzzy
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
+msgstr "Ver a _semana seleccionada"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar _hoxe"
 
@@ -3387,9 +3288,8 @@
 "%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
-#, fuzzy
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "_Tarefas pendentes"
+msgstr "<b>Tarefas pendentes:<b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, fuzzy, c-format
@@ -3411,12 +3311,12 @@
 #: ../src/parameters.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr "Umbral (Por canle)"
 
 #: ../src/parameters.c:517
 #, fuzzy
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "Ferramentas de arquivado"
+msgstr "Ferramentas para arquivar"
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
@@ -3425,7 +3325,7 @@
 #: ../src/parameters.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Sound command"
-msgstr "_Cancelar comando"
+msgstr "Seleccione orde"
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
@@ -3434,7 +3334,7 @@
 #: ../src/parameters.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/parameters.c:566
 msgid "Calendar main window"
@@ -3459,12 +3359,12 @@
 #: ../src/parameters.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Set sticked"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr "Establecer preferencias"
 
 #: ../src/parameters.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Set on top"
-msgstr "Diálogos enriba:"
+msgstr "Examinador enriba"
 
 #: ../src/parameters.c:627
 msgid "Show in taskbar"
@@ -3480,9 +3380,8 @@
 msgstr "Amosar na bandexa do sistema"
 
 #: ../src/parameters.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Calendar start"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "Comezo do calendario"
 
 #: ../src/parameters.c:675
 msgid "Hide"
@@ -3494,18 +3393,17 @@
 msgstr "minimizada"
 
 #: ../src/parameters.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Extra setups"
-msgstr "Botón adicional"
+msgstr "Configuracións adicionais"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
-msgstr "Ir a hoxe"
+msgstr "Seleccionar sempre hoxe"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
 msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:766
@@ -3513,14 +3411,16 @@
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Definición do tamaño da icona"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 #, fuzzy
 msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr "A icona a usar coa etiqueta"
+msgstr "O tamaño da icona que se vai usar."
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
 msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:805
@@ -3530,7 +3430,7 @@
 #: ../src/parameters.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Days view"
-msgstr "Ver as Capas"
+msgstr "Sen visualización"
 
 #: ../src/parameters.c:822
 msgid "Event list"
@@ -3547,7 +3447,7 @@
 #: ../src/parameters.c:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Fallou ao establecer o fuso horario do sistema"
+msgstr "Fallou ao definir o sistema do fuso horario"
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
@@ -3568,14 +3468,16 @@
 #: ../src/reminder.c:844
 #, fuzzy
 msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Posúe alarmas."
+msgstr "Ten alarmas."
 
 #: ../src/reminder.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr ""
+"\n"
+"%02d d %02d h %02d min para: %s"
 
 #: ../src/reminder.c:880
 #, c-format
@@ -3622,4 +3524,3 @@
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
 msgstr "Calendario para o escritorio"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
@@ -66,18 +66,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "perc módosítása"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabvány"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Egyenlő"
 
@@ -85,8 +82,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Változik"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "ÚJ"
 
@@ -98,8 +94,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Nem lehet az utolsó órát törölni."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Válassz időzónát"
 
@@ -107,8 +102,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "ezen óra frissítése"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "üres óra hozzáadása"
 
@@ -140,8 +134,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "ezen óra időzónája legyen a helyi időzóna"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "ablak bezárása és kilépés"
 
@@ -179,8 +172,7 @@
 msgstr "Szöveg formázás"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Háttér színe:"
 
@@ -188,31 +180,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Kattints az óra háttér szín módosításához"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Alap használata"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Jelöld be, hogy az alapértelmezett legyen a kiválasztott helyett"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Előtér (=szöveg) színe:"
 
@@ -221,8 +204,7 @@
 msgstr "Kattints az óra előtér színének módosításához"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Óra nevének betűje:"
 
@@ -231,8 +213,7 @@
 msgstr "Kattints az óranév betűjének módosításához"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Betű az óra idejéhez:"
 
@@ -258,10 +239,11 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Kattints az órák alap háttér színének módosításához"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Jelöld ki a rendszer alapértelmezettje használatához a választott szín helyett"
+msgstr ""
+"Jelöld ki a rendszer alapértelmezettje használatához a választott szín "
+"helyett"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -271,10 +253,10 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Kattints az óra neve alap betűjének módosításához"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Jelöld ki a rendszer alap betűje használatához a választott betű helyett"
+msgstr ""
+"Jelöld ki a rendszer alap betűje használatához a választott betű helyett"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -336,7 +318,9 @@
 msgstr "Helyi időzóna"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
 msgstr "Adja meg a helyi időzónát. "
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
@@ -378,7 +362,8 @@
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr "Állíts be egy érvényes időzóna (=TZ) értéket vagy válassz egyet a listából."
+msgstr ""
+"Állíts be egy érvényes időzóna (=TZ) értéket vagy válassz egyet a listából."
 
 #. line 1
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
@@ -410,7 +395,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
@@ -482,9 +472,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Vége"
 
@@ -492,17 +480,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Esedékes"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Válassz fájlt..."
 
@@ -510,14 +494,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Hangfájlok"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
@@ -525,9 +506,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "A találkozó adatai módosultak."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
@@ -540,8 +519,7 @@
 msgstr "A találkozó vége korábban van a kezdeténél."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Nincs beállítva"
 
@@ -549,8 +527,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Végleg törölve lesz ez a találkozó."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Infó"
 
@@ -589,11 +566,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
@@ -601,8 +575,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "M_entés és bezárás"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Megkettőzés"
 
@@ -618,13 +591,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Megkettőzés"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -645,8 +616,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Esemény"
 
@@ -658,8 +628,7 @@
 "Valami esemény ami következik majd. Például:\n"
 "Találkozó vagy születésnap vagy TV műsor."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Teendők"
 
@@ -671,8 +640,7 @@
 "Valami amit valamikor el kell végezned. Például:\n"
 "Mosd le a kocsit vagy próbáld ki az Orage új verzióját."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Naplókönyv"
 
@@ -690,9 +658,7 @@
 msgstr "Cím"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
@@ -701,8 +667,7 @@
 msgstr "Egész napos esemény"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdete"
 
@@ -714,19 +679,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Hossza"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "óra"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "perc"
 
@@ -750,8 +711,12 @@
 msgstr "Kategóriák"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Ez egy különleges kategória, amellyel kiszínezheted ezt az eseményt a lista nézeteknél."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Ez egy különleges kategória, amellyel kiszínezheted ezt az eseményt a lista "
+"nézeteknél."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -814,16 +779,19 @@
 msgstr "Állandó riasztás"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Válaszd ezt ha szeretnéd, hogy az Orage emlékeztessen akkor is ha nem futott a riasztáskor."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Válaszd ezt ha szeretnéd, hogy az Orage emlékeztessen akkor is ha nem futott "
+"a riasztáskor."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Használ"
 
@@ -835,8 +803,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Hangriasztás ismétlése"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "alkalommal"
 
@@ -1049,48 +1016,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
@@ -1099,8 +1055,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Látható"
 
@@ -1113,8 +1068,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Egész nap"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
@@ -2757,12 +2711,16 @@
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Riasztás lista összeállítása: %d riasztás hozzáadva. %d esemény lett feldolgozva."
+msgstr ""
+"Riasztás lista összeállítása: %d riasztás hozzáadva. %d esemény lett "
+"feldolgozva."
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\t%d riasztást találtam  amiből %d aktív. (%d visszatérő riasztás keresve.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\t%d riasztást találtam  amiből %d aktív. (%d visszatérő riasztás keresve.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2844,15 +2802,12 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Válassz időzónát"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
 # XXX [mayday]: Ez bizony az időzónára vonatkozik. A forrás alapján: floating = local = no timezone
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "lebegő"
 
@@ -2904,8 +2859,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Fájlba írás:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Válassz"
 
@@ -2965,7 +2919,8 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Az összes archív esemény visszamásolása a fő naptár fájlba és az archív fájl törlése.\n"
+"Az összes archív esemény visszamásolása a fő naptár fájlba és az archív fájl "
+"törlése.\n"
 "Ez például akkor hasznos ha az Orage-ből\n"
 "a tartalmat egy másik rendszerbe visszük át."
 
@@ -2977,23 +2932,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Orage fő naptár fájl"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Jelen fájl"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Új fájl"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Lehetőségek"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Átnevezés"
 
@@ -3007,8 +2958,7 @@
 "A külső fájlrendszer nem lesz módosítva.\n"
 "Az új fájlnak léteznie kell."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
@@ -3016,8 +2966,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "A jelenlegi fájl átmásolva és változatlan állapotban a régi helyén."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Mozgatás"
 
@@ -3051,11 +3000,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Kapcsold be ha biztosan szeretnéd, hogy az Orage soha ne módosíthassa a fájlt.\n"
-"Vedd figyelembe, hogy az idegen fájlok a módosítások után nem biztos hogy működnek az eredeti programjukkal amiből származnak!"
+"Kapcsold be ha biztosan szeretnéd, hogy az Orage soha ne módosíthassa a "
+"fájlt.\n"
+"Vedd figyelembe, hogy az idegen fájlok a módosítások után nem biztos hogy "
+"működnek az eredeti programjukkal amiből származnak!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3173,8 +3126,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\twithout dbus [fájlok] és idegen fájl opciók (-a és -r) csak az Orage indításakor használhatók \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\twithout dbus [fájlok] és idegen fájl opciók (-a és -r) csak az Orage "
+"indításakor használhatók \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3280,7 +3237,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Az archiválás időt és lemezterületet takarít meg az események kezelésekor."
+msgstr ""
+"Az archiválás időt és lemezterületet takarít meg az események kezelésekor."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3350,27 +3308,34 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Különleges beállítások"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Mindig mát válassz"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Amikor a naptárat mutatja, a mutatót vagy az előzőleg kiválasztott vagy mindig a mai napra állítja. "
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"Amikor a naptárat mutatja, a mutatót vagy az előzőleg kiválasztott vagy "
+"mindig a mai napra állítja. "
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Dinamikus ikon mérete"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = statikus ikont használ)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "A dinamikus ikon a mai napot és hónapot mutatja és csak a Tálcán látható. Ha a Tálca túl keskeny, az Orage automatikusan a statikus ikont mutatja."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"A dinamikus ikon a mai napot és hónapot mutatja és csak a Tálcán látható. Ha "
+"a Tálca túl keskeny, az Orage automatikusan a statikus ikont mutatja."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3474,52 +3439,69 @@
 
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Hétfő"
+
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Kedd"
+
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Szerda"
+
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Csütörtök"
+
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Péntek"
+
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Vasárnap"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Days"
 #~ msgstr "nap"
+
 #~ msgid "normal"
 #~ msgstr "normál"
+
 #~ msgid "%m/%d/%Y"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar Files"
 #~ msgstr "Naptárfájlok"
+
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Naptár kerete"
+
 #~ msgid "Displayed"
 #~ msgstr "Látszik"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Rejtett"
+
 #~ msgid "3 months"
 #~ msgstr "3 hónap"
+
 #~ msgid "6 months"
 #~ msgstr "6 hónap"
+
 #~ msgid "1 year"
 #~ msgstr "1 év"
+
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "Alkalmazás"
+
 #~ msgid "Button Label|Orage"
 #~ msgstr "Naptár (Orage)"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Fő fejlesztő"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Törölve lesz az ehhez a dátumhoz\n"
 #~ "kapcsolódó összes adat."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Törlés"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -62,18 +62,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "sesuaikan untuk ganti menit"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Sama"
 
@@ -81,8 +78,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Ragam"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "BARU"
 
@@ -94,8 +90,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Tak mungkin menghapus jam terakhir."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Pilih zona waktu"
 
@@ -103,8 +98,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "mutakhirkan jam ini"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "tambah jam kosong baru"
 
@@ -136,8 +130,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "ubah zona waktu jam ini ke zona waktu lokal"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "tutup jendela dan keluar"
 
@@ -175,8 +168,7 @@
 msgstr "Format Teks"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Warna latar belakang:"
 
@@ -184,31 +176,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Gunakan standar"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar daripada nilai terpilih"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Warna latar depan (=teks):"
 
@@ -217,8 +200,7 @@
 msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang untuk jam"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Fonta untuk nama jam:"
 
@@ -227,8 +209,7 @@
 msgstr "Klik untuk ganti fonta untuk nama jam"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Fonta untuk waktu jam:"
 
@@ -254,8 +235,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Klik untuk ganti warna latar belakang standar untuk jam"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Silang ini untuk menggunakan standar sistem daripada warna terpilih"
 
@@ -267,10 +247,10 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Klik untuk ganti fonta standar untuk nama jam"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Sila ini untuk menggunakan fonta standar sistem daripada fonta terpilih"
+msgstr ""
+"Sila ini untuk menggunakan fonta standar sistem daripada fonta terpilih"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -332,8 +312,12 @@
 msgstr "Zona waktu lokal:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Masukkan zona waktu lokal. (akan digunakan untuk menunjukkan waktu dalam tanggal sebelum (-) atau setelah (+) dengan menambah +/- setelah waktu)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Masukkan zona waktu lokal. (akan digunakan untuk menunjukkan waktu dalam "
+"tanggal sebelum (-) atau setelah (+) dengan menambah +/- setelah waktu)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -406,8 +390,18 @@
 msgstr "waktu tepat setelah suspensi/hibernasi"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Anda hanya memerlukan ini jika anda melakukan suspensi atau hibernasi jangka pendek (kurang dari 5 jam) dan waktu anda yang tampak tidak menyertakan detik. Dalam keadaan ini dimungkinkan Orageclock menampilkan waktu secara tidak akurat kecuali anda telah memilih ini. (Memilih ini mencegah cpu dan interupsi menyimpan fitur dari pekerjaan.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Anda hanya memerlukan ini jika anda melakukan suspensi atau hibernasi jangka "
+"pendek (kurang dari 5 jam) dan waktu anda yang tampak tidak menyertakan "
+"detik. Dalam keadaan ini dimungkinkan Orageclock menampilkan waktu secara "
+"tidak akurat kecuali anda telah memilih ini. (Memilih ini mencegah cpu dan "
+"interupsi menyimpan fitur dari pekerjaan.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -421,7 +415,8 @@
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
 msgstr ""
 "Program ini menggunakan fungsi strftime untuk mendapatkan waktu.\n"
-"Gunakan kode benar apapun untuk mendapatkan waktu dalam format yang anda inginkan.\n"
+"Gunakan kode benar apapun untuk mendapatkan waktu dalam format yang anda "
+"inginkan.\n"
 "Beberapa kode yang umum antara lain:\n"
 "\t%A = hari kerja\t\t\t%B = bulan\n"
 "\t%c = tanggal & waktu\t\t%R = jam & menit\n"
@@ -478,9 +473,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Akhir"
 
@@ -488,17 +481,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Sampai"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Pilih berkas..."
 
@@ -506,14 +495,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Berkas Suara"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
@@ -521,9 +507,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Informasi janji telah dimodifikasi."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Anda ingin melanjutkan?"
 
@@ -536,8 +520,7 @@
 msgstr "Akhir janji ini lebih awal dari pada awalnya."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Tak diatur"
 
@@ -545,8 +528,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Janji ini akan dihapus secara permanen."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -585,11 +567,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
@@ -597,8 +576,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "S_impan dan tutup"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikat"
 
@@ -614,13 +592,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Kembalikan"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikat"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
@@ -641,8 +617,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Even"
 
@@ -654,8 +629,7 @@
 "Even yang suatu waktu mungkin terjadi. Misalnya:\n"
 "Rapat atau ulang tahun atau acara TV."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Untuk dikerjakan"
 
@@ -667,8 +641,7 @@
 "Sesuatu yang harus anda lakukan suatu waktu. Misalnya:\n"
 "Cuci mobil anda atau tes versi baru Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Jurnal"
 
@@ -686,9 +659,7 @@
 msgstr "Judul"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
@@ -697,8 +668,7 @@
 msgstr "Even sepanjang hari"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Mulai"
 
@@ -710,19 +680,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Durasi"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "hari"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "jam"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "menit"
 
@@ -746,8 +712,12 @@
 msgstr "Kategori"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Ini adalah kategori spesial, yang dapat digunakan untuk mewarnai janji ini di tampilan senarai."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Ini adalah kategori spesial, yang dapat digunakan untuk mewarnai janji ini "
+"di tampilan senarai."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -810,16 +780,19 @@
 msgstr "Alarm persisten"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Pilih ini jika anda ingin Orage untuk mengingatkan anda bahkan ketika pengaturan ini belum diaktifkan ketika alarm berbunyi."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Pilih ini jika anda ingin Orage untuk mengingatkan anda bahkan ketika "
+"pengaturan ini belum diaktifkan ketika alarm berbunyi."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Suara"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Gunakan"
 
@@ -831,8 +804,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Ulang suara alarm"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "waktu"
 
@@ -1045,48 +1017,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Baru"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Kembali"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Hari Ini"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Segar"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
@@ -1095,8 +1056,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak diketahui"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Tampilkan"
 
@@ -1109,8 +1069,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Semua hari"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Waktu"
 
@@ -2757,8 +2716,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tMenemukan %d alarm dimana %d alarm aktif. (Menelusuri %d pengulangan alarm.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tMenemukan %d alarm dimana %d alarm aktif. (Menelusuri %d pengulangan "
+"alarm.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2840,14 +2802,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Pilih zona waktu"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "mengambang"
 
@@ -2899,8 +2858,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Tulis ke berkas:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
@@ -2959,7 +2917,8 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Kembalikan semua even yang diarsipkan ke berkas utama orage dan hapus berkas arsitektur.\n"
+"Kembalikan semua even yang diarsipkan ke berkas utama orage dan hapus berkas "
+"arsitektur.\n"
 "Ini berguna sebagai contoh ketika melakukan ekspor dan memindahkan janji\n"
 "orage ke sistem lain."
 
@@ -2971,23 +2930,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Berkas kalender utama Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Berkas saat ini"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Berkas baru"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Opsi aksi"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Ganti nama"
 
@@ -3001,17 +2956,16 @@
 "Tak menyentuh sistem berkas eksternal sama sekali.\n"
 "Berkas baru harus ada."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
 #: ../src/interface.c:1161
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "Berkas saat ini telah tersalin dan tetap tak termodifikasi di tempat lama."
+msgstr ""
+"Berkas saat ini telah tersalin dan tetap tak termodifikasi di tempat lama."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Pindah"
 
@@ -3045,11 +2999,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Atur ini jika anda ingin memastikan bahwa berkas ini tak akan pernah dimodifikasi oleh Orage.\n"
-"Perlu dicatat bahwa memodifikasi berkas asing dapat menyebabkan mereka tidak cocok dengan alat aslinya, tempat mereka berasal!"
+"Atur ini jika anda ingin memastikan bahwa berkas ini tak akan pernah "
+"dimodifikasi oleh Orage.\n"
+"Perlu dicatat bahwa memodifikasi berkas asing dapat menyebabkan mereka tidak "
+"cocok dengan alat aslinya, tempat mereka berasal!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3165,8 +3123,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\ttanpa dbus [berkas] dan opsi berkas asing(-a & -r) hanya dapat digunakan ketikamemulai orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\ttanpa dbus [berkas] dan opsi berkas asing(-a & -r) hanya dapat digunakan "
+"ketikamemulai orage \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3272,7 +3234,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Pengarsipan digunakan untuk menghemat waktu dan ruang ketika menangani even."
+msgstr ""
+"Pengarsipan digunakan untuk menghemat waktu dan ruang ketika menangani even."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3342,27 +3305,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Pengaturan ekstra"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Selalu pilih hari ini"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Ketika menampilkan kalender utama, atur penunjuk ke hari yang sebelumnya terpilih atau selalu ke hari ini."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"Ketika menampilkan kalender utama, atur penunjuk ke hari yang sebelumnya "
+"terpilih atau selalu ke hari ini."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Ukuran ikon dinamis"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = gunakan ikon statis)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "Ikon dinamis menunjukkan hari dan bulan ini. Ikon hanya tampak di baki. Jika baki terlalu kecil untuk ukuran ikon dinamis, Orage secara otomatis mengembalikannya ke ikon statis."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"Ikon dinamis menunjukkan hari dan bulan ini. Ikon hanya tampak di baki. Jika "
+"baki terlalu kecil untuk ukuran ikon dinamis, Orage secara otomatis "
+"mengembalikannya ke ikon statis."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3470,28 +3441,37 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Atur ini jika anda ingin memastikan bahwa berkas ini tak pernah "
 #~ "dimodifikasi oleh Orage."
+
 #~ msgid "Not defined"
 #~ msgstr "Tak ditentukan"
+
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Senin"
+
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Selasa"
+
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Rabu"
+
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Kamis"
+
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Jumat"
+
 #~ msgid "Saturday"
 #~ msgstr "Sabtu"
+
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Minggu"
+
 #~ msgid "Ical week start day"
 #~ msgstr "Ical hari mulai minggu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to "
 #~ "the start day of the week for your country and forget it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ini digunakan dalam peraturan janji yang berulang tiap minggu. Cukup atur "
 #~ "ke permulaan hari dalam seminggu untuk negara anda lalu lupakan."
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -70,18 +70,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "regolare per cambiare i minuti"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Eguaglia"
 
@@ -89,8 +86,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Varia"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "NUOVO"
 
@@ -102,8 +98,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo orologio."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Selezionare fuso orario"
 
@@ -111,8 +106,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "aggiorna quest'orologio"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "Aggiungi un nuovo orologio vuoto"
 
@@ -144,8 +138,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "Imposta il fuso orario di questo orologio a quello locale"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "chiudi la finestra ed esci"
 
@@ -183,8 +176,7 @@
 msgstr "Formattazione del testo"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
@@ -192,31 +184,24 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Fare clic per cambiare il colore di sfondo all'orologio"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Utilizza predefinito"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Mettere il segno di spunta per utilizzare il valore predefinito al posto di quello selezionato"
+msgstr ""
+"Mettere il segno di spunta per utilizzare il valore predefinito al posto di "
+"quello selezionato"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Colore in primo piano (=testo):"
 
@@ -225,8 +210,7 @@
 msgstr "Fare clic per cambiare il colore in primo piano all'orologio"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Carattere per il nome dell'orologio:"
 
@@ -235,8 +219,7 @@
 msgstr "Fare clic per cambiare il tipo di carattere al nome dell'orologio"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Tipo di carattere per l'ora:"
 
@@ -262,10 +245,11 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Fare clic per cambiare il colore di sfondo predefinito agli orologi "
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Metttere il segno di spunta per usare il colore predefinito di sistema al posto di quello selezionato"
+msgstr ""
+"Metttere il segno di spunta per usare il colore predefinito di sistema al "
+"posto di quello selezionato"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -273,12 +257,14 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Fare clic per cambiare il carattere predefinito per il nome dell'orologio"
+msgstr ""
+"Fare clic per cambiare il carattere predefinito per il nome dell'orologio"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Mettere il segno di spunta per usare il carattere predefinito di sistema al posto di quello selezionato"
+msgstr ""
+"Mettere il segno di spunta per usare il carattere predefinito di sistema al "
+"posto di quello selezionato"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -340,8 +326,13 @@
 msgstr "Fuso orario locale:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Inserire il fuso orario locale (viene usato per mostrare se l'ora si riferisca alla data immediatamente precedente(-) o successiva(+) aggiungendo un +/- dopo l'ora)."
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Inserire il fuso orario locale (viene usato per mostrare se l'ora si "
+"riferisca alla data immediatamente precedente(-) o successiva(+) aggiungendo "
+"un +/- dopo l'ora)."
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -382,7 +373,8 @@
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr "Impostare un valore di fuso orario (=TZ) valido o sceglierne uno dall'elenco."
+msgstr ""
+"Impostare un valore di fuso orario (=TZ) valido o sceglierne uno dall'elenco."
 
 #. line 1
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
@@ -414,8 +406,19 @@
 msgstr "Riaggiusta l'ora dopo una sospensione/ibernazione"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Questo è necessario se viene effettuata una sospensione o una ibernazione a breve termine (meno di 5 ore) e l'ora visualizzata non comprende i secondi. In queste circostanze è possibile che l'orologio di Orage mostri l'ora in modo impreciso a meno che non sia stata selezionata questa opzione (selezionandola, si inibisce il funzionamento della cpu e delle funzioni di risparmio energetico).    "
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Questo è necessario se viene effettuata una sospensione o una ibernazione a "
+"breve termine (meno di 5 ore) e l'ora visualizzata non comprende i secondi. "
+"In queste circostanze è possibile che l'orologio di Orage mostri l'ora in "
+"modo impreciso a meno che non sia stata selezionata questa opzione "
+"(selezionandola, si inibisce il funzionamento della cpu e delle funzioni di "
+"risparmio energetico).    "
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -488,9 +491,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
@@ -498,17 +499,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Selezionare un file..."
 
@@ -516,14 +513,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "File audio"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i File"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Avviso"
 
@@ -531,9 +525,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Le informazioni sull'appuntamento sono state modificate."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Si desidera continuare?"
 
@@ -546,8 +538,7 @@
 msgstr "La fine di questo appuntamento è precedente all'inizio."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Non impostato"
 
@@ -555,8 +546,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Questo appuntamento verrà rimosso in modo permanente."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Informazioni"
 
@@ -595,11 +585,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
@@ -607,8 +594,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Salva _e chiudi"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplica"
 
@@ -624,13 +610,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
@@ -651,8 +635,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
@@ -664,8 +647,7 @@
 "Evento che accadrà un giorno. Per esempio:\n"
 "un incontro, un compleanno, o uno spettacolo alla TV."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Compito"
 
@@ -677,8 +659,7 @@
 "Qualcosa che dovrebbe essere fatto prima o poi. Per esempio:\n"
 "lavare la propria auto o provare la nuova versione di Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Note del giorno"
 
@@ -696,9 +677,7 @@
 msgstr "Nome"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Località"
 
@@ -707,8 +686,7 @@
 msgstr "Evento che occupa tutto il giorno"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
@@ -720,19 +698,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "minuti"
 
@@ -756,8 +730,12 @@
 msgstr "Categorie"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Questa è una categoria speciale, che può essere usata per colorare questo appuntamento nella visualizzazione a elenco."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Questa è una categoria speciale, che può essere usata per colorare questo "
+"appuntamento nella visualizzazione a elenco."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -820,16 +798,19 @@
 msgstr "Allarme persistente"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Selezionare questa opzione per fare in modo che Orage avvisi comunque anche se non è attivo al momento dell'allarme."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per fare in modo che Orage avvisi comunque anche "
+"se non è attivo al momento dell'allarme."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Suono"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Usa"
 
@@ -841,8 +822,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Ripeti suono di allarme"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "volte"
 
@@ -861,7 +841,9 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2640
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera ricevere l'allarme della finestra di Orage"
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione se si desidera ricevere l'allarme della finestra "
+"di Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:2652
 msgid "Use notification"
@@ -869,7 +851,8 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2654
 msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera ricevere un allarme di notifica"
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione se si desidera ricevere un allarme di notifica"
 
 #: ../src/appointment.c:2660
 msgid "Set timeout"
@@ -877,7 +860,9 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2663
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera automaticamente un avviso allo scadere "
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione se si desidera automaticamente un avviso allo "
+"scadere "
 
 #: ../src/appointment.c:2674
 msgid "0 = system default expiration time"
@@ -894,7 +879,9 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2696
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Selezionare questa opzione se si intende utilizzare una procedura o uno script di allarme"
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione se si intende utilizzare una procedura o uno "
+"script di allarme"
 
 #: ../src/appointment.c:2702
 msgid ""
@@ -1055,48 +1042,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "Vi_sualizza"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vai"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ricarica"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
@@ -1105,8 +1081,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
@@ -1119,8 +1094,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Tutto il giorno"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Ora"
 
@@ -2767,8 +2741,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tTrovato %d allarmi dei quali %d sono attivi (esaminati %d allarmi periodici)."
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tTrovato %d allarmi dei quali %d sono attivi (esaminati %d allarmi "
+"periodici)."
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2850,14 +2827,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Selezionare il fuso orario"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "fluttuante"
 
@@ -2909,8 +2883,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Scrivi su file:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
@@ -2969,7 +2942,8 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Ripristina ogni evento archiviato nel calendario e rimuove il file principale.\n"
+"Ripristina ogni evento archiviato nel calendario e rimuove il file "
+"principale.\n"
 "Questo è utile ad esempio quando si esporta e si trasferisce gli\n"
 " appuntamenti di Orage verso un altro sistema."
 
@@ -2981,23 +2955,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "File del calendario principale di Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "File corrente"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Nuovo file"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Opzioni dell'azione"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
@@ -3011,23 +2981,23 @@
 "Non ha alcun effetto sul file system esterno.\n"
 "Il nuovo file dovrebbe esistere."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
 #: ../src/interface.c:1161
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "Il file corrente viene copiato e rimane immutato nella posizione precedente."
+msgstr ""
+"Il file corrente viene copiato e rimane immutato nella posizione precedente."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
 
 #: ../src/interface.c:1169
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "Il file corrente viene spostato e cancellato dalla posizione precedente."
+msgstr ""
+"Il file corrente viene spostato e cancellato dalla posizione precedente."
 
 #: ../src/interface.c:1183
 msgid "Archive file"
@@ -3055,11 +3025,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"L'opzione viene impostata quando si è sicuri che il file non verrà mai modificato da Orage.\n"
-"Si noti che modificare file esterni può renderli incompatibili con l'applicazione originale dalla quale essi provengono."
+"L'opzione viene impostata quando si è sicuri che il file non verrà mai "
+"modificato da Orage.\n"
+"Si noti che modificare file esterni può renderli incompatibili con "
+"l'applicazione originale dalla quale essi provengono."
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3175,8 +3149,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\t senza dbus [file] e le opzioni dei file esterni (-a e -r), può essere utilizzato solamente quando si avvia orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\t senza dbus [file] e le opzioni dei file esterni (-a e -r), può essere "
+"utilizzato solamente quando si avvia orage \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3282,7 +3260,9 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "L'archiviazione viene utilizzata per risparmiare tempo e spazio quando vengono gestiti gli eventi."
+msgstr ""
+"L'archiviazione viene utilizzata per risparmiare tempo e spazio quando "
+"vengono gestiti gli eventi."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3290,7 +3270,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Questo comando viene passato alla shell per trasformare l'audio in allarmi"
+msgstr ""
+"Questo comando viene passato alla shell per trasformare l'audio in allarmi"
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3352,27 +3333,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Seleziona sempre _oggi"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Quando mostra il calendario principale, colloca l'indicatore o sul giorno selezionato in precedenza o sempre sul giorno corrente. "
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"Quando mostra il calendario principale, colloca l'indicatore o sul giorno "
+"selezionato in precedenza o sempre sul giorno corrente. "
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Dimensioni icona dinamica"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = usa icona statica)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "L'icona dinamica mostra il giorno e il mese correnti. È visibile solamente nell'area di notifica. Se l'area è troppo piccola per le dimensioni dell'icona dinamica, Orage tornerà automaticamente all'icona statica."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray If tray "
+"is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to "
+"static icon."
+msgstr ""
+"L'icona dinamica mostra il giorno e il mese correnti. È visibile solamente "
+"nell'area di notifica. Se l'area è troppo piccola per le dimensioni "
+"dell'icona dinamica, Orage tornerà automaticamente all'icona statica."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3501,6 +3490,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Days"
 #~ msgstr "2 giorni"
+
 #~ msgid "%m/%d/%Y"
 #~ msgstr "%d/%m/%Y"
 
@@ -3511,28 +3501,35 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Nascondi"
+
 #~ msgid "3 months"
 #~ msgstr "3 mesi"
+
 #~ msgid "6 months"
 #~ msgstr "6 mesi"
+
 #~ msgid "1 year"
 #~ msgstr "1 anno"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "Applicazione"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Sviluppatore principale"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Rimuoverai ogni informazione \n"
 #~ "associata a questa data."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Pulisci"
+
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "Questo non dovrebbe succedere"
+
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "Impossibile creare il canale del client MCS"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -18,7 +18,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -63,18 +64,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr ""
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowy"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr ""
 
@@ -82,8 +80,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Zmienne"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr ""
 
@@ -95,8 +92,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr ""
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Wybór strefy czasowej"
 
@@ -104,8 +100,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr ""
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr ""
 
@@ -137,8 +132,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr ""
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr ""
 
@@ -174,8 +168,7 @@
 msgstr "Formatowanie tekstu"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Kolor tła:"
 
@@ -183,31 +176,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr ""
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Użyj domyślny"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr ""
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Kolor tekstu:"
 
@@ -216,8 +200,7 @@
 msgstr ""
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr ""
 
@@ -226,8 +209,7 @@
 msgstr ""
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr ""
 
@@ -253,8 +235,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr ""
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr ""
 
@@ -266,8 +247,7 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr ""
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr ""
 
@@ -331,7 +311,9 @@
 msgstr "Lokalna strefa czasowa:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
@@ -405,7 +387,12 @@
 msgstr "Poprawianie czasu po uśpieniu/hibernacji"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
@@ -478,9 +465,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Koniec:"
 
@@ -488,17 +473,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Do"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Wybór pliku"
 
@@ -506,14 +487,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Pliki dźwiękowe"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
@@ -521,9 +499,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Akcja została zmodyfikowana."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
@@ -536,8 +512,7 @@
 msgstr "Koniec spotkania jest przed jego początkiem"
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Nie ustawiono"
 
@@ -545,8 +520,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Wydarzenie zostanie usunięte."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
@@ -585,11 +559,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
@@ -597,8 +568,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Z_apisz i zamknij"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Z_duplikuj"
 
@@ -614,13 +584,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Cofa dokonane zmiany"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikuje akcję"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuwa akcję"
 
@@ -641,8 +609,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Wydarzenia"
 
@@ -650,10 +617,11 @@
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr "Definiuje typ akcji jako wydarzenie, które ma nastąpić. Np.: spotkanie, urodziny lub program telewizyjny."
+msgstr ""
+"Definiuje typ akcji jako wydarzenie, które ma nastąpić. Np.: spotkanie, "
+"urodziny lub program telewizyjny."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Przypomnienia"
 
@@ -661,10 +629,11 @@
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr "Definiuje akcje jako przypomnienie o czymś, co należy zrobić o określonym czasie. Np.: „umyj samochód” albo „przetestuj nową wersję Orage”."
+msgstr ""
+"Definiuje akcje jako przypomnienie o czymś, co należy zrobić o określonym "
+"czasie. Np.: „umyj samochód” albo „przetestuj nową wersję Orage”."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Dziennik"
 
@@ -672,7 +641,9 @@
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr "Definiuje akcję jako notatkę dziennika. Np.: notatka o telefonie twojej matki lub nadejściu pierwszego śniegu."
+msgstr ""
+"Definiuje akcję jako notatkę dziennika. Np.: notatka o telefonie twojej "
+"matki lub nadejściu pierwszego śniegu."
 
 #. title
 #: ../src/appointment.c:2294
@@ -680,9 +651,7 @@
 msgstr "Tytuł:"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie:"
 
@@ -691,8 +660,7 @@
 msgstr "Wydarzenie całodniowe"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Początek:"
 
@@ -704,19 +672,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "godzin"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "minut"
 
@@ -740,7 +704,9 @@
 msgstr "Kategoria:"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
 msgstr "Przypisuje akcjom kolory kategorii"
 
 #: ../src/appointment.c:2425
@@ -805,16 +771,19 @@
 msgstr "Alarm nieprzemijający"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Przypomina nawet jeśli czas alarmu minął, podczas gdy program nie był uruchomiony"
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Przypomina nawet jeśli czas alarmu minął, podczas gdy program nie był "
+"uruchomiony"
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Dźwięk:"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Używanie"
 
@@ -826,8 +795,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Powtarzanie dźwięku alarmu"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "razy"
 
@@ -969,7 +937,9 @@
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
-msgstr "Używa zaawansowanych zasad powtarzania akcji, np.: „w każdą sobotę albo niedzielę” lub „w pierwszy wtorek każdego miesiąca”."
+msgstr ""
+"Używa zaawansowanych zasad powtarzania akcji, np.: „w każdą sobotę albo "
+"niedzielę” lub „w pierwszy wtorek każdego miesiąca”."
 
 #: ../src/appointment.c:2812
 msgid "Frequency"
@@ -1023,55 +993,45 @@
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
 msgstr ""
-"Określa dzień tygodnia dla comiesięcznych i corocznych zdarzeń (np.: „drugą środę każdego miesiąca”):\n"
+"Określa dzień tygodnia dla comiesięcznych i corocznych zdarzeń (np.: „drugą "
+"środę każdego miesiąca”):\n"
 "Częstotliwość – codziennie,\n"
 "Dni tygodnia – tylko środa,\n"
 "Którego dnia – liczba 2 z pola pod środą."
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Tworzy nową akcję"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego dnia"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Przechodzi do dzisiejszego dnia"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Przechodzi do następnego dnia"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Wczytuje ponownie zawartość"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Zamyka okno"
 
@@ -1080,8 +1040,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Widoczny"
 
@@ -1094,8 +1053,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Cały dzień"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
@@ -2728,8 +2686,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tZnaleziono %d alarmów of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tZnaleziono %d alarmów of which %d are active. (Searched %d recurring "
+"alarms.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2811,14 +2772,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Wybór strefy czasowej"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "Zmienna"
 
@@ -2858,7 +2816,9 @@
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr "Wprowadza nazwy plików rozdzielone przecinkami. Uwaga: znak przecinka nie jest poprawnie rozpoznawany w nazwach plików."
+msgstr ""
+"Wprowadza nazwy plików rozdzielone przecinkami. Uwaga: znak przecinka nie "
+"jest poprawnie rozpoznawany w nazwach plików."
 
 #: ../src/interface.c:1002
 msgid "Export"
@@ -2868,8 +2828,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Zapisanie do pliku:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Wybranie"
 
@@ -2885,7 +2844,9 @@
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr "Wybiera do wyeksportowania wszyskie akcje z głównego pliku kalendarza. Akcje z archiwum oraz zewnętrznych plików nie zostaną zapisane."
+msgstr ""
+"Wybiera do wyeksportowania wszyskie akcje z głównego pliku kalendarza. Akcje "
+"z archiwum oraz zewnętrznych plików nie zostaną zapisane."
 
 #: ../src/interface.c:1059
 msgid ""
@@ -2899,7 +2860,9 @@
 
 #: ../src/interface.c:1064
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "Wprowadza identyfikatory UID akcji rozdzielone przecinkami. Akcje można przeciągnąć z listy akcji wyświetlanej w widoku dnia."
+msgstr ""
+"Wprowadza identyfikatory UID akcji rozdzielone przecinkami. Akcje można "
+"przeciągnąć z listy akcji wyświetlanej w widoku dnia."
 
 #: ../src/interface.c:1070
 msgid "Archive"
@@ -2912,7 +2875,9 @@
 
 #: ../src/interface.c:1088
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr "Archiwizuje wprowadzone akcje. Zakres archiwizacji można zmienić w oknie preferencji programu."
+msgstr ""
+"Archiwizuje wprowadzone akcje. Zakres archiwizacji można zmienić w oknie "
+"preferencji programu."
 
 #: ../src/interface.c:1095
 msgid "Revert archive now"
@@ -2923,7 +2888,10 @@
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
-msgstr "Przywraca wszystkie zarchiwizowane akcje do głównego pliku programu i usuwa archiwum. Opcja przydatna np. podczas eksportowania i przenoszenia zapisanych akcji do innego systemu."
+msgstr ""
+"Przywraca wszystkie zarchiwizowane akcje do głównego pliku programu i usuwa "
+"archiwum. Opcja przydatna np. podczas eksportowania i przenoszenia "
+"zapisanych akcji do innego systemu."
 
 #: ../src/interface.c:1111
 msgid "Orage files"
@@ -2933,23 +2901,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Plik kalendarza"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Bieżący:"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Nowy:"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Opcje: "
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmiana nazwy"
 
@@ -2960,8 +2924,7 @@
 "New file must exist."
 msgstr "Zmienia nazwę bieżącego pliku. Nowy plik musi istnieć."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiowanie"
 
@@ -2969,8 +2932,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Kopiuje bieżący plik do nowego położenia"
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Przeniesienie"
 
@@ -3004,9 +2966,14 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
-msgstr "Uniemożliwia programowi modyfikowanie pliku. Modyfikacja plików zewnętrznych może sprawić, że staną się one niekompatybilne z programami, w których zostały utworzone."
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
+msgstr ""
+"Uniemożliwia programowi modyfikowanie pliku. Modyfikacja plików zewnętrznych "
+"może sprawić, że staną się one niekompatybilne z programami, w których "
+"zostały utworzone."
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3122,7 +3089,9 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:381
@@ -3226,7 +3195,9 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Wprowadza polecenie przekazywane powłoce w celu wygenerowania dźwięku podczas alarmu."
+msgstr ""
+"Wprowadza polecenie przekazywane powłoce w celu wygenerowania dźwięku "
+"podczas alarmu."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3288,27 +3259,33 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Dodatkowe"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Zaznaczanie bieżącego dnia"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
 msgstr "Zaznacza bieżący dzień po otwarciu okna kalendarza"
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Dynamiczny rozmiar ikony"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 ‒ ikona statyczna)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "Wyświetla bieżący dzień i miesiąc w formie ikony obszaru powiadamiania. Jeśli rozmiar obszaru powiadamiania jest zbyt mały, użyta zostanie ikona statyczna."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"Wyświetla bieżący dzień i miesiąc w formie ikony obszaru powiadamiania. "
+"Jeśli rozmiar obszaru powiadamiania jest zbyt mały, użyta zostanie ikona "
+"statyczna."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3441,46 +3418,62 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "normal"
 #~ msgstr "Ogólne"
+
 #~ msgid "%m/%d/%Y"
 #~ msgstr "%m/%d/%Y"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar Files"
 #~ msgstr "Pliki kalendarza"
+
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Obramowanie kalendarza"
+
 #~ msgid "Displayed"
 #~ msgstr "Wyświetlane"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Ukryte"
+
 #~ msgid "3 months"
 #~ msgstr "3 miesiące"
+
 #~ msgid "6 months"
 #~ msgstr "6 miesięcy"
+
 #~ msgid "1 year"
 #~ msgstr "1 rok"
+
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "Aplikacja"
+
 #~ msgid "Button Label|Orage"
 #~ msgstr "Orage"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Główny programista"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Usuniesz wszystkie informacje \n"
 #~ "związane z tym dniem."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Wyczyść"
+
 #~ msgid "uid"
 #~ msgstr "uid"
+
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "To nie powinno się wydarzyć"
+
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "Nie można utworzyć kanału klienta MCS"
+
 #~ msgid "Open archive file..."
 #~ msgstr "Otwórz plik archiwum..."
+
 #~ msgid "Close archive file"
 #~ msgstr "Zamknij plik archiwum"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: orage 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Vista de dias"
+msgstr "Janela de horário..."
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
@@ -230,32 +230,33 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:849
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Formatação Padrão do Texto"
+msgstr "Formatação do texto por omissão"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:862
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Clique para mudar a cor de fundo padrão para os relógios"
+msgstr "Clique para mudar a cor de fundo por omissão para os relógios"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Cruzar isto para usar o padrão do sistema em vez da cor seleccionada"
+msgstr "Cruzar isto para usar a omissão do sistema em vez da cor seleccionada"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Clique para mudar a cor padrão do texto para os relógios"
+msgstr "Clique para mudar a cor por omissão do texto para os relógios"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Clique para mudar a fonte para o nome do relógio"
+msgstr "Clique para mudar a fonte por omissão para o nome do relógio"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr ""
-"Cruzar isto para usar a fonte padrão do sistema em vez da fonte seleccionada"
+"Cruzar isto para usar a fonte por omissão do sistema em vez da fonte "
+"seleccionada"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Clique para mudar a fonte padrão para o relógio"
+msgstr "Clique para mudar a fonte por omissão para o relógio"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
@@ -388,7 +389,7 @@
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir hora após suspender/hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
 msgid ""
@@ -398,6 +399,11 @@
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
 msgstr ""
+"Apenas precisa disto se suspende ou hiberna (por menos de 5 horas) e o seu "
+"tempo de visibilidade não inclui segundos. Sob estas circunstâncias é "
+"possível que o relógio do Orage mostre o horário de forma incorrecta caso "
+"não tenha isto seleccionado. (Seleccionando isto previne que recursos de "
+"economia de cpu e interrupt funcionem.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -442,7 +448,7 @@
 
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
 msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a lançar 'orage -p'"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
@@ -516,9 +522,8 @@
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
 #: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
-#, fuzzy
 msgid "Not set"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Não definido"
 
 #: ../src/appointment.c:1147
 msgid "This appointment will be permanently removed."
@@ -537,21 +542,20 @@
 msgstr "Foi provavelmente removido, por favor, actualize o ecrã."
 
 #: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Current categories"
-msgstr "Ficheiros estrangeiros actuais"
+msgstr "Categorias actuais"
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova categoria com cor"
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria:"
 
 #: ../src/appointment.c:1779
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria de cores - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:1940
 msgid "New appointment - Orage"
@@ -628,7 +632,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Tarefa"
 
 #: ../src/appointment.c:2280
 msgid ""
@@ -640,7 +644,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
-msgstr "Jornal"
+msgstr "Periódico"
 
 #: ../src/appointment.c:2287
 msgid ""
@@ -671,7 +675,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2335
 msgid "Set      "
-msgstr ""
+msgstr "Definir"
 
 #: ../src/appointment.c:2356
 msgid "Duration"
@@ -706,17 +710,19 @@
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2408
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr ""
+"Esta é categoria especial que pode ser usada para colorir este apontamento "
+"na lista de vistas."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "actualizar cores para categorias."
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2431
@@ -735,19 +741,19 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2517
 msgid "Before Start"
-msgstr "Selecção: início"
+msgstr "Antes do início"
 
 #: ../src/appointment.c:2517
 msgid "Before End"
-msgstr "Antes do Fim"
+msgstr "Antes do fim"
 
 #: ../src/appointment.c:2518
 msgid "After Start"
-msgstr "Depois do Começo"
+msgstr "Depois do começo"
 
 #: ../src/appointment.c:2518
 msgid "After End"
-msgstr "Depois do Fim"
+msgstr "Depois do fim"
 
 #: ../src/appointment.c:2523
 msgid "Alarm"
@@ -767,8 +773,8 @@
 msgstr ""
 "Frequência que quer o alarme:\n"
 " 1) antes do Acontecimento começar\n"
-" 2) antes de terminar Todo\n"
-" 3) depois de Todo começar"
+" 2) antes de terminar a tarefa\n"
+" 3) depois da tarefa começar"
 
 #: ../src/appointment.c:2558
 msgid "Persistent alarm"
@@ -789,7 +795,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
-msgstr "Uso"
+msgstr "Usar"
 
 #: ../src/appointment.c:2575
 msgid "Select this if you want audible alarm"
@@ -822,7 +828,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2652
 msgid "Use notification"
-msgstr "Use _notificação na inicialização"
+msgstr "Usar notificação"
 
 #: ../src/appointment.c:2654
 msgid "Select this if you want notification alarm"
@@ -838,7 +844,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2674
 msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0= tempo de expiração padrão do sistema"
+msgstr "0= tempo de expiração por omissão do sistema"
 
 #: ../src/appointment.c:2679
 msgid "seconds"
@@ -863,17 +869,16 @@
 
 #. **** Default Alarm Settings ****
 #: ../src/appointment.c:2711
-#, fuzzy
 msgid "Default alarm"
-msgstr "Alarme Orage padrão"
+msgstr "Alarme por omissão"
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar definições actuais como alarme por omissão"
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Definir definições actuais do alarme por omissão"
 
 #: ../src/appointment.c:2780
 msgid "Daily"
@@ -893,7 +898,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Mon"
-msgstr "Segunda-Feira"
+msgstr "Seg"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Tue"
@@ -917,7 +922,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Sun"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "Dom"
 
 #: ../src/appointment.c:2786
 msgid "Recurrence"
@@ -1010,7 +1015,7 @@
 " Segunda Quarta de cada mês:\n"
 "\tFrequência = Mensal,\n"
 "\tDia da semana = marcar apenas Quarta,\n"
-"\tQual dia = seleccione 2 como número abaixo de Quarta"
+"\tQual dia = seleccione 2 a partir do número abaixo de Quarta"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
@@ -1059,7 +1064,7 @@
 
 #: ../src/day-view.c:931
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - Calendário"
+msgstr "Orage - vista de dia"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
@@ -1100,7 +1105,7 @@
 
 #: ../src/event-list.c:1179
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Entradas journal a começar em:"
+msgstr "Entradas periódicas começam em:"
 
 #: ../src/event-list.c:1204
 msgid "Search"
@@ -1141,8 +1146,10 @@
 "\t 2. Recorrente: n=sem recorrência\n"
 "\t\t D=Diariamente W=Semanalmente M=Mensalmente Y=Anualmente\n"
 "\t 3. Tipo: f=livre B=Ocupado\n"
-"\t 4. Localizado no ficheiro: O=Orage\n"
-"\t\t A=Arquivo F=Estrangeiro"
+"\t 4. Localizado no ficheiro:\n"
+"\t\tO=Orage A=Arquivo F=Estrangeiro\n"
+"\t 5. Tipo de apontamento:\n"
+"\t\tE=Evento T=Tarefa J=Periódico"
 
 #: ../src/functions.c:130
 msgid "Pick the date"
@@ -1222,7 +1229,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:133
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "África/Dar es Salaam"
+msgstr "África/Dar_es_Salaam"
 
 #: ../src/ical-code.c:134
 msgid "Africa/Djibouti"
@@ -1385,29 +1392,24 @@
 msgstr "América/Araguaina"
 
 #: ../src/ical-code.c:174
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"
 
 #: ../src/ical-code.c:175
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
+msgstr "América/Argentina/Catamarca"
 
 #: ../src/ical-code.c:176
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "América/Cordoba"
+msgstr "América/Argentina/Cordoba"
 
 #: ../src/ical-code.c:177
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
+msgstr "América/Argentina/Jujuy"
 
 #: ../src/ical-code.c:178
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
+msgstr "América/Argentina/Mendoza"
 
 #: ../src/ical-code.c:179
 msgid "America/Aruba"
@@ -1955,7 +1957,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:315
 msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Ásia/Beirut"
+msgstr "Ásia/Beirute"
 
 #: ../src/ical-code.c:316
 msgid "Asia/Bishkek"
@@ -1967,7 +1969,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:318
 msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Ásia/Calcutta"
+msgstr "Ásia/Calcutá"
 
 #: ../src/ical-code.c:319
 msgid "Asia/Chungking"
@@ -2019,7 +2021,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:331
 msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Ásia/Istanbul"
+msgstr "Ásia/Istambul"
 
 #: ../src/ical-code.c:332
 msgid "Asia/Jakarta"
@@ -2071,7 +2073,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:344
 msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Ásia/Macao"
+msgstr "Ásia/Macau"
 
 #: ../src/ical-code.c:345
 msgid "Asia/Magadan"
@@ -2295,7 +2297,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:400
 msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdão"
 
 #: ../src/ical-code.c:401
 msgid "Europe/Andorra"
@@ -2339,7 +2341,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:411
 msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhaga"
 
 #: ../src/ical-code.c:412
 msgid "Europe/Dublin"
@@ -2351,11 +2353,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:414
 msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsínquia"
 
 #: ../src/ical-code.c:415
 msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istambul"
 
 #: ../src/ical-code.c:416
 msgid "Europe/Kaliningrad"
@@ -2375,11 +2377,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:420
 msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/London"
+msgstr "Europa/Londres"
 
 #: ../src/ical-code.c:421
 msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
 
 #: ../src/ical-code.c:422
 msgid "Europe/Madrid"
@@ -2395,7 +2397,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:425
 msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónaco"
 
 #: ../src/ical-code.c:426
 msgid "Europe/Moscow"
@@ -2403,7 +2405,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:427
 msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicósia"
 
 #: ../src/ical-code.c:428
 msgid "Europe/Oslo"
@@ -2495,7 +2497,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:450
 msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurique"
 
 #: ../src/ical-code.c:451
 msgid "Indian"
@@ -2707,7 +2709,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:1330
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Alarme Orage padrão"
+msgstr "Alarme Orage por omissão"
 
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
@@ -2731,7 +2733,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3605
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Arquivamento não ligado. Saindo"
+msgstr "Arquivamento desligado. Saindo"
 
 #: ../src/ical-code.c:3623
 #, c-format
@@ -2747,12 +2749,12 @@
 #: ../src/ical-code.c:3653
 #, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "Arquivamento uid: %s"
+msgstr "Uid de arquivamento: %s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
 #: ../src/ical-code.c:3659
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO não completo; não arquivado"
+msgstr "\tVTarefa não completa; não arquivada"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-code.c:3664
@@ -2781,24 +2783,23 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3746
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Remoção de arquivo feito\n"
+msgstr "Remoção de arquivo concluída\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:3836
 msgid "Starting import file preprocessing"
 msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro"
 
 #: ../src/ical-code.c:3871
-#, fuzzy
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... Patched DCREATED para se CRIADO (%s)"
+msgstr "... Mudou DCREATED para CREATED."
 
 #: ../src/ical-code.c:3910
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "... Mudou fuso horário para o formato do Orage."
 
 #: ../src/ical-code.c:3919
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro"
+msgstr "Pré-processamento de importação de ficheiro feito"
 
 #. show it
 #: ../src/ical-code.c:4507
@@ -2915,7 +2916,6 @@
 msgstr "Reverter o arquivo agora"
 
 #: ../src/interface.c:1101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
@@ -2923,8 +2923,7 @@
 msgstr ""
 "Retornar todos os eventos arquivados no ficheiro principal do orage e "
 "remover o ficheiro arquivo.\n"
-" Isto é útil por exemplo ao fazer a exportação e mover apontamentos do "
-"orage\n"
+"Isto é útil por exemplo ao fazer a exportação e mover apontamentos do orage\n"
 "para outro sistema."
 
 #: ../src/interface.c:1111
@@ -3008,6 +3007,10 @@
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
 "original tool, where they came from!"
 msgstr ""
+"Marque isto se deseja certificar-se que este ficheiro nunca será modificado "
+"pelo Orage.\n"
+"De notar que modificando ficheiros estrangeiros pode torná-los incompatíveis "
+"com a ferramenta original, donde vieram!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3019,7 +3022,7 @@
 "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t Esta é a %s versão %s para Xfce %s\n"
+"\tEsta é a %s versão %s para Xfce %s\n"
 "\n"
 
 #: ../src/main.c:194
@@ -3058,7 +3061,7 @@
 msgstr "\tNão usar libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
 msgstr "\tUsar arquivamento automático.\n"
 
@@ -3089,7 +3092,7 @@
 #: ../src/main.c:228
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "  -h, --help (-h)\t\timprime este texto\n"
+msgstr "--help (-h)\t\timprime este texto\n"
 
 #: ../src/main.c:229
 #, c-format
@@ -3104,7 +3107,7 @@
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadicionar um ficheiro estrangeiro\n"
 
 #: ../src/main.c:232
 #, c-format
@@ -3156,7 +3159,7 @@
 
 #: ../src/mainbox.c:293
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Ver _data seleccionada"
+msgstr "Ver _semana seleccionada"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
 msgid "Select _Today"
@@ -3168,9 +3171,8 @@
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../src/mainbox.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Reverter"
+msgstr "Nunca"
 
 #: ../src/mainbox.c:406
 #, c-format
@@ -3190,7 +3192,7 @@
 "%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
 " Start:\t%s\n"
@@ -3200,19 +3202,18 @@
 msgstr ""
 "Título: %s\n"
 " Começa:\t%s\n"
-" Devido:\t%s\n"
-" Feito:\t%s\n"
-"Nota:\n"
+" Termina:\t%s\n"
+" Nota:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>A fazer:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Acontecimentos para %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:473
 msgid "Main setups"
@@ -3236,13 +3237,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Title: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-"Note:\n"
-"%s"
+msgstr "Arquivamento é usado para poupar tempo e espaço ao manipular eventos."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3269,14 +3264,12 @@
 msgstr "Mostrar Menu"
 
 #: ../src/parameters.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Show todo list"
-msgstr "Mostrar bordas"
+msgstr "Mostrar lista de tarefas"
 
 #: ../src/parameters.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Show event list"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Mostrar lista de acontecimentos"
 
 #: ../src/parameters.c:599
 msgid "Set sticked"
@@ -3288,11 +3281,11 @@
 
 #: ../src/parameters.c:627
 msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Mostrar no taskbar"
+msgstr "Mostrar na taskbar"
 
 #: ../src/parameters.c:634
 msgid "Show in pager"
-msgstr "Mostrar no pager"
+msgstr "Mostrar no paginador"
 
 #: ../src/parameters.c:641
 msgid "Show in systray"
@@ -3346,7 +3339,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Duplo clique no Calendário Principal mostra"
+msgstr "Duplo clique no calendário principal mostra"
 
 #: ../src/parameters.c:810
 msgid "Days view"
@@ -3354,7 +3347,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:822
 msgid "Event list"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Lista de eventos"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Orage Preferences"
@@ -3362,16 +3355,17 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro uso do Orage. A procurar pelo fuso por omissão."
 
 #: ../src/parameters.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "mudar fuso para:"
+msgstr "Fuso horário por omissão definido para %s."
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
 msgstr ""
+"Fuso horário por omissão não encontrado, por favor, defina-o manualmente."
 
 #: ../src/reminder.c:425
 msgid "Reminder "
@@ -3413,7 +3407,7 @@
 
 #: ../src/tray_icon.c:361
 msgid "About Orage"
-msgstr "Acerca do Orage"
+msgstr "Sobre o Orage"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Clock"
@@ -3421,7 +3415,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time and date is it?"
-msgstr "Que horas e data é?"
+msgstr "Que hora e data é?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
@@ -3442,7 +3436,7 @@
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Calendário de Desktop"
+msgstr "Calendário de desktop"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -403,9 +403,9 @@
 msgstr ""
 "Você só precisa disso se você suspende ou hiberna (por menos de 5 horas) e o "
 "seu tempo de visibilidade não inclui segundos. Sob estas circunstâncias é "
-"possível que o relógio do Orage mostre o horário de forma incorreta caso você "
-"não tenha isso selecionado. (Selecionando isso previne que recursos de economia "
-"de cpu e interrupt funcionem.)"
+"possível que o relógio do Orage mostre o horário de forma incorreta caso "
+"você não tenha isso selecionado. (Selecionando isso previne que recursos de "
+"economia de cpu e interrupt funcionem.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -3357,7 +3357,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Orage iniciado pela primeira vez. Pesquisando pelo fuso horário padrão."
+msgstr ""
+"Orage iniciado pela primeira vez. Pesquisando pelo fuso horário padrão."
 
 #: ../src/parameters.c:1038
 #, c-format
@@ -3366,7 +3367,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "O fuso horário padrão não foi encontrado, por favor definí-lo manualmente."
+msgstr ""
+"O fuso horário padrão não foi encontrado, por favor definí-lo manualmente."
 
 #: ../src/reminder.c:425
 msgid "Reminder "

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ru.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,6 @@
 # Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>, 2006.
 # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006
 # Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
@@ -19,7 +18,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
@@ -69,18 +69,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "изменить минуты"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Равный"
 
@@ -88,8 +85,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Плавающий"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "Новый"
 
@@ -101,8 +97,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Невозможно удалить последнюю временную метку"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Выбор часового пояса"
 
@@ -110,8 +105,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "обновить эту метку"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "добавить пустую метку"
 
@@ -143,8 +137,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "установить часовой пояс этой временной метки в местное время"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "закрыть окно в выйти"
 
@@ -182,8 +175,7 @@
 msgstr "Форматирование текста"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Цвет фона:"
 
@@ -191,31 +183,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Кликните для изменения цвета фона метки"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Значение по умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Пометьте для использования значение по умолчанию вместо указанного"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "цвет _шрифта:"
 
@@ -224,8 +207,7 @@
 msgstr "Кликните для изменения цвета шрифта метки"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Шрифт имени метки:"
 
@@ -234,8 +216,7 @@
 msgstr "Кликните для изменения шрифта имени метки"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Шрифт времени метки"
 
@@ -261,8 +242,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Кликните для изменения цвета фона меток по умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Отметьте для использования системного цвета вместо указанного"
 
@@ -274,8 +254,7 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Кликните для изменения шрифта имени метки по умолчанию"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr "Отметьте для использования шрифта по умолчанию вместо указанного"
 
@@ -339,8 +318,12 @@
 msgstr "Местный часовой пояс:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Укажите часовой пояс. (Используется для отображения в случае когда время в предыдущей(-) или следующей(+) дате, добавляя +/- после времени)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Укажите часовой пояс. (Используется для отображения в случае когда время в "
+"предыдущей(-) или следующей(+) дате, добавляя +/- после времени)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -413,8 +396,18 @@
 msgstr "Исправлять время после спящего/ждущего режимов"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Это нужно только если вы выключаете на короткий срок (менее 5 часов) включаете ждущий или спящий режим и в отображаемое время не включаются секунды. В этих условиях Orageclock возможно будет неаккуратно показывать время, если не выбрать этот пункт. (Выбор пункта мешает процессору и прерывает функции сохранения.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Это нужно только если вы выключаете на короткий срок (менее 5 часов) "
+"включаете ждущий или спящий режим и в отображаемое время не включаются "
+"секунды. В этих условиях Orageclock возможно будет неаккуратно показывать "
+"время, если не выбрать этот пункт. (Выбор пункта мешает процессору и "
+"прерывает функции сохранения.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -486,9 +479,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Завершение"
 
@@ -496,17 +487,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Через"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Календарь"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Выбор файла..."
 
@@ -514,14 +501,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Звуковые файлы"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
@@ -529,9 +513,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Информация о встрече была изменена."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
@@ -544,8 +526,7 @@
 msgstr "Время окончания раньше времени начала."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Не установлено"
 
@@ -553,8 +534,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Эта встреча будет окончательно удалена."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
@@ -593,11 +573,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
@@ -605,8 +582,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "_Сохранить и закрыть"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Дублировать"
 
@@ -622,13 +598,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Восстановить"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублировать"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -649,8 +623,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
@@ -662,8 +635,7 @@
 "Событие, которое когда-либо случится. Например,\n"
 "встреча, день рождения или телевизионная передача."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Сделать"
 
@@ -675,8 +647,7 @@
 "Что-либо, что необходимо когда-либо сделать. Например,\n"
 "помыть машину или тротестировать новую версию Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Журнал"
 
@@ -694,9 +665,7 @@
 msgstr "Название "
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Месторасположения"
 
@@ -705,8 +674,7 @@
 msgstr "Событие на весь день"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Начинается"
 
@@ -718,19 +686,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Продолжительность"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "часов"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "минут"
 
@@ -754,8 +718,12 @@
 msgstr "Категории"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Это особая категория, которая используется для выделения цветом встреч в спсике."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Это особая категория, которая используется для выделения цветом встреч в "
+"спсике."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -818,16 +786,19 @@
 msgstr "Постоянный будильник"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Выберите, если хотите, чтобы срабатывал будильник Orage, даже если приложение не активно."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Выберите, если хотите, чтобы срабатывал будильник Orage, даже если "
+"приложение не активно."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Использование"
 
@@ -839,8 +810,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Повторять звук будильника"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "раз"
 
@@ -1053,48 +1023,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
@@ -1103,8 +1062,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Отображён"
 
@@ -1117,8 +1075,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Весь день"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
@@ -2761,12 +2718,17 @@
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Построение спсика будлильников: добавлено %d будильников, обработано %d событий."
+msgstr ""
+"Построение спсика будлильников: добавлено %d будильников, обработано %d "
+"событий."
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tНайдено %d юудильников, %d из которых активны (просмотрено %d повторяющихся будильников)."
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tНайдено %d юудильников, %d из которых активны (просмотрено %d "
+"повторяющихся будильников)."
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2848,14 +2810,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Выбор часового пояса"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "плавающий"
 
@@ -2907,8 +2866,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Записать в файл:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
@@ -2967,7 +2925,8 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Вернуть всех архивированные события в главный файл Orage и удалить файл архива.\n"
+"Вернуть всех архивированные события в главный файл Orage и удалить файл "
+"архива.\n"
 "Это полезно, например, при экспорте и перемещении событий Orage \n"
 "на другие системы."
 
@@ -2979,23 +2938,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Главный файл календаря Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Текущий файл"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Новый файл"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Параметры действия"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
@@ -3009,8 +2964,7 @@
 "Не затрагивает внешнюю файловую систему.\n"
 "Новый файл должен существовать."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
@@ -3018,8 +2972,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Текущий файл был скопирован и остался не измененным на старом месте."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Переместить"
 
@@ -3053,11 +3006,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Установите, если необходимо убедиться, что это файл никогда не будет изменет Orage.\n"
-"Внимание! Изменение внешних файлов может сделать их недоступными для исходной утилиты, с помощью которой они созданы."
+"Установите, если необходимо убедиться, что это файл никогда не будет изменет "
+"Orage.\n"
+"Внимание! Изменение внешних файлов может сделать их недоступными для "
+"исходной утилиты, с помощью которой они созданы."
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3173,8 +3130,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tбез dbus [files] и опции внешних файлов (-a & -r) можно использовать только при запуске orage \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\tбез dbus [files] и опции внешних файлов (-a & -r) можно использовать "
+"только при запуске orage \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3280,7 +3241,9 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Архивирование используется для сохранения времени и места при обработке событий."
+msgstr ""
+"Архивирование используется для сохранения времени и места при обработке "
+"событий."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3288,7 +3251,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Эта команда передается оболочке для воспроизведения звука в будильнике."
+msgstr ""
+"Эта команда передается оболочке для воспроизведения звука в будильнике."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3350,27 +3314,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Всегда выбирать сегодняшний день"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "При открытии главного календаря, указатель будет установлен на предыдущий выбранный день или на сегодня."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"При открытии главного календаря, указатель будет установлен на предыдущий "
+"выбранный день или на сегодня."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Динамический размер иконки"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = использовать статическую иконку)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "Динамическая иконка показывает сегодняшнее число и месяц. Она видима в систмном лотке. Если лоток слишком мал для динамического размера иконки, Orage автоматически переключается на статическую иконку."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"Динамическая иконка показывает сегодняшнее число и месяц. Она видима в "
+"систмном лотке. Если лоток слишком мал для динамического размера иконки, "
+"Orage автоматически переключается на статическую иконку."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3471,4 +3443,3 @@
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
 msgstr "Простой календарь"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -65,18 +65,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "justera för att ändra minut"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Lika"
 
@@ -84,8 +81,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Varierande"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "NY"
 
@@ -97,8 +93,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Inte möjligt att ta bort sista klockan."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Välj tidszon"
 
@@ -106,8 +101,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "uppdatera denna klocka"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "lägg till ny tom klocka"
 
@@ -139,8 +133,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "ställ in tidszonen för denna klocka till lokal tidszon"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "stäng fönstret och avsluta"
 
@@ -178,8 +171,7 @@
 msgstr "Textformatering"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Bakgrundsfärg:"
 
@@ -187,31 +179,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Klicka för att ändra bakgrundsfärg för klocka"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Använd standard"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Kryssa denna för att använda standardvärdet istället för valt värde"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Förgrundsfärg (=text):"
 
@@ -220,8 +203,7 @@
 msgstr "Klicka för att ändra förgrundsfärgen för klocka"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Typsnitt för klocknamnet:"
 
@@ -230,8 +212,7 @@
 msgstr "Klicka för att byta typsnitt för klocknamnet"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Typsnitt för klockans tid:"
 
@@ -257,8 +238,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Klicka för att ängra standardbakgrundsfärg för klockor"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Kryssa denna för att använda systemets standard istället för vald färg"
 
@@ -270,10 +250,11 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Klicka för att ändra standardtypsnitt för klocknamn"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Kryssa denna för att använda systemets standardtypsnitt istället för valt typsnitt"
+msgstr ""
+"Kryssa denna för att använda systemets standardtypsnitt istället för valt "
+"typsnitt"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -335,8 +316,12 @@
 msgstr "Lokal tidszon:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Ange lokal tidszon. (den visas om tiden är på tidigare(-) eller nästa datum(+) genom att lägga till ett +/- efter tiden)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Ange lokal tidszon. (den visas om tiden är på tidigare(-) eller nästa datum"
+"(+) genom att lägga till ett +/- efter tiden)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -409,8 +394,18 @@
 msgstr "korrigera tiden efter viloläge/vänteläge"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Du behöver endast denna om du gör korta (mindre än 5 timmar) vänteläge eller viloläge och din synliga tid inte inkluderar sekunder. Under dessa förhållanden är det möjligt att Orageclock visar tiden felaktigt såvida du inte har valt detta alternativ. (Välja detta förhindrar sparfunktioner för processor och avbrott från att fungera.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Du behöver endast denna om du gör korta (mindre än 5 timmar) vänteläge eller "
+"viloläge och din synliga tid inte inkluderar sekunder. Under dessa "
+"förhållanden är det möjligt att Orageclock visar tiden felaktigt såvida du "
+"inte har valt detta alternativ. (Välja detta förhindrar sparfunktioner för "
+"processor och avbrott från att fungera.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -481,9 +476,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
@@ -491,17 +484,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Förfaller"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Välj en fil..."
 
@@ -509,14 +498,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
@@ -524,9 +510,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Mötesinformationen har ändrats."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Vill du fortsätta?"
 
@@ -539,8 +523,7 @@
 msgstr "Det här mötet slutar innan det börjar."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Inte angiven"
 
@@ -548,8 +531,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Det här mötet kommer att tas bort permanent."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -588,11 +570,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
@@ -600,8 +579,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Spar_a och stäng"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicera"
 
@@ -617,13 +595,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Återgå"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicera"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -644,8 +620,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Typ "
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Händelse"
 
@@ -657,8 +632,7 @@
 "Händelse som kommer att hända någon gång. Till exempel:\n"
 "Besök, födelsedag eller tv-program."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Att göra"
 
@@ -670,8 +644,7 @@
 "Någonting som du ska göra någon gång. Till exempel:\n"
 "Tvätta din bil eller testa en ny version av Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Dagbok"
 
@@ -689,9 +662,7 @@
 msgstr "Titel"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
@@ -700,8 +671,7 @@
 msgstr "Heldagsaktivitet"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
@@ -713,19 +683,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Längd"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "timmar"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "minuter"
 
@@ -749,8 +715,12 @@
 msgstr "Kategorier"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Detta är en speciell kategori som kan användas för att färga detta möte i listvyer."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Detta är en speciell kategori som kan användas för att färga detta möte i "
+"listvyer."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
@@ -813,16 +783,19 @@
 msgstr "Bestående alarm"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Välj denna om du vill att Orage ska påminna dig även om den inte har varit aktiv när alarmet skedde."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Välj denna om du vill att Orage ska påminna dig även om den inte har varit "
+"aktiv när alarmet skedde."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Ljud"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Använd"
 
@@ -834,8 +807,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Upprepa alarmljud"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "gånger"
 
@@ -1048,48 +1020,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
@@ -1098,8 +1059,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Visa"
 
@@ -1112,8 +1072,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Hela dagen"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
@@ -1123,7 +1082,8 @@
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Klicka på en rad för att markera den och efter det så kan du kopiera den."
+msgstr ""
+"Klicka på en rad för att markera den och efter det så kan du kopiera den."
 
 #: ../src/event-list.c:899
 msgid ""
@@ -2760,8 +2720,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\tHittade %d alarm av vilka %d är aktiva. (Sökte igenom %d återkommande alarm.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\tHittade %d alarm av vilka %d är aktiva. (Sökte igenom %d återkommande "
+"alarm.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2843,14 +2806,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Välj tidszon"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "flytande"
 
@@ -2902,8 +2862,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Skriv till fil:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
@@ -2962,7 +2921,8 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Återskapa alla arkiverade händelser till Orages huvudfil och ta bort arkiveringsfilen.\n"
+"Återskapa alla arkiverade händelser till Orages huvudfil och ta bort "
+"arkiveringsfilen.\n"
 "Detta är användbart till exempel när man exporterar och flyttar Orage-möten\n"
 "till andra system."
 
@@ -2974,23 +2934,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Huvudkalenderfil för Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Aktuell fil"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Åtgärdsalternativ"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Byt namn"
 
@@ -3004,8 +2960,7 @@
 "Kommer inte att röra externa filsystem alls.\n"
 "Nya filen måste finnas."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
@@ -3013,8 +2968,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Aktuell fil kopieras och ändras inte på dess ursprungliga plats."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Flytta"
 
@@ -3048,11 +3002,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Ställ in denna om du vill försäkra dig om att denna fil aldrig kommer att ändras av Orage.\n"
-"Observera att ändring av externa filer kan göra dem inkompatibila med ursprungsverktyget, alltså där de kom från!"
+"Ställ in denna om du vill försäkra dig om att denna fil aldrig kommer att "
+"ändras av Orage.\n"
+"Observera att ändring av externa filer kan göra dem inkompatibila med "
+"ursprungsverktyget, alltså där de kom från!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3168,8 +3126,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tflaggor för \"utan dbus [filer]\" och externa filer(-a & -r) får endast användas när orage startas \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\tflaggor för \"utan dbus [filer]\" och externa filer(-a & -r) får endast "
+"användas när orage startas \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3275,7 +3237,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Arkivering används för att spara tid och utrymme vid hantering av händelser."
+msgstr ""
+"Arkivering används för att spara tid och utrymme vid hantering av händelser."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3283,7 +3246,9 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Detta kommando skickas till kommandoradsskalet för att spela upp ljud i alarm."
+msgstr ""
+"Detta kommando skickas till kommandoradsskalet för att spela upp ljud i "
+"alarm."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3345,27 +3310,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Fler alternativ"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Välj alltid idag"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "När huvudkalendern visas så ställ in pekaren till antingen tidigare markerade dag eller alltid till dagens datum."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"När huvudkalendern visas så ställ in pekaren till antingen tidigare "
+"markerade dag eller alltid till dagens datum."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Dynamisk ikonstorlek"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = använd statisk ikon)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "Dynamisk ikon visar aktuell dag och månad. Den är endast synlig i notifieringsfältet. Om notifieringsfältet är för litet för den dynamiska ikonen så kommer Orage att automatiskt växla tillbaka till statisk ikon."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"Dynamisk ikon visar aktuell dag och månad. Den är endast synlig i "
+"notifieringsfältet. Om notifieringsfältet är för litet för den dynamiska "
+"ikonen så kommer Orage att automatiskt växla tillbaka till statisk ikon."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3498,42 +3471,56 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "normal"
 #~ msgstr "Generellt"
+
 #~ msgid "%m/%d/%Y"
 #~ msgstr "%Y/%m/%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar Files"
 #~ msgstr "Kalenderfiler"
+
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Fönsterkanter"
+
 #~ msgid "Displayed"
 #~ msgstr "Vsa"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Göm"
+
 #~ msgid "3 months"
 #~ msgstr "3 månader"
+
 #~ msgid "6 months"
 #~ msgstr "6 månader"
+
 #~ msgid "1 year"
 #~ msgstr "1 år"
+
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "Program"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Huvudutvecklare"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kommer att ta bort all information \n"
 #~ "som hör till det här datumet."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Töm"
+
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "Detta ska inte kunna hända"
+
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "Kan inte skapa MCS-klientkanal"
+
 #~ msgid "Open archive file..."
 #~ msgstr "Öppna arkivfil..."
+
 #~ msgid "Close archive file"
 #~ msgstr "Stäng arkivfil"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -69,18 +69,15 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "dakikayı ayarla"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Eşit"
 
@@ -88,8 +85,7 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Değişiklik"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "YENİ"
 
@@ -101,8 +97,7 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Son saati silmek mümkün değil."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Zaman dilimini seç"
 
@@ -110,8 +105,7 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "bu saati güncelle"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "yeni boş saat ekle"
 
@@ -143,8 +137,7 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "bu saatin zaman dilimini yerel olarak ayarla"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "pencereyi kapa ve çık"
 
@@ -182,8 +175,7 @@
 msgstr "Metin Biçimi"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Arkaplan rengi:"
 
@@ -191,31 +183,22 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Saatin arkaplan rengini değiştirmek için tıkla"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Varsayılanı kullan"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Varsayılanı kullanmak için burayı işaretle"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Önplan (=metin) rengi:"
 
@@ -224,8 +207,7 @@
 msgstr "Saatin önplan rengini değiştirmek için tıkla"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Saatin ismi için font:"
 
@@ -234,8 +216,7 @@
 msgstr "Saat isminin fontunu değiştirmek için tıkla"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Saatin zamanı için font:"
 
@@ -261,8 +242,7 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Saatlerin öntanımlı arkaplan rengini değiştirmek için tıkla"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Öntanımlı sistem renklerini kullanmak için burayı işaretle"
 
@@ -274,8 +254,7 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Saatlerin isimlerinin öntanımlı fontlarını değiştirmek için tıkla"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr "Öntanımlı sistem fontlarını kullanmak için burayı işaretle"
 
@@ -339,8 +318,12 @@
 msgstr "Yerel zaman dilimi:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Yerel saati giriniz. (saatten sonra +/- kullanılmışsa önceki(-) ve sonraki(+) tarih biçiminde gösterilir)"
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr ""
+"Yerel saati giriniz. (saatten sonra +/- kullanılmışsa önceki(-) ve sonraki"
+"(+) tarih biçiminde gösterilir)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -413,8 +396,17 @@
 msgstr "askıya alma ve uyku modundan sonra saati düzelt"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku modu işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku modu "
+"işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle "
+"ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, "
+"işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -427,8 +419,10 @@
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
 msgstr ""
-"Bu uygulama zaman ve tarih bilgisini almak için \"strftime\" fonksiyonu kullanır.\n"
-"Sen de geçerli kodu kullanarak istediğin biçimde zamanı ve tarihi alabilirsin.\n"
+"Bu uygulama zaman ve tarih bilgisini almak için \"strftime\" fonksiyonu "
+"kullanır.\n"
+"Sen de geçerli kodu kullanarak istediğin biçimde zamanı ve tarihi "
+"alabilirsin.\n"
 "İşte birkaç örnek:\n"
 "\t%A = haftanın günü \t\t\t%B = ay\n"
 "\t%c = tarih ve zaman \t\t\t%R = saat ve dakika\n"
@@ -484,9 +478,7 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Son"
 
@@ -494,17 +486,13 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Uygun"
 
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Bir dosya seç..."
 
@@ -512,14 +500,11 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Ses Dosyaları"
 
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
@@ -527,9 +512,7 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Görev bilgisi değiştirildi."
 
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Devam etmek istiyor musun?"
 
@@ -542,8 +525,7 @@
 msgstr "Görevin bitiş tarihi başlangıç tarihinden daha önce."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
 msgstr "Belirtilmemiş"
 
@@ -551,8 +533,7 @@
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Bu görev kalıcı olarak silinmiş olacak."
 
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Bilgi"
 
@@ -591,11 +572,8 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
@@ -603,8 +581,7 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Kayd_et ve kapat"
 
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "K_opyala"
 
@@ -620,13 +597,11 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Önceki duruma dön"
 
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
@@ -647,8 +622,7 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Tür "
 
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Olay"
 
@@ -660,8 +634,7 @@
 "Bazen gerçekleşebilecek görevler. Örneğin:\n"
 "Buluşma, doğumgünü veya TV programı."
 
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "Yapılacak"
 
@@ -673,8 +646,7 @@
 "Bazen yapabileceğiniz bazı şeyler. Örneğin:\n"
 "Arabayı yıka, Orage'ın yeni sürümünü dene."
 
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "Günlük"
 
@@ -692,9 +664,7 @@
 msgstr "Başlık"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Yer"
 
@@ -703,8 +673,7 @@
 msgstr "Tüm gün olay"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Başlangıç"
 
@@ -716,19 +685,15 @@
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "günler"
 
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "saatler"
 
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "dakikalar"
 
@@ -752,7 +717,9 @@
 msgstr "Bölümler"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
 msgstr "Bu kategori liste görünümünde renkli gösterileceği için özeldir."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
@@ -816,16 +783,19 @@
 msgstr "Sürekli uyarı"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Bu seçeneği eğer uyarı devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın sizi uyarması için kullanabilirsiniz."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği eğer uyarı devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın "
+"sizi uyarması için kullanabilirsiniz."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "Kullan"
 
@@ -837,8 +807,7 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Uyarı sesini tekrarla"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "zamanlar"
 
@@ -1050,48 +1019,37 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Görüntüle"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "G_it"
 
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenile"
 
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
@@ -1100,8 +1058,7 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Göster"
 
@@ -1114,8 +1071,7 @@
 msgid "All day"
 msgstr "Tüm gün"
 
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
@@ -1125,7 +1081,8 @@
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Seçmek için bir dizeçe tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Seçmek için bir dizeçe tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
 
 #: ../src/event-list.c:899
 msgid ""
@@ -2756,12 +2713,15 @@
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Uyarı listesi oluşturuldu:  %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
+msgstr ""
+"Uyarı listesi oluşturuldu:  %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan uyarı arandı)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan uyarı arandı)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2843,14 +2803,11 @@
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Zaman dilimi seç"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "kayan"
 
@@ -2902,8 +2859,7 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Dosyaya yaz:"
 
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
@@ -2974,23 +2930,19 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Orage ana takvim dosyası"
 
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Yürürlükteki dosya"
 
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Yeni dosya"
 
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Eylem seçenekleri"
 
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Yeniden adlandır"
 
@@ -3004,8 +2956,7 @@
 "Dış dosya sistemine dokunmaz.\n"
 "Yeni dosya mutlaka bulunmalıdır."
 
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
@@ -3013,8 +2964,7 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Mevcut dosya kopyalandı ve değiştirilmeden eski yerinde barınmakta."
 
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Taşı"
 
@@ -3048,11 +2998,14 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
 msgstr ""
 "Bu özelliği eğer Orage dosyaya hiç müdahale etmemişse kullanın.\n"
-"Eğer harici dosyaya müdahale etmiş iseniz, dosyayı aldığınız programla o dosya uyumsuzluk gösterebilir!"
+"Eğer harici dosyaya müdahale etmiş iseniz, dosyayı aldığınız programla o "
+"dosya uyumsuzluk gösterebilir!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3168,8 +3121,12 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a & -r) parametreleriyle çalışabilir \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a "
+"& -r) parametreleriyle çalışabilir \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3275,7 +3232,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."
+msgstr ""
+"Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3345,27 +3303,35 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Diğer ayarlar"
 
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Herzaman bugünü seç"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Esas takvim gösterilirken, işaretçiyi önceden seçilmiş bir güne veya bugüne ayarlar."
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr ""
+"Esas takvim gösterilirken, işaretçiyi önceden seçilmiş bir güne veya bugüne "
+"ayarlar."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Dinamik simge boyutu"
 
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = statik simgeyi kullan)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "Dinamik simge bugünü ve içinde bulunulan ayı gösterir. Sistem çekmecesinden gösterilmektedir. Eğer sistem çekmecesi boyutu çok küçük ise, Orage statik simgeye dönecektir."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr ""
+"Dinamik simge bugünü ve içinde bulunulan ayı gösterir. Sistem çekmecesinden "
+"gösterilmektedir. Eğer sistem çekmecesi boyutu çok küçük ise, Orage statik "
+"simgeye dönecektir."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -3502,18 +3468,22 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Xfcalendar"
+
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Ana geliştirici"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu tarihle ilgili tüm \n"
 #~ "bilgileri silmiş olacaksınız."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Temizle"
+
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "Bunun olmaması gerekiyor"
+
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "MCS istemci kanalı oluşturulamıyor"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -239,7 +239,8 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Перейшовши сюди використовуєте типовий системний колір замість вибраного"
+msgstr ""
+"Перейшовши сюди використовуєте типовий системний колір замість вибраного"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -251,7 +252,8 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Перейшовши сюди використовуєте типовий системний шрифт замість вибраного"
+msgstr ""
+"Перейшовши сюди використовуєте типовий системний шрифт замість вибраного"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -400,10 +402,10 @@
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
 msgstr ""
-"Вам це потрібно якщо це відбувається в короткому проміжку часу (менше  "
-"5 годин) призупинення чи сплячки і Ваш видимий час не включає секунд. "
-"В цих випадках можливо, Orageclock відображатиме неточний час ніж вибраний  "
-"Вами. (Виберіть цю опцію для правильної роботи повідомлень з допомогою    "
+"Вам це потрібно якщо це відбувається в короткому проміжку часу (менше  5 "
+"годин) призупинення чи сплячки і Ваш видимий час не включає секунд. В цих "
+"випадках можливо, Orageclock відображатиме неточний час ніж вибраний  Вами. "
+"(Виберіть цю опцію для правильної роботи повідомлень з допомогою    "
 "процесора і системного переривання)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
@@ -842,7 +844,8 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2663
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати автоматичні повідомлення про прострочення"
+msgstr ""
+"Виберіть це, якщо хочете отримувати автоматичні повідомлення про прострочення"
 
 #: ../src/appointment.c:2674
 msgid "0 = system default expiration time"
@@ -1082,7 +1085,8 @@
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Клацніть на рядку для його вибору і після цього Ви зможете його скопіювати."
+msgstr ""
+"Клацніть на рядку для його вибору і після цього Ви зможете його скопіювати."
 
 #: ../src/event-list.c:899
 msgid ""
@@ -2719,7 +2723,8 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
 msgstr ""
 "\tЗнайдено %d дзвінків і з них %d є активними. (Знайдено %d повторюваних "
 "дзвінків.)"
@@ -3234,7 +3239,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Архівація використовується для збереження часу і місця при обробці подій."
+msgstr ""
+"Архівація використовується для збереження часу і місця при обробці подій."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3242,7 +3248,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Ця команда передається командній оболонці для створення звукових попереджень."
+msgstr ""
+"Ця команда передається командній оболонці для створення звукових попереджень."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3361,7 +3368,8 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Не знайдено типового часового поясу, будь ласка встановіть його вручну."
+msgstr ""
+"Не знайдено типового часового поясу, будь ласка встановіть його вручну."
 
 #: ../src/reminder.c:425
 msgid "Reminder "
@@ -3433,4 +3441,3 @@
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
 msgstr "Календар стільниці"
-

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -2975,7 +2975,9 @@
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
 "\n"
-msgstr "        Xfce %s 的 %s,版本 %s\n\n"
+msgstr ""
+"        Xfce %s 的 %s,版本 %s\n"
+"\n"
 
 #: ../src/main.c:194
 #, c-format
@@ -3027,7 +3029,9 @@
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr "用法: orage [选项] [文件]\n\n"
+msgstr ""
+"用法: orage [选项] [文件]\n"
+"\n"
 
 #: ../src/main.c:226
 #, c-format
@@ -3079,7 +3083,9 @@
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr "        没有 D-Bus, 文件和外部文件选项(-a 和 -r)只能在 orage 启动时使用。\n"
+msgstr ""
+"        没有 D-Bus, 文件和外部文件选项(-a 和 -r)只能在 orage 启动时使"
+"用。\n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3087,7 +3093,10 @@
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr "\n未知选项 %s\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"未知选项 %s\n"
+"\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:269
 msgid "_Exchange data"
@@ -3329,14 +3338,18 @@
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "\n到 %4$s 还有 %1$02d 天 %2$02d 小时 %3$02d 分钟"
+msgstr ""
+"\n"
+"到 %4$s 还有 %1$02d 天 %2$02d 小时 %3$02d 分钟"
 
 #: ../src/reminder.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr "\n没有活动闹铃"
+msgstr ""
+"\n"
+"没有活动闹铃"
 
 #: ../src/tray_icon.c:341
 msgid "New appointment"

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: sonam rinchen <somindruk at druknet.bt>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 "X-Poedit-Language: dzongkha\n"

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -67,7 +67,8 @@
 
 #: ../xfce4-about/info.c:318
 msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
-msgstr "Si conoce a alguien que no está en esta lista, por favor háganoslo saber en <"
+msgstr ""
+"Si conoce a alguien que no está en esta lista, por favor háganoslo saber en <"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:322
 msgid "Thanks to all who helped making this software available."
@@ -117,7 +118,9 @@
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:53
 msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr "Xfrun debe ser compilado con soporte para D-BUS para habilitar el modo demonio."
+msgstr ""
+"Xfrun debe ser compilado con soporte para D-BUS para habilitar el modo "
+"demonio."
 
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
 #, c-format
@@ -130,13 +133,11 @@
 msgstr "Mensaje de desconexión de bus D-BUS. Saliendo...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
 msgid "System Error"
 msgstr "Error de sistema"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "No se pudo pasar a segundo plano:"
 
@@ -180,4 +181,3 @@
 
 #~ msgid "Xfce Desktop Environment"
 #~ msgstr "Entorno de Escritorio XFce"
-

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fi.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:33+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,7 +74,8 @@
 
 #: ../xfce4-about/info.c:322
 msgid "Thanks to all who helped making this software available."
-msgstr "Grazas a tódolos que axudaron a facer que este software estea dispoñible."
+msgstr ""
+"Grazas a tódolos que axudaron a facer que este software estea dispoñible."
 
 #: ../xfce4-about/info.c:431
 msgid "About Xfce 4"
@@ -120,7 +121,8 @@
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:53
 msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr "Debe compilarse xfrun con soporte para D-BUS para activar o modo daemon."
+msgstr ""
+"Debe compilarse xfrun con soporte para D-BUS para activar o modo daemon."
 
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
 #, c-format
@@ -133,13 +135,11 @@
 msgstr "Desconectouse o bus de mensaxes D-BUS. Saíndo...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
 msgid "System Error"
 msgstr "Erro do sistema"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "Non facer fork na tarefa de fondo"
@@ -184,6 +184,6 @@
 
 #~ msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
 #~ msgstr "Copyright 2002-2008 de Olivier Fourdan"
+
 #~ msgid "Xfce Desktop Environment"
 #~ msgstr "Ambiente de Escritorio Xfce"
-

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 10:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 11:03+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,12 +35,12 @@
 #. Active contributors
 #: ../xfce4-about/info.c:232
 msgid "Active contributors"
-msgstr "Aktywni przyjaciele projektu"
+msgstr "Aktywni współpracownicy"
 
 #. Previous contributors
 #: ../xfce4-about/info.c:236
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Byli przyjaciele projektu"
+msgstr "Byli współpracownicy"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:241
 msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
@@ -49,7 +49,7 @@
 #. Server admins
 #: ../xfce4-about/info.c:273
 msgid "Server maintained by"
-msgstr "Zarządca serwera"
+msgstr "Opiekun serwera"
 
 #. Goodies supervision
 #: ../xfce4-about/info.c:277
@@ -68,11 +68,15 @@
 
 #: ../xfce4-about/info.c:316
 msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
-msgstr "Jeśli ktoś jeszcze powinien znaleź się na powyższej liście, prosimy o kontakt pod adresem <"
+msgstr ""
+"Jeśli ktoś jeszcze powinien znaleź się na powyższej liście, prosimy o "
+"kontakt pod adresem <"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:320
 msgid "Thanks to all who helped making this software available."
-msgstr "Dziękujemy wszystkim, którzy przyczynili się do stworzenia niniejszego oprogramowania."
+msgstr ""
+"Dziękujemy wszystkim, którzy przyczynili się do stworzenia niniejszego "
+"oprogramowania."
 
 #: ../xfce4-about/info.c:429
 msgid "About Xfce 4"
@@ -118,7 +122,8 @@
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:53
 msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr "Aby włączyć tryb usługi, Xfrun musi zostać skompilowane z obsługą D-BUS."
+msgstr ""
+"Aby włączyć tryb usługi, Xfrun musi zostać skompilowane z obsługą D-BUS."
 
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
 #, c-format
@@ -131,13 +136,11 @@
 msgstr "Połączenie z D-BUS zostało przerwane. Kończenie programu...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
 msgid "System Error"
 msgstr "Błąd systemu"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "Nie można przejść do działania w tle:"
 
@@ -165,7 +168,7 @@
 #: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
 #, c-format
 msgid "Open %s with what program?"
-msgstr "Za pomocą jakiego programu otworzyć „%s”?"
+msgstr "Za pomocą, którego programu otworzyć „%s”?"
 
 #: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
 msgid "Run program"
@@ -181,4 +184,3 @@
 
 #~ msgid "Xfce Desktop Environment"
 #~ msgstr "Środowisko XFce"
-

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -129,13 +129,11 @@
 msgstr "Barramento de mensagens do D-BUS desligou. Saindo ...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
 msgid "System Error"
 msgstr "Erro de Sistema"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "Incapaz de derivar para segundo plano:"
 
@@ -176,4 +174,3 @@
 #: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
 msgstr "Sessão Xfce"
-

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ta.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamilinix at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/main.c:43

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: sonam rinchen <somindruk at druknet.bt>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: bplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 "X-Poedit-Language: dzongkha\n"

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
 # Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2008.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.6.0\n"
@@ -15,9 +15,9 @@
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/main.c:43
 msgid "Version information"

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -52,14 +52,12 @@
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
 msgstr "Fallo al conectar al demonio xfconf."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Buscador de aplicaciones"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
-#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
 msgstr "Encuentre y ejecute aplicaciones instaladas en el sistema"
 
@@ -90,8 +88,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el menú desde %s. Motivo: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
 msgstr "No se pudo cargar el menú de sistema"
 
@@ -100,62 +97,85 @@
 msgid "Could not load menu from %s"
 msgstr "No se pudo cargar el menú desde %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtrar"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
 #~ msgstr "Buscador de aplicaciones de Xfce 4"
+
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Nombre:</b>"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/A"
+
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Comentario</b>"
+
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>Categorías</b>"
+
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>Orden</b>"
+
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Ejecutar programa"
+
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "Mostrar categorías"
+
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "Principal"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Desarrollo"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Oficina"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Gráficos"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Red"
+
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Audio y video"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Juegos"
+
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Educación"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Sistema"
+
 #~ msgid "Filemanager"
 #~ msgstr "Gestión de archivos"
+
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "Herramientas"
+
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "Sin elementos disponibles"
+
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "Disculpe, no se encontró el texto buscado"
+
 #~ msgid "Appfinder"
 #~ msgstr "Buscador de aplicaciones"
+
 #~ msgid "Failed to open display"
 #~ msgstr "Fallo al abrir display"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2008"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:21+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid "[MENUFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[FICHEIRO_MENÚ]"
 
 #: ../src/main.c:65
 #, c-format
@@ -55,14 +55,12 @@
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
 msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Buscador de aplicacións"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
-#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
 msgstr "Busque e execute aplicacións instaladas no sistema"
 
@@ -93,8 +91,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
 msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s. Razón: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
 msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema"
 
@@ -103,8 +100,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s"
 msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
@@ -115,30 +111,42 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
 #~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
+
 #~ msgid "Find applications installed on the system."
 #~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2008"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións"
+
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Nome</b>"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/A"
+
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Comentario</b>"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Desenvolvemento"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Oficina"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Gráficos"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Rede"
+
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Audio e Vídeo"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Xogos"
+
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Educación"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
@@ -48,14 +48,12 @@
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
 msgstr "Nem tudtam kapcsolódni az xfconf démonhoz"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Alkalmazás-kereső"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
-#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
 msgstr "A rendszerre telepített alkalmazások keresése és futtatása"
 
@@ -86,8 +84,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
 msgstr "Nem tudtam betölteni a menüt innen: %s. Oka: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
 msgstr "Nem tudtam betölteni a rendszer menüt"
 
@@ -96,8 +93,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s"
 msgstr "Nem tudtam betölteni a menüt innen: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
@@ -108,56 +104,81 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
 #~ msgstr "A rendszerre telepített alkalmazások keresése"
+
 #~ msgid "Find applications installed on the system."
 #~ msgstr "A rendszerre telepített alkalmazások keresése"
+
 #~ msgid "Failed to open display"
 #~ msgstr "Kijelző megnyitása sikertelen"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2008"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Alkalmazások"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
 #~ msgstr "Xfce 4 Alkalmazáskereső"
+
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Név</b>"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/A"
+
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
+
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>Kategóriák</b>"
+
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>Parancs</b>"
+
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Program futtatása"
+
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "Kategóriák mutatása"
+
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "Alap"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Fejlesztés"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Iroda"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafika"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Hálózat"
+
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Hang és Mozgókép"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Játék"
+
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Oktatás"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Rendszer"
+
 #~ msgid "Filemanager"
 #~ msgstr "Fájlkezelő"
+
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "Eszközök"
+
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "Nincsenek elérhető elemek"
+
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "Bocs, nincs találat."
+
 #~ msgid "Appfinder"
 #~ msgstr "Alkalmazáskereső"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -50,14 +50,12 @@
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
 msgstr "Gagal menyambung ke jurik xfconf."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Pencari Aplikasi"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
-#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
 msgstr "Mencari dan menjalankan aplikasi terinstal di sistem anda"
 
@@ -88,8 +86,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
 msgstr "Tak dapat memuat menu dari %s. Alasan: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
 msgstr "Tak dapat memuat menu sistem"
 
@@ -98,8 +95,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s"
 msgstr "Tak dapat memuat menu dari %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
@@ -110,12 +106,15 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
 #~ msgstr "Mencari aplikasi terinstal di sistem."
+
 #~ msgid "Find applications installed on the system."
 #~ msgstr "Mencari aplikasi terinstal di sistem."
+
 #~ msgid "Failed to open display"
 #~ msgstr "Gagal membuka tampilan"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Hak cipta (c) 2008"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplikasi"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -8,62 +8,60 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Cozzolino <cristiancozzolino at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "Altre Informazioni..."
+msgstr "Informazioni di versione"
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid "[MENUFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[MENUFILE]"
 
 #: ../src/main.c:65
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Digitare '%s --help' per informazioni sull'uso."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare GTK+."
 
 #: ../src/main.c:81
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Il team di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
 #: ../src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
 #: ../src/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi al demone xfconf. Motivo: %s"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi al demone xfconf."
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Trova applicazioni"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Trova e lancia le applicazioni installate nel sistema"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "<b>Cerca:</b>"
+msgstr "Cerca:"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
 msgid "Categories"
@@ -71,31 +69,31 @@
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
 msgid "C_lose after execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Chiudi dopo l'esecuzione"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione %s. Motivo: %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not execute application %s"
-msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione selezionata"
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il menù da %s. Motivo: %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il menù di sistema"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:925
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il menù da %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/nl.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/main.c:43
 msgid "Version information"
@@ -53,14 +54,12 @@
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
 msgstr "Nie udało się połączyć z usługą xfconf."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Wyszukiwanie programów"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
-#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
 msgstr "Wyszukuje i uruchamia programy zainstalowane w systemie"
 
@@ -91,8 +90,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
 msgstr "Nie można wczytać menu z pliku „%s”. Powód: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
 msgstr "Nie można wczytać menu programów"
 
@@ -101,8 +99,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s"
 msgstr "Nie można wczytać menu z pliku „%s”"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
@@ -113,56 +110,81 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
 #~ msgstr "Znajdź aplikacje zainstalowane w systemie."
+
 #~ msgid "Find applications installed on the system."
 #~ msgstr "Znajdź aplikacje zainstalowane w systemie."
+
 #~ msgid "Failed to open display"
 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć okna"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2008"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplikacje"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
 #~ msgstr "Wyszukiwacz aplikacji"
+
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Nazwa</b>"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "Brak"
+
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Komentarz</b>"
+
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>Kategorie</b>"
+
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>Polecenie</b>"
+
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Uruchom Program"
+
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "Pokaż Kategorie"
+
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "Główne"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Programowanie"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Biuro"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafika"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Sieć"
+
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Multimedia"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Gry"
+
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Edukacyjne"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Systemowe"
+
 #~ msgid "Filemanager"
 #~ msgstr "Menedżer Plików"
+
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "Narzędzia"
+
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "Brak elementów"
+
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "Brak rezultatów"
+
 #~ msgid "Appfinder"
 #~ msgstr "Wyszukiwacz aplikacji"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -51,14 +51,12 @@
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
 msgstr "Falhou ao ligar ao daemon xfconf."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Localizar Aplicações"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
-#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
 msgstr "Encontra e lança aplicações instaladas no sistema"
 
@@ -89,8 +87,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
 msgstr "Incapaz de carregar menu de %s. Razão: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
 msgstr "Incapaz de carregar menu de sistema"
 
@@ -99,62 +96,85 @@
 msgid "Could not load menu from %s"
 msgstr "Incapaz de carregar menu de %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtro"
+
 #~ msgid "Failed to open display"
 #~ msgstr "Falhou ao abrir ecrã"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2008"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplicações"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
 #~ msgstr "Xfce 4 Appfinder"
+
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Nome:</b>"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/D"
+
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Comentário</b>"
+
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>Categorias</b>"
+
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>Comando</b>"
+
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Executar programa"
+
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "Mostrar Categorias"
+
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "Base"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Desenvolvimento"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Escritório"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Gráficos"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Rede"
+
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Áudio e Vídeo"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Jogos"
+
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Educativos"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Sistema"
+
 #~ msgid "Filemanager"
 #~ msgstr "Gestor de ficheiros"
+
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "Acessórios"
+
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "Nenhum item disponível"
+
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "Desculpe, não existe correspondência para o texto procurado."
+
 #~ msgid "Appfinder"
 #~ msgstr "Appfinder"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -55,14 +55,12 @@
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
 msgstr "Xfconf servisine bağlanılamadı."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Uygulama Bulucu"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
-#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
 msgstr "Sisteminde kurulu uygulamaları bul ve başlat"
 
@@ -93,8 +91,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
 msgstr "%s bölümünden menü yüklenemedi. Nedeni: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
 msgstr "Sistem menüsü yüklenemedi"
 
@@ -103,8 +100,7 @@
 msgid "Could not load menu from %s"
 msgstr "%s bölümünden menü yüklenemedi"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Hepsi"
@@ -115,12 +111,15 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
 #~ msgstr "Sistem üzerinde kurulmuş olan uygulamaları ara."
+
 #~ msgid "Find applications installed on the system."
 #~ msgstr "Sistem üzerinde kurulmuş olan uygulamaları ara."
+
 #~ msgid "Failed to open display"
 #~ msgstr "Görüntü sunucusu açılamadı"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Telif Hakkı (c) 2008"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Uygulamalar"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -101,4 +101,3 @@
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Всі"
-

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/main.c:43

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/de.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -28,8 +28,12 @@
 msgstr "Comando para clic izquierdo no definido"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr "Todavía no se ha definido ningún comando para el clic izquierdo. Puede cambiar esto en la propiedades de complementos."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"Todavía no se ha definido ningún comando para el clic izquierdo. Puede "
+"cambiar esto en la propiedades de complementos."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -38,13 +42,23 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "No se pudo ejecutar el comando \"%s\". Compruebe que la localización del comando está incluida en la variable de entorno PATH o que está dando la ruta absoluta del comando."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar el comando \"%s\". Compruebe que la localización del "
+"comando está incluida en la variable de entorno PATH o que está dando la "
+"ruta absoluta del comando."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "GStreamer no pudo detectar ningún dispositivo de sonido. Puede que falten algunos paquetes específicos del sistema de sonido GStreamer. También puede tratarse de un problema de permisos."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"GStreamer no pudo detectar ningún dispositivo de sonido. Puede que falten "
+"algunos paquetes específicos del sistema de sonido GStreamer. También puede "
+"tratarse de un problema de permisos."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
@@ -96,8 +110,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -139,8 +152,12 @@
 msgstr "Ningún control visible"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr "Ningún control está marcado como visible. Por favor, abra el diálogo <span size='large'><b>Selección de controles</b></span> para seleccionar algunos."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"Ningún control está marcado como visible. Por favor, abra el diálogo <span "
+"size='large'><b>Selección de controles</b></span> para seleccionar algunos."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -168,7 +185,9 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
 msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
-msgstr "Configure la(s) tarjeta(s) de sonido y el control de volumen de las pistas seleccionadas"
+msgstr ""
+"Configure la(s) tarjeta(s) de sonido y el control de volumen de las pistas "
+"seleccionadas"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
 msgid "Sound card:"
@@ -184,16 +203,21 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo ejecutar el comando %s. Quizás necesite ajustar la variable "
 #~ "PATH."
+
 #~ msgid "Please select which mixer track should be used by the plugin"
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, seleccione qué pista del mezclador debería ser utilizado por "
 #~ "el complemento"
+
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Por favor, seleccione qué controles quiere que sean visibles"
+
 #~ msgid "A comfortable audio mixer for your sound card."
 #~ msgstr "Un confortable mixer audio pour votre carte son"
+
 #~ msgid "Xfce Mixer"
 #~ msgstr "Mixer Xfce"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No sound cards could be found. You may have to install additional "
 #~ "gstreamer packages for ALSA or OSS support."
@@ -201,4 +225,3 @@
 #~ "Aucune carte son n'a pu être trouvé. Vous avez peut-être besoin "
 #~ "d'installer des paquets gstreamer supplémentaires pour le support de ALSA "
 #~ "ou OSS."
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-mixer 4.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:20+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,13 +28,16 @@
 msgstr "%s: %i%%"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
-#, fuzzy
 msgid "No left-click command defined"
-msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n"
+msgstr "Non se definiu ningún comando para o clic do botón esquerdo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
 msgstr ""
+"Aínda non se definiu ningún comando para o clic do botón esquerdo. Pode "
+"cambiar isto nas propiedades do engadido."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -43,18 +46,24 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
 msgstr ""
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "GStreamer non foi capaz de detectar ningún dispositivo de son. Pode que falten algúns paquetes de GStreamer específicos para o sistema de son. Tamén podería ser un problema de permisos."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"GStreamer non foi capaz de detectar ningún dispositivo de son. Pode que "
+"falten algúns paquetes de GStreamer específicos para o sistema de son. Tamén "
+"podería ser un problema de permisos."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Mixer Plugin"
-msgstr "Erros de complementos"
+msgstr "Engadido de mesturador"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
 msgid "Configure the mixer track and left-click command"
@@ -65,14 +74,12 @@
 msgstr "Tarxeta de son"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Mixer track"
-msgstr "Dividir unha pi_sta..."
+msgstr "Mesturador de pistas"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Left-click command"
-msgstr "Prema sobre o botón de comando"
+msgstr "Comando do clic do botón esquerdo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
 msgid "Select command"
@@ -104,8 +111,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -132,9 +138,8 @@
 msgstr "Reprodución"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Capture"
-msgstr "Captura do punteiro"
+msgstr "Captura"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
 #, fuzzy
@@ -150,8 +155,12 @@
 msgstr "Non mostra ningún control"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
 msgstr ""
+"Non hai ningún control marcado coma visible. Abra o diálogo <span "
+"size='large'><b>Seleccionar controis</b></span> para seleccionar algúns."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -180,6 +189,7 @@
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
 msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
 msgstr ""
+"Configura as tarxetas de son e controla o volume das pistas seleccionadas"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
 msgid "Sound card:"
@@ -195,8 +205,9 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Non se puido executar o comando %s. Quizais teña que axustar a variable "
 #~ "PATH."
+
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Seleccione que controis desexa que estean visibles"
+
 #~ msgid "Could not find xfce4-mixer in PATH."
 #~ msgstr "Non se puido atopar xfce4-mixer no PATH."
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -25,8 +25,12 @@
 msgstr "Nincs megadott bal-kattintó parancs"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr "Nincs még baal-kattintó parancs megadva. A beillesztés tulajdonságaiban lehet."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"Nincs még baal-kattintó parancs megadva. A beillesztés tulajdonságaiban "
+"lehet."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -35,13 +39,21 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "Nem tudom futtatni e parancsot: \"%s\". A parancs helye legyen a PATH környezeti változóban vagy add meg a parancs teljes útvonalát!"
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"Nem tudom futtatni e parancsot: \"%s\". A parancs helye legyen a PATH "
+"környezeti változóban vagy add meg a parancs teljes útvonalát!"
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "A GStreamer nem talált hangeszközöket. Lehet, hogy pár hangrendszer-függő GStreamer csomag hiányzik. Jogosultság gond is lehet."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"A GStreamer nem talált hangeszközöket. Lehet, hogy pár hangrendszer-függő "
+"GStreamer csomag hiányzik. Jogosultság gond is lehet."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
@@ -93,8 +105,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -136,8 +147,13 @@
 msgstr "Nincsenek látható szabályzók"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr "Nincs látható szabályzó. Kérlek, nyisd meg a <span size='large'><b>Szabályzók választása</b></span> paneltés válassz ki néhányat."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"Nincs látható szabályzó. Kérlek, nyisd meg a <span "
+"size='large'><b>Szabályzók választása</b></span> paneltés válassz ki "
+"néhányat."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -181,8 +197,9 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem lehet a %s parancsot végrehajtani. Talán be kell állítanod a PATH "
 #~ "változót."
+
 #~ msgid "Please select which mixer track should be used by the plugin"
 #~ msgstr "Kérjük válaszd ki melyik hangcsatornát használja a bővítmény"
+
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Jelöld ki, mely szabályzók legyenek láthatók"
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -27,8 +27,12 @@
 msgstr "Tak ada perintah klik-kiri yang ditentukan"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr "Tak ada perintah klik-kiri yang ditentukan. Anda dapat mengubah ini di properti plugin."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"Tak ada perintah klik-kiri yang ditentukan. Anda dapat mengubah ini di "
+"properti plugin."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -37,13 +41,22 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "Tak dapat mengeksekusi perintah \"%s\". Pastikan bahwa lokasi perintah ikut disertakan dalam variabel lingkungan ALAMAT atau anda menyediakan alamat penuh ke perintah."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"Tak dapat mengeksekusi perintah \"%s\". Pastikan bahwa lokasi perintah ikut "
+"disertakan dalam variabel lingkungan ALAMAT atau anda menyediakan alamat "
+"penuh ke perintah."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "GStreamer tak dapat mendeteksi kartu suara apapun. Beberapa sistem suara spesifik GStreamer mungkin hilang. Atau mungkin juga masalah hak akses."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"GStreamer tak dapat mendeteksi kartu suara apapun. Beberapa sistem suara "
+"spesifik GStreamer mungkin hilang. Atau mungkin juga masalah hak akses."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
@@ -95,8 +108,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -138,8 +150,12 @@
 msgstr "Tak ada kontrol tampak"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr "Tak ada kontrol yang ditandai sebagai terlihat. Silakan buka dialog <span size='large'><b>Pilih Kontrol</b></span> untuk memilih."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"Tak ada kontrol yang ditandai sebagai terlihat. Silakan buka dialog <span "
+"size='large'><b>Pilih Kontrol</b></span> untuk memilih."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -183,14 +199,18 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Tak dapat mengeksekusi perintah %s. Mungkin anda perlu menyesuaikan "
 #~ "variabel PATH."
+
 #~ msgid "Please select which mixer track should be used by the plugin"
 #~ msgstr "Silakan pilih jalur mixer mana yang harus digunakan oleh plugin"
+
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Silakan pilih kontrol mana yang anda inginkan untuk terlihat"
+
 #~ msgid "A comfortable audio mixer for your sound card."
 #~ msgstr "Mixer audio yang nyaman untuk kartu suara anda."
+
 #~ msgid "Xfce Mixer"
 #~ msgstr "Mixer Xfce"
+
 #~ msgid "Could not find xfce4-mixer in PATH."
 #~ msgstr "Tak dapat menemukan xfce4-mixer dalam ALAMAT"
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -11,7 +11,8 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 08:39+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,18 +31,25 @@
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\". Assicurarsi che la posizione del comando sia compreso nella variabile di ambiente PATH o che si stia fornendo il percorso completo al comando."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il comando \"%s\". Assicurarsi che la posizione del "
+"comando sia compreso nella variabile di ambiente PATH o che si stia fornendo "
+"il percorso completo al comando."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
 msgstr "Plugin del Mixer"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
 msgid "Configure the mixer track and left-click command"
-msgstr "Permette di configurare la pista del mixer e il comando per il clic con il tasto sinistro"
+msgstr ""
+"Permette di configurare la pista del mixer e il comando per il clic con il "
+"tasto sinistro"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
 msgid "Sound card"
@@ -85,8 +93,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -154,7 +161,9 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
 msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
-msgstr "Permette di configurare la (o le) schede audio e di controllare il volume delle piste selezionate"
+msgstr ""
+"Permette di configurare la (o le) schede audio e di controllare il volume "
+"delle piste selezionate"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
 msgid "Sound card:"
@@ -163,4 +172,3 @@
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Mixer audio per l'ambiente grafico Xfce"
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ja.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ja.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce-i18n at xfce.org <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/nb.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/nb.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/nb.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -17,8 +17,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+# #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
 #. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
-# #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: %i%%"

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -27,8 +27,12 @@
 msgstr "Nie zdefiniowano polecenia lewego klawisza myszy"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze polecenia lewego klawisza myszy. Można to zrobić w oknie preferencji elementu."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano jeszcze polecenia lewego klawisza myszy. Można to zrobić w "
+"oknie preferencji elementu."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -37,13 +41,23 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "Nie można wykonać polecenia „%s”. Proszę upewnić się czy wprowadzono pełną ścieżkę do programu lub czy położenie programu uwzględniono w zmiennej systemowej PATH."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"Nie można wykonać polecenia „%s”. Proszę upewnić się czy wprowadzono pełną "
+"ścieżkę do programu lub czy położenie programu uwzględniono w zmiennej "
+"systemowej PATH."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "Program GStreamer nie odnalazł żadnego urządzenia muzycznego. Przypuszczalnie brakuje niektórych pakietów systemu dźwiękowego GStreamer lub istnieje problem z prawami dostępu."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"Program GStreamer nie odnalazł żadnego urządzenia muzycznego. "
+"Przypuszczalnie brakuje niektórych pakietów systemu dźwiękowego GStreamer "
+"lub istnieje problem z prawami dostępu."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
@@ -95,8 +109,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -138,8 +151,12 @@
 msgstr "Brak widocznych elementów sterujących"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr "Brak widocznych elementów sterujących. Proszę otworzyć okno konfiguracyjne klikając przycisk „<b>Wybierz elementy sterujące...</b>”."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"Brak widocznych elementów sterujących. Proszę otworzyć okno konfiguracyjne "
+"klikając przycisk „<b>Wybierz elementy sterujące...</b>”."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -179,12 +196,15 @@
 
 #~ msgid "Please select which mixer track should be used by the plugin"
 #~ msgstr "Wybierz ścieżkę miksera, z której korzystać ma ta wtyczka"
+
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Wybierz kontrolki, które mają być widoczne"
+
 #~ msgid "A comfortable audio mixer for your sound card."
 #~ msgstr "Mikser audio dla twojej karty dźwiękowej"
+
 #~ msgid "Xfce Mixer"
 #~ msgstr "Mikser Xfce"
+
 #~ msgid "Could not find xfce4-mixer in PATH."
 #~ msgstr "Nie można znaleźć xfce4-mixera w ścieżce."
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
@@ -27,8 +27,12 @@
 msgstr "Nenhum comando de clique esquerdo definido"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr "Nenhum comando de clique esquerdo ainda definido. Pode alterar isto nas propriedades do plugin."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"Nenhum comando de clique esquerdo ainda definido. Pode alterar isto nas "
+"propriedades do plugin."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -37,13 +41,23 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "Incapaz de executar comando \"%s\". Assegure-se de que a localização do comando está incluída na variável de ambiente PATH ou de que forneceu o caminho completo para o comando."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"Incapaz de executar comando \"%s\". Assegure-se de que a localização do "
+"comando está incluída na variável de ambiente PATH ou de que forneceu o "
+"caminho completo para o comando."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "GStreamer foi incapaz de detectar qualquer dispositivo de som. Alguns pacotes específicos do GStreamer podem estar em falta. Também pode ser um problema de permissões."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"GStreamer foi incapaz de detectar qualquer dispositivo de som. Alguns "
+"pacotes específicos do GStreamer podem estar em falta. Também pode ser um "
+"problema de permissões."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
@@ -95,8 +109,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -138,8 +151,12 @@
 msgstr "Nenhum controlo visível"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr "Nenhum controlo marcado como visível. Por favor, abra o diálogo <span size='large'><b>Seleccionar Controlos</b></span> para seleccionar algum."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"Nenhum controlo marcado como visível. Por favor, abra o diálogo <span "
+"size='large'><b>Seleccionar Controlos</b></span> para seleccionar algum."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -167,7 +184,8 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
 msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
-msgstr "Configurar placa(s) de som e controlar o volume das pistas seleccionadas"
+msgstr ""
+"Configurar placa(s) de som e controlar o volume das pistas seleccionadas"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
 msgid "Sound card:"
@@ -179,14 +197,16 @@
 
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Por favor, seleccione os controlo que quer que sejam visíveis."
+
 #~ msgid "A comfortable audio mixer for your sound card."
 #~ msgstr "Um misturador de áudio para a placa de som."
+
 #~ msgid "Xfce Mixer"
 #~ msgstr "Xfce Mixer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No sound cards could be found. You may have to install additional "
 #~ "gstreamer packages for ALSA or OSS support."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum placa de som encontrada. Pode ter que instalar pacotes adicionais "
 #~ "do gstreamer para suporte ALSA ou OSS."
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
@@ -28,8 +28,12 @@
 msgstr "Inget vänsterklickskommando definierat"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr "Inget vänsterklickskommando har definierats än. Du kan ändra detta i egenskaperna för insticksmodulen."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"Inget vänsterklickskommando har definierats än. Du kan ändra detta i "
+"egenskaperna för insticksmodulen."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -38,13 +42,22 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\". Försäkra dig om att antingen platsen för kommandot finns inkluderad i miljövariabeln PATH eller att den fullständiga sökvägen till kommandot används."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"Kunde inte köra kommandot \"%s\". Försäkra dig om att antingen platsen för "
+"kommandot finns inkluderad i miljövariabeln PATH eller att den fullständiga "
+"sökvägen till kommandot används."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "GStreamer kunde inte hitta några ljudenheter. Vissa ljudsystemsspecifika GStreamer-paket kanske saknas. Det kan också vara ett behörighetsproblem."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"GStreamer kunde inte hitta några ljudenheter. Vissa ljudsystemsspecifika "
+"GStreamer-paket kanske saknas. Det kan också vara ett behörighetsproblem."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
@@ -96,8 +109,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -139,8 +151,12 @@
 msgstr "Inga kontroller synliga"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:309
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr "Inga kontroller är markerade som synliga. Öppna dialogrutan <span size='large'><b>Välj kontroller</b></span> för att välja några."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"Inga kontroller är markerade som synliga. Öppna dialogrutan <span "
+"size='large'><b>Välj kontroller</b></span> för att välja några."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -177,4 +193,3 @@
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Ljudmixer för skrivbordsmiljön Xfce"
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <turkce at pardus.org.tr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
@@ -27,8 +27,12 @@
 msgstr "Sağ tıklama komutu tanımlanmamış"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr "Sağ tıklama komutu tanımlı değil. Eklenti özelliklerinden bunu tanımlayabilirsiniz."
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"Sağ tıklama komutu tanımlı değil. Eklenti özelliklerinden bunu "
+"tanımlayabilirsiniz."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -37,13 +41,22 @@
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
-msgstr "\"%s\" komutu başlatılamadı. PATH çevre değişkeninin, verdiğiniz komutun yerleşimini kapsadığınızdan emin olun ya da komutun tam yolunu yazınız."
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"\"%s\" komutu başlatılamadı. PATH çevre değişkeninin, verdiğiniz komutun "
+"yerleşimini kapsadığınızdan emin olun ya da komutun tam yolunu yazınız."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
-#: ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr "GStreamer, sisteminizdeki ses kartını bulmak için uyumlu değil. Belki önemli bir GStreamer paketini yüklemeyi unutmuş olabilirsiniz ve bu da sorunun kaynağı olabilir."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"GStreamer, sisteminizdeki ses kartını bulmak için uyumlu değil. Belki önemli "
+"bir GStreamer paketini yüklemeyi unutmuş olabilirsiniz ve bu da sorunun "
+"kaynağı olabilir."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
@@ -95,8 +108,7 @@
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60
-#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -138,8 +150,13 @@
 msgstr "Görünürde düzenek yok"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr "Ayar yapmak için hiç seçilmiş bir düzenek yok. Lütfen <span size='large'><b>Düzenekleri Seç</b></span> penceresini açın ve istediklerinizi seçin."
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"Ayar yapmak için hiç seçilmiş bir düzenek yok. Lütfen <span "
+"size='large'><b>Düzenekleri Seç</b></span> penceresini açın ve "
+"istediklerinizi seçin."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -181,8 +198,9 @@
 #~ "Could not execute the command %s. Perhaps you need to adjust the PATH "
 #~ "variable."
 #~ msgstr "%s komutu çalıştırılamadı. Komutun dizin yolunu belirtmeyi deneyin."
+
 #~ msgid "Please select which mixer track should be used by the plugin"
 #~ msgstr "Lütfen eklenti tarafından ihtiyaç duyulan düzenleyici izini seçin"
+
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Lütfen görünmesini istediğiniz düzenekleri seçin"
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
@@ -49,8 +50,8 @@
 "providing the full path to the command."
 msgstr ""
 "Неможливо виконати команду \"%s\". Впевніться, що інший шлях для цієї "
-"команди включено до середовища змінних PATH або зазначте повний "
-"шлях до команди."
+"команди включено до середовища змінних PATH або зазначте повний шлях до "
+"команди."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
 msgid ""
@@ -185,7 +186,9 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
 msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
-msgstr "Налаштуйте Вашу звукову карту(и) і елементи управління гучністю вибраних треків"
+msgstr ""
+"Налаштуйте Вашу звукову карту(и) і елементи управління гучністю вибраних "
+"треків"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
 msgid "Sound card:"
@@ -194,4 +197,3 @@
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Регулятор гучності для середовища стільниці Xfce"
-

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 105,-1,159,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -29,8 +29,11 @@
 msgstr "Να διαγραφεί το \"%s\";"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
-msgstr "Αυτό το αντικείμενο θα διαγραφεί από το ταμπλό και οι ρυθμίσεις του θα χαθούν."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Αυτό το αντικείμενο θα διαγραφεί από το ταμπλό και οι ρυθμίσεις του θα "
+"χαθούν."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
@@ -53,21 +56,17 @@
 msgstr "Διαγραφή"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Προσθήκη νέων αντικειμένων..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Προσαρμογή ταμπλό..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
@@ -79,20 +78,19 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Περί Ταμπλό του Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Έξοδος από το Ταμπλό του Xfce;"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Ταμπλό του Xfce"
 
 #: ../panel/panel-app.c:903
 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
-msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο ταμπλό. Μήπως θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο ταμπλό. Μήπως θέλετε να βγείτε από "
+"το πρόγραμμα;"
 
 #: ../panel/panel-app.c:930
 #, c-format
@@ -104,8 +102,7 @@
 msgstr "Το επιλεγμένο ταμπλό και όλα τα αντικείμενά του θα διαγραφούν."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Ανάπτυξη"
 
@@ -185,51 +182,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "Ανα_ζήτηση:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Κανονικό πλάτος"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Πλήρες πλάτος"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Κανονικό ύψος"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Πλήρες ύψος"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Σε όλες τις οθόνες"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
@@ -255,13 +243,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Προσανατολισμός:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Οριζόντιο"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Κάθετο"
 
@@ -277,8 +263,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Οθόνη"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -297,8 +282,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Να γίνεται α_διαφανές το ενεργό ταμπλό"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -324,8 +308,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Προσαρμογή ρυθμίσεων ταμπλό"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
@@ -420,14 +403,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Προβολή εφαρμογών από όλους τους χώρ_ους εργασίας"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Χρή_ση όλου του διαθέσιμου χώρου"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Νέο αντικείμενο"
 
@@ -531,8 +512,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Εσωτερικό κουμπί"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Εναλλάκτης χώρων εργασίας"
 
@@ -699,8 +679,12 @@
 msgstr "Λίστα παραθύρων"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "H <i>Ειδοποίηση προτεραιότητας</i> θα κάνει το κουμπί να αναβοσβήνει όταν κάποια εφαρμογή απαιτήσει προσοχή."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"H <i>Ειδοποίηση προτεραιότητας</i> θα κάνει το κουμπί να αναβοσβήνει όταν "
+"κάποια εφαρμογή απαιτήσει προσοχή."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -793,62 +777,88 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
+
 #~ msgid "Show list of available windows"
 #~ msgstr "Προβολή λίστας των διαθέσιμων παραθύρων"
+
 #~ msgid "Show all running applications"
 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των εκτελούμενων εφαρμογών"
+
 #~ msgid "Popup position:"
 #~ msgstr "Θέση αναδυώμενου παραθύρου:"
+
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "Αυτόματη"
+
 #~ msgid "Toggle desktop show/hide"
 #~ msgstr "Εναλλαγή της απόκρυψης/εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας"
+
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Προβολή αυτού του μηνύματος και έξοδος"
+
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Προβολή διαλόγου ρυθμίσεων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Επανεκκίνηση"
+
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Προσθήκη νέων αντικειμένων"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Ειδοποιητής"
+
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
+
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Γραμμή εντολών"
+
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "Προσομοίωτής τερματικού X"
+
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Επεξεργασία αρχείων κειμένου"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
+
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Διαχείριση αρχείων και φακέλων"
+
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "Περιήγηση στο διαδίκτυο"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
+
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Προσθήκη αντικειμένων"
+
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Προσθήκη αντικειμένων στο ταμπλό"
+
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα"
+
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Διαγραφή ταμπλό"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Νέο ταμπλό"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Ενέργειες ταμπλό"
+
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Εκκινητής προγράμματος"
+
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του 'xfce4-panel -c'"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Διαχειριστής ταμπλό Xfce 4"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
 # Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2007.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.6.0\n"
@@ -15,9 +15,9 @@
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
 #. an external plugin crashed

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "¿Eliminar \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "El elemento se eliminará del panel y se perderá su configuración."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -54,21 +55,17 @@
 msgstr "Eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Añadir nuevos elementos..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Personalizar panel..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
@@ -80,14 +77,11 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Acerca de Panel de Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "¿Salir de Panel de Xfce?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Panel de Xfce"
 
@@ -105,8 +99,7 @@
 msgstr "Se eliminará el panel elegido y todos sus elementos."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Desarrollador"
 
@@ -186,51 +179,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Ancho normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Todo el ancho"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Altura normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Altura completa"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Expandir monitores"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
@@ -256,13 +240,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientación:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -278,8 +260,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Seleccione monitor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -298,8 +279,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Hacer el panel activo _opaco"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -325,8 +305,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Personalice la configuración del panel"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear pantalla"
@@ -421,14 +400,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Mostrar aplicaciones de _todas las áreas de trabajo"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Usar todo el _espacio disponible"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Nuevo elemento"
 
@@ -532,8 +509,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Dentro del botón"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Selector de área de trabajo"
 
@@ -700,7 +676,9 @@
 msgstr "Lista de ventanas"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
 msgstr ""
 "El <i>notificador de urgencia</i> hará que el botón parpadee cuando\n"
 "una aplicación requiera atención."
@@ -792,80 +770,114 @@
 
 #~ msgid "Popup position:"
 #~ msgstr "Posición de elementos emergentes:"
+
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "Automático"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Desconocido"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
+
 #~ msgid "Show list of available windows"
 #~ msgstr "Mostrar lista de ventanas disponibles"
+
 #~ msgid "Show all running applications"
 #~ msgstr "Mostrar todas las aplicaciones en ejecución"
+
 #~ msgid "Toggle desktop show/hide"
 #~ msgstr "Mostrar/ocultar escritorio"
+
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Mostrar este mensaje y salir"
+
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Mostrar ventana de configuración"
+
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Reiniciar paneles"
+
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "Finalizar la sesión"
+
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Añadir nuevos elementos"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Selector de áreas de trabajo"
+
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Área de notificación"
+
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Línea de comandos"
+
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "Emulador de terminal para X"
+
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Edite archivos de texto"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Editor"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Administrador de archivos"
+
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Gestione archivos y carpetas"
+
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "Navegue por Internet"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web"
+
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Añadir elementos"
+
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Añadir elementos al panel"
+
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Elementos disponibles"
+
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Eliminar panel"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Nuevo panel"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Acciones del panel"
+
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Lanzador de programas"
+
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "Fallo al lanzar 'xfce4-panel -c'"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Administrador de panel de Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "No se pudo registrar el área de notificación para la pantalla %d"
+
 #~ msgid "Show application _names"
 #~ msgstr "Mostrar _nombres de aplicaciones"
+
 #~ msgid "%A %d %B %Y"
 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
 #~ msgid "_Draw Separator"
 #~ msgstr "_Dibujar separador"
+
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Expandir"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " Xfce Panel %s\n"
@@ -884,12 +896,14 @@
 #~ "\n"
 #~ " Bajo licencia GNU GPL.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: %s [OPCIONES]\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ " OPTIONS\n"
 #~ " -h, --help      Show this message and exit\n"
@@ -912,48 +926,68 @@
 #~ " -x, --exit      Finaliza los paneles\n"
 #~ " -a, --add       Añade nuevos elementos\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Error in command \"%s\""
 #~ msgstr "Fallo en orden «%s»"
+
 #~ msgid "This item has not yet been configured"
 #~ msgstr "Todavía no se ha configurado este elemento"
+
 #~ msgid "File management"
 #~ msgstr "Gestión de archivos"
+
 #~ msgid "Utilities"
 #~ msgstr "Herramientas"
+
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "Juegos"
+
 #~ msgid "Help browser"
 #~ msgstr "Navegador de ayuda"
+
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "Multimedia"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Red"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Gráficos"
+
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Impresora"
+
 #~ msgid "Productivity"
 #~ msgstr "Productividad"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Oficina"
+
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Sonido"
+
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Desarrollo"
+
 #~ msgid "Select image file"
 #~ msgstr "Seleccionar fichero de imagen"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Seleccionar orden"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Otro..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will "
 #~ "appear in a menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "El primer elemento en la lista es mostrado en el panel. Los elementos\n"
 #~ "adicionales aparecerán en un menú."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to run 0launch:\n"
 #~ "%s\n"
@@ -964,6 +998,7 @@
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Para ayuda en el uso de «Zero Install», véase http://0install.net"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has "
 #~ "disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files "
@@ -972,12 +1007,15 @@
 #~ "La interfaz gráfico de Zero Install ha finalizado pero el diálogo de\n"
 #~ "arranque ha desaparecido durante el proceso. No se añade un cargador\n"
 #~ "(no se han perdido los ficheros que se hayan descargado)."
+
 #~ msgid "Select file"
 #~ msgstr "Elegir archivo"
+
 #~ msgid "Test Plugin"
 #~ msgstr "Complemento de prueba"
+
 #~ msgid "This plugin has no purpose"
 #~ msgstr "Este complemento no tiene propósito"
+
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Tamaño"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fi.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 01:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 12:31+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,16 +26,17 @@
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
 #, c-format
 msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
-msgstr "Un elemento foi inesperadamente eliminado: \"%s\""
+msgstr "Eliminouse un elemento de xeito inesperado: \"%s\""
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Eliminar \"%s\"?"
+msgstr "Eliminar \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
-msgstr "O item será eliminado do panel a súa configuración se perderá."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgstr "O elemento eliminarase do panel e perderase a súa configuración."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
@@ -55,24 +56,20 @@
 #. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
 msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+msgstr "Eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Engadir novos elementos..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Personalizar o panel..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
@@ -82,77 +79,68 @@
 
 #: ../panel/panel.c:646
 msgid "About the Xfce Panel"
-msgstr "Sobre o panel de XFCE"
+msgstr "Acerca do panel de Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
-msgstr "¿Saír do panel de XFCE?"
+msgstr "Saír do panel de Xfce?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
-msgstr "Panel de XFCE"
+msgstr "Panel de Xfce"
 
 #: ../panel/panel-app.c:903
 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
-msgstr "Non pode borrar o derradeiro panel. ¿Quere sair da aplicación?"
+msgstr "Non se pode eliminar o último panel. Desexa saír da aplicación?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:930
 #, c-format
 msgid "Remove Panel \"%d\"?"
-msgstr "¿Quitar o panel \"%d\"?"
+msgstr "Eliminar o panel \"%d\"?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:934
 msgid "The selected panel and all its items will be removed."
-msgstr "O panel seleccionado e todos os seus elementos serán eliminados."
+msgstr "Eliminaranse e panel seleccionado e tódolos seus elementos."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
-msgstr "Desenrrolador"
+msgstr "Desenvolvedor"
 
 #: ../panel/main.c:60
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
 
 #: ../panel/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
+msgstr "Mostrar o diálogo \"Personalizar o panel\""
 
 #: ../panel/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de configuración.\n"
+msgstr "Gardar a configuración do panel"
 
 #: ../panel/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "Reiniciando xfce4-panel..."
+msgstr "Reiniciar a instancia en execución de xfce4-panel"
 
 #: ../panel/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Log out the active session"
-msgstr "Pechar e _terminar a sesión"
+msgstr "Pechar a sesión activa"
 
 #: ../panel/main.c:65
 msgid "Close all panels and end the program"
 msgstr "Pecha tódolos paneis e remata o programa"
 
 #: ../panel/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Engadir novo elemento"
+msgstr "Mostra o diálogo \"Engadir novo elemento\""
 
 #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
 #. executed without xserver running
 #: ../panel/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n"
+msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X '%s'\n"
 
 #: ../panel/main.c:104
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -165,9 +153,8 @@
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "o punto de montaxe para %s xa se está usando"
+msgstr "Xfce4-panel xa se está executando"
 
 #: ../panel/main.c:162
 msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -177,7 +164,7 @@
 #: ../panel/panel-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\" module"
-msgstr "Non se pode abrir o módulo \"%s\""
+msgstr "Non se puido abrir o módulo \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
 msgid "Add New Items"
@@ -186,61 +173,54 @@
 #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
 #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
 #: ../panel/panel-dialogs.c:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag items from the list to a panel or remove\n"
 "them by dragging them back to the list."
-msgstr "Arrastre os elementos dende a lista ata o panel, ou elimíneos movendoos do panel á lista."
+msgstr ""
+"Arrastre os elementos dende a lista ata o panel,\n"
+"ou elimíneos movéndoos do panel á lista."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:653
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
-msgstr "Largo normal"
+msgstr "Ancho normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
-msgstr "Largo máximo"
+msgstr "Ancho máximo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Altura normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Altura completa"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#, fuzzy
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Separar Monitores"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abaixo"
@@ -255,33 +235,31 @@
 msgstr "Posición _fixa"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Freely _moveable"
-msgstr "Libremente posicionable"
+msgstr "Libremente _posicionable"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1140
 msgid "Auto_hide"
-msgstr "Auto ocultar"
+msgstr "Auto _ocultar"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1158
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientación:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1181
 msgid "Handle:"
-msgstr "Enlace:"
+msgstr "Asa:"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1193
+#, fuzzy
 msgid "At both sides"
 msgstr "En todas as caras"
 
@@ -289,30 +267,26 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Seleccione monitor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
 msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgstr "Aparencia"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Tamaño da Fonte (píxeles)"
+msgstr "_Tamaño (píxeles):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
 msgid "_Transparency (%):"
 msgstr "_Transparencia (%):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "Facer opaco o panel activo"
+msgstr "Facer _opaco o panel activo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -320,9 +294,8 @@
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1594
-#, fuzzy
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Eliminar a fonte de dicionarios actualmente seleccionada"
+msgstr "Eliminar o panel seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1608
@@ -336,12 +309,10 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1675
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+msgstr "Personalizar a configuración do panel"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
@@ -352,13 +323,12 @@
 msgstr "Botóns de accións"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:445
-#, fuzzy
 msgid "_Select action type:"
-msgstr "Tipo de botón de acción"
+msgstr "_Seleccione o tipo de acción:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:457
 msgid "Quit + Lock screen"
-msgstr "Sair e bloquear a pantalla"
+msgstr "Saír e bloquear a pantalla"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:468
 msgid "_Orientation:"
@@ -385,9 +355,8 @@
 msgstr "_Mostrar AM/PM"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
-#, fuzzy
 msgid "True _binary clock"
-msgstr "Factoría da miniaplicación do reloxo"
+msgstr "Reloxo _binario verdadeiro"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
@@ -396,7 +365,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
 msgid "Analog"
-msgstr "Analoxico"
+msgstr "Analóxico"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
 msgid "Binary"
@@ -431,26 +400,21 @@
 msgstr "Caixa de iconas"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "Mostrar unha lista das _aplicacións coñecidas"
+msgstr "Só mostrar as aplicacións _minimizadas"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "Mostrar _todos os espazos de traballo en:"
+msgstr "Mostrar as aplicacións de _tódolos espazos de traballo"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#, fuzzy
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
-msgstr "Mostrar todos os motores de busca dispoñibles"
+msgstr "Usar todo o e_spazo dispoñible"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
-msgstr "Novo Elemento"
+msgstr "Novo elemento"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
 #, c-format
@@ -489,6 +453,7 @@
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de Shell"
 
+# Innominado?
 #. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
@@ -518,14 +483,12 @@
 msgstr "Co_mando:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "_Working Directory:"
-msgstr "Directorio de traballo:"
+msgstr "Directorio de _traballo:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
+msgstr "Seleccione un directorio de traballo"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
 msgid "Run in _terminal"
@@ -538,49 +501,41 @@
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Launcher"
-msgstr "Lanzador"
+msgstr "Iniciador"
 
 #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
 #. string as short as possible.
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
-#, fuzzy
 msgid "A_rrow:"
-msgstr "Botón de _flecha"
+msgstr "F_recha:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
-#, fuzzy
 msgid "Inside Button"
-msgstr "Botón do rato"
+msgstr "Dentro do botón"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Selector de espazos de traballo"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Number _of rows:"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de _filas:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Number _of columns:"
-msgstr "Número de columnas"
+msgstr "Número de _columnas:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Cambiar de escritorio usando a roda do rato"
+msgstr "Cambiar de escritorio usando a _roda do rato"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Mostrar os _nomes de espazo de traballo no selector"
+msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -588,14 +543,12 @@
 msgstr "Separador ou espazamento"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Separator Style"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr "Estilo do separador"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:436
-#, fuzzy
 msgid "_Empty space"
-msgstr "un espazo baleiro"
+msgstr "_Espazo baleiro"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:445
 #, fuzzy
@@ -607,9 +560,8 @@
 msgstr "_Liña"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:463
-#, fuzzy
 msgid "_Handle"
-msgstr "Cambiar a asa"
+msgstr "_Asa"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:472
 msgid "_Dots"
@@ -632,21 +584,19 @@
 #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
 #. add a notification area to a screen with a running systray manager.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "There is already a notification area running on this screen"
-msgstr "Actualmente xa existe unha bandexa de sistema nesta pantalla"
+msgstr "Xa se está executando unha zona de notificación nesta pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
 #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
 #. tray becomes unusable.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
 msgid "The tray manager lost selection"
-msgstr ""
+msgstr "O xestor da área de notificación perdeu a selección"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Está seguro de que quere limpar a lista das localizacións que visitou?"
+msgstr "Está seguro de que desexa limpar a lista das aplicacións coñecidas?"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
 msgid "_Number of rows:"
@@ -654,51 +604,49 @@
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
 msgid "Hidden Applications"
-msgstr "Aplicacións agochadas"
+msgstr "Aplicacións ocultas"
 
 #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
 #. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ó adquirir a selección do xestor para a pantalla %d"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
 msgid "Task List"
-msgstr "Lista de _Tarefas"
+msgstr "Lista de _tarefas"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum width:"
-msgstr "Largura mínima"
+msgstr "Largura _mínima:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Use _flat buttons"
-msgstr "Mostrar _botóns de axuda"
+msgstr "Ocultar os botóns da xanela"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Show _handle"
-msgstr "Mostrar o tirador"
+msgstr "Mostrar a _asa"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
 msgid "Show tasks from _all workspaces"
-msgstr "Mostrar as tarefas de todos os escritorios virtuales"
+msgstr "Mostrar as tarefas de todos os escritorios virtuais"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
 msgid "Never group tasks"
-msgstr "Non agrupar tarefas nunca"
+msgstr "Nunca agrupar as tarefas"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
 msgid "Automatically group tasks"
-msgstr "Agrupar tarefas automáticamente"
+msgstr "Agrupar as tarefas automaticamente"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
 msgid "Always group tasks"
-msgstr "Agrupar tarefas sempre"
+msgstr "Agrupar as tarefas sempre"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
 #, c-format
@@ -708,7 +656,7 @@
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o escritorio virtual '%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que desexa eliminar o escritorio virtual '%s'?"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
@@ -724,12 +672,12 @@
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Eliminar escritorio virtual %d"
+msgstr "Eliminar o escritorio virtual %d"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Eliminar escritorio virtual '%s'"
+msgstr "Eliminar o escritorio virtual '%s'"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
@@ -738,8 +686,12 @@
 msgstr "Lista de ventás"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "<i>Aviso urxente</i> o botón parpadeará cando unha aplicación precise da súa atención."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"<i>Aviso urxente</i> o botón pestanexará cando unha aplicación precise a súa "
+"atención."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -752,11 +704,11 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
 msgid "For _other workspaces"
-msgstr "Para _outros escritorios virtuales"
+msgstr "Para _outros escritorios virtuais"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
 msgid "For _all workspaces"
-msgstr "Para _todos os escritorios virtuales"
+msgstr "Para _todos os escritorios virtuais"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
 msgid "_Icon button"
@@ -764,7 +716,7 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
 msgid "A_rrow button"
-msgstr "Botón de _flecha"
+msgstr "Botón de _frecha"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
 msgid "Show _windows from all workspaces"
@@ -780,7 +732,7 @@
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
 msgid "Log out or lock the screen"
-msgstr "Pechar a sesión ou bloquear o escritorio"
+msgstr "Pechar a sesión ou bloquear a pantalla"
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time is it?"
@@ -792,42 +744,36 @@
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Lanzador de aplicacións con menu opcional"
+msgstr "Lanzador de aplicacións con menú opcional"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Ferramenta para intercambiar entre os espazos de traballo"
+msgstr "Cambiar de escritorio virtual"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Adds a space or a line between panel items"
 msgstr "Engadir un espacio ou unha liña entre os compoñentes do panel"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Ocultar as ventás de aplicacións e mostrar o escritorio"
+msgstr "Ocultar tódalas ventás e mostrar o escritorio"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostrar Escritorio"
+msgstr "Mostrar o escritorio"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Área onde aparecen as iconas de notificación"
+msgstr "Zona onde aparecen as iconas de notificación"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Cambiar entre as ventás abertas usando botóns"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Cambiar entre as ventás abertas usando un menú"
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
-msgstr "Administrador de paneles"
-
+msgstr "Administrador de paneis"

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -33,7 +33,8 @@
 msgstr "Törlöd ezt: \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "Az elem lekerül a panelről, és beállítása elvész."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -57,21 +58,17 @@
 msgstr "Törlés"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Új elemek hozzáadása..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Panel testre szabása..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
@@ -83,14 +80,11 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Xfce Panel névjegy"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Bezárod ezt az Xfce panelt?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Xfce panel"
 
@@ -108,8 +102,7 @@
 msgstr "A kijelölt panelt és elemeit törlöm."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Fejlesztő"
 
@@ -189,51 +182,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Sima szélesség"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Teljes szélesség"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Sima magasság"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Teljes magasság"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Monitorokon át"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
@@ -259,13 +243,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Irány:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
@@ -281,8 +263,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Válassz monitort"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -301,8 +282,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Az aktív panel átlátszatlan"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -328,8 +308,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Panelbeállítások testre szabása"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Képernyőzár"
@@ -424,14 +403,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "_Alkalmazások mutatása minden munkaterületről"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Telje_s hely kitöltése"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Új elem"
 
@@ -535,8 +512,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Belső gomb"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Munkaterület váltó"
 
@@ -703,8 +679,12 @@
 msgstr "Ablak lista"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "A <i>Sürgősségi jelentés</i> villantja a gombot, ha egy alkalmazás figyelmet kér."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"A <i>Sürgősségi jelentés</i> villantja a gombot, ha egy alkalmazás figyelmet "
+"kér."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -797,76 +777,110 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
+
 #~ msgid "Show list of available windows"
 #~ msgstr "Elérhető ablakok listájának mutatása"
+
 #~ msgid "Show all running applications"
 #~ msgstr "Minden futó program mutatása"
+
 #~ msgid "Popup position:"
 #~ msgstr "Előugró helyzet:"
+
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "Önműködő"
+
 #~ msgid "Toggle desktop show/hide"
 #~ msgstr "Asztal mutatása/rejtése"
+
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Ezen üzenet megjelenítése és kilépés"
+
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Beállító párbeszéd mutatása"
+
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Panelok újraindítása"
+
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "Folyamat vége"
+
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Új elemek hozzáadása"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Lapozó"
+
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Rendszertálca"
+
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Parancssor"
+
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "X terminál emulátor"
+
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Egyszerű szövegek írása"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Szerkesztő"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Fájlkezelő"
+
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Fájlok és mappák kezelése"
+
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "Barangolás a weben"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Web böngésző"
+
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Elemek hozzáadása"
+
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
+
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Elérhető elemek"
+
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Panel törlése"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Új panel"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Panel műveletek"
+
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Indító"
+
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "'xfce4-panel -c' futtatása sikertelen"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Xfce 4 panel kezelő"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "Nem lehet bejegyezni a rendszertálcát: %s"
+
 #~ msgid "Show application _names"
 #~ msgstr "Program_nevek mutatása"
+
 #~ msgid "%A %d %B %Y"
 #~ msgstr "%Y. %B %d., %A"
+
 #~ msgid "_Draw Separator"
 #~ msgstr "Elválasztó húzása"
+
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Nyújt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " Xfce Panel %s\n"
@@ -885,12 +899,14 @@
 #~ "\n"
 #~ " GNU GPL licenc alatt.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " Használat: %s [LEHETŐSÉGEK]\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ " OPTIONS\n"
 #~ " -h, --help      Show this message and exit\n"
@@ -913,46 +929,66 @@
 #~ " -x, --exit      Kilépés a panelekből\n"
 #~ " -a, --add       Új elemek hozzáadása\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Error in command \"%s\""
 #~ msgstr "Hiba a parancsban: \"%s\""
+
 #~ msgid "This item has not yet been configured"
 #~ msgstr "Beállítatlan elem"
+
 #~ msgid "File management"
 #~ msgstr "Fájlkezelő"
+
 #~ msgid "Utilities"
 #~ msgstr "Segédeszközök"
+
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "Játékok"
+
 #~ msgid "Help browser"
 #~ msgstr "Súgó"
+
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "Multimédia"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Hálózat"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafika"
+
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Nyomtató"
+
 #~ msgid "Productivity"
 #~ msgstr "Iroda"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Iroda"
+
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Hang"
+
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminál"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Fejlesztés"
+
 #~ msgid "Select image file"
 #~ msgstr "Válassz képfájlt"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Parancs kiválasztása"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Más..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will "
 #~ "appear in a menu."
 #~ msgstr "Az lista 1. eleme a panelon. A többi a menüben."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to run 0launch:\n"
 #~ "%s\n"
@@ -963,6 +999,7 @@
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Súgó a Zero Install használatához: http://0install.net"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has "
 #~ "disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files "
@@ -970,12 +1007,15 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "A Zero Install GUI kész, de az indító párbeszéd közben eltűnt. Nem adtam "
 #~ "hozzá az indítót (de a letöltött fájlok megvannak)."
+
 #~ msgid "Select file"
 #~ msgstr "Válassz fájlt"
+
 #~ msgid "Test Plugin"
 #~ msgstr "Teszt beillesztés"
+
 #~ msgid "This plugin has no purpose"
 #~ msgstr "E beillesztés teszt célú"
+
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Méret"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -28,7 +28,8 @@
 msgstr "Hapus \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "Item akan dihapus dari panel dan konfigurasinya akan hilang."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -52,21 +53,17 @@
 msgstr "Hapus"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Tambah Item Baru..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Kustomisasi Panel..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
@@ -78,14 +75,11 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Tentang Panel Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Keluar Panel Xfce?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Panel Xfce"
 
@@ -103,8 +97,7 @@
 msgstr "Panel terpilih dan seluruh itemnya akan dihapus."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Pengembang"
 
@@ -184,51 +177,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "Te_lusuri:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Lebar Normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Lebar Penuh"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Tinggi Normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Tinggi Penuh"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Rentangkan Monitor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
@@ -254,13 +238,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientasi:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
@@ -276,8 +258,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Pilih Monitor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -296,8 +277,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Buat panel aktif _opaque"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -323,8 +303,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Kustomisasi pengaturan panel"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Kunci layar"
@@ -419,14 +398,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Tampilkan _aplikasi di semua ruang kerja"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Gunakan _semua ruang tersedia"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Item Baru"
 
@@ -530,8 +507,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Dalam Tombol"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Penukar Ruang kerja"
 
@@ -698,8 +674,12 @@
 msgstr "Senarai Jendela"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "<i>Pemberitahuan Penting</i> akan mengedipkan tombol ketika sebuah aplikasi membutuhkan perhatian."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"<i>Pemberitahuan Penting</i> akan mengedipkan tombol ketika sebuah aplikasi "
+"membutuhkan perhatian."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -792,62 +772,90 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
 #~ msgstr "Hak Cipta (c) 2004-2007"
+
 #~ msgid "Show list of available windows"
 #~ msgstr "Tampilkan senarai jendela yang tersedia"
+
 #~ msgid "Show all running applications"
 #~ msgstr "Tampilkan semua aplikasi berjalan"
+
 #~ msgid "Popup position:"
 #~ msgstr "Posisi muncul:"
+
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "Otomatis"
+
 #~ msgid "Toggle desktop show/hide"
 #~ msgstr "Ubah tampilkan/sembunyikan destop"
+
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Tampilkan pesan ini dan keluar"
+
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Tampilkan dialog konfigurasi"
+
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Start ulang panel"
+
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "Akhiri sesi"
+
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Tambah item baru"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Pemisah"
+
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Baki Sistem"
+
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Siap Ketik Perintah"
+
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "Emulator terminal X"
+
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Sunting berkas teks"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Penyunting"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Manajer Berkas"
+
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Atur berkas dan folder"
+
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "Jelajahi internet"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Peramban Web"
+
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Tambah Item"
+
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Tambah Item ke Panel"
+
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Item Tersedia"
+
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Hapus Panel"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Panel Baru"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Aksi Panel"
+
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Peluncur Program"
+
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'xfce4-panel -c'"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Manajer Panel Xfce 4"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,8 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 10:29+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +31,8 @@
 msgstr "Elimino \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "L'elemento verrà rimosso dal pannello e la sua configurazione perduta."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -54,21 +56,17 @@
 msgstr "Elimina"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Aggiungi nuovi elementi..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Personalizza il pannello..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
@@ -80,14 +78,11 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Informazioni sul Pannello di Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Uscire dal pannello di Xfce?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Pannello di Xfce"
 
@@ -105,8 +100,7 @@
 msgstr "Il pannello selezionato e tutti i suoi elementi saranno rimossi."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Sviluppatore"
 
@@ -186,51 +180,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Larghezza normale"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Larghezza completa"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Altezza normale"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Altezza completa"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Allinea gli schermi"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "A sinistra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "A destra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "In alto"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "In basso"
@@ -256,13 +241,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientamento:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
@@ -278,8 +261,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Seleziona schermo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -298,8 +280,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Rendi _opaco il pannello attivo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -325,8 +306,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Personalizza le impostazioni del pannello"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Blocca lo schermo"
@@ -421,14 +401,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Mostra le applicazioni di _tutti gli spazi di lavoro"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Usa tutto lo spazio di_sponibile"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Nuovo elemento"
 
@@ -532,8 +510,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Pulsante interno"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Scorritore di spazi di lavoro"
 
@@ -700,8 +677,12 @@
 msgstr "Lista delle finestre"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "La <i>Notifica urgenze</i> farà lampeggiare il pulsante quando un'applicazione richiederà attenzione."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"La <i>Notifica urgenze</i> farà lampeggiare il pulsante quando "
+"un'applicazione richiederà attenzione."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -802,12 +783,14 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Nuovo Elemento"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Pager"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Comando"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Editor"
 
@@ -826,8 +809,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Eliminare il Pannello \"%d\"?"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Nuovo Pannello"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Azioni del Pannello"
 
@@ -838,12 +823,16 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "Impossibile registrare la barra di sistema: %s"
+
 #~ msgid "Show application _names"
 #~ msgstr "Mostra i _nomi delle applicazioni"
+
 #~ msgid "%A %d %B %Y"
 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
 #~ msgid "_Draw Separator"
 #~ msgstr "_Disegna un Separatore"
+
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Espandi"
 
@@ -867,46 +856,62 @@
 #~ "\n"
 #~ "Licensed under the GNU GPL.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: %s [OPZIONI]\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "File management"
 #~ msgstr "Gestione file"
+
 #~ msgid "Utilities"
 #~ msgstr "Utilità"
+
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "Giochi"
+
 #~ msgid "Help browser"
 #~ msgstr "Guida di aiuto"
+
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "Multimedia"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Rete"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafica"
+
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Stampante"
+
 #~ msgid "Productivity"
 #~ msgstr "Produttività"
+
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Audio"
+
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Sviluppatore"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Seleziona comando"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Altri..."
+
 #~ msgid "Select file"
 #~ msgstr "Seleziona il file"
+
 #~ msgid "Test Plugin"
 #~ msgstr "Plugin di Test"
+
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Dimensione"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -33,7 +33,8 @@
 msgstr "Usunąć aplet „%s”?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "Aplet zostanie usunięty z panelu wraz z konfiguracją."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -57,21 +58,17 @@
 msgstr "Usuń"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Dodaj aplet..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Ustawienia panelu..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyłącz"
 
@@ -83,14 +80,11 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Zakończyć program?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Xfce Panel"
 
@@ -108,8 +102,7 @@
 msgstr "Panel zostanie usunięty wraz z apletami."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Twórca"
 
@@ -149,7 +142,8 @@
 
 #: ../panel/main.c:104
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+msgstr ""
+"Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
 #. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
 #: ../panel/main.c:107
@@ -189,51 +183,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Wyszukiwanie:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Normalna długość"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Pełna długość"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Normalna wysokość"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Pełna wysokość"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Marginesy monitora"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Po lewej"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Po prawej"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Powyżej"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Poniżej"
@@ -259,13 +244,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientacja:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Pozioma"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowa"
 
@@ -281,8 +264,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Wybierz monitor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -301,8 +283,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Wyłączenie _przezroczystości po zaznaczeniu"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -328,8 +309,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia paneli"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
@@ -424,14 +404,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Okna _wszystkich obszarów roboczych"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Użycie całej dostępnej _przestrzeni"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Nowy aplet"
 
@@ -535,8 +513,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Wewnątrz"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Podgląd obszarów roboczych"
 
@@ -703,8 +680,12 @@
 msgstr "Lista okien"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "Włączenie pilnego powiadamiania spowoduje, że przycisk programu oczekującego na uwagę użytkownika będzie migał."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"Włączenie pilnego powiadamiania spowoduje, że przycisk programu oczekującego "
+"na uwagę użytkownika będzie migał."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -793,72 +774,104 @@
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "NIeznany"
+
 #~ msgid "Show list of available windows"
 #~ msgstr "Pokaż listę dostępnych okien"
+
 #~ msgid "Show all running applications"
 #~ msgstr "P_okazuj tylko zminimalizowane aplikacje"
+
 #~ msgid "Popup position:"
 #~ msgstr "Pozycja Popupa:"
+
 #~ msgid "Toggle desktop show/hide"
 #~ msgstr "Włącz pokaż/ukryj dla pulpitu"
+
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Pokaż tą wiadomość i wyjdź"
+
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Pokaż okno konfiguracji"
+
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Restartuj panele"
+
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "Zakończ sesję"
+
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Dodaj nowe elementy"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Pager"
+
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Tacka Systemowa"
+
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Znak Zachęty"
+
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "Emulator terminala X"
+
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Edytuj pliki tekstowe"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Edytor"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Menadżer plików"
+
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Zarządzaj plikami i katalogami"
+
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "Przeglądaj Internet"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Przeglądarka"
+
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Dodaj elementy"
+
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Dodaj elementy do panelu"
+
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Dostępne Elementy"
+
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Usunąć Panel"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Nowy Panel"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Ustawienia panelu"
+
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Aktywator"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Menadżer Panelu Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "Nie można zarejestrować obszaru powiadomień: %s"
+
 #~ msgid "Show application _names"
 #~ msgstr "Pokaż _nazwy programów"
+
 #~ msgid "%A %d %B %Y"
 #~ msgstr "%A, %e %B %Y"
+
 #~ msgid "_Draw Separator"
 #~ msgstr "_Rysuj Separator"
+
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Rozciągnij"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " Xfce Panel %s\n"
@@ -878,12 +891,14 @@
 #~ "\n"
 #~ " Program na licencji GNU GPL.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " Używanie: %s [OPCJE]\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ " OPTIONS\n"
 #~ " -h, --help      Show this message and exit\n"
@@ -906,48 +921,68 @@
 #~ " -x, --exit      zamyka panele i kończy program\n"
 #~ " -a, --add       dodaje nowe elementy\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Error in command \"%s\""
 #~ msgstr "Błąd w poleceniu \"%s\""
+
 #~ msgid "This item has not yet been configured"
 #~ msgstr "Ten element nie został jeszcze skonfigurowany"
+
 #~ msgid "File management"
 #~ msgstr "Menedżer plików"
+
 #~ msgid "Utilities"
 #~ msgstr "Narzędzia"
+
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "Gry"
+
 #~ msgid "Help browser"
 #~ msgstr "Przeglądarka pomocy"
+
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "Multimedia"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Sieć"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafika"
+
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Drukarka"
+
 #~ msgid "Productivity"
 #~ msgstr "Produktywność"
+
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Biuro"
+
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Dźwięk"
+
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
+
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Rozwój"
+
 #~ msgid "Select image file"
 #~ msgstr "Wybierz plik graficzny"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Wybierz polecenie"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Inne..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will "
 #~ "appear in a menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pierwszy element na liście jest widoczny w panelu. Pozostałe elementy "
 #~ "pojawią się w menu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to run 0launch:\n"
 #~ "%s\n"
@@ -958,6 +993,7 @@
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opis Zero Install na stronie http://0install.net"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has "
 #~ "disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files "
@@ -965,12 +1001,15 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "GUI Zero Install zakończyło operacje lecz okno dialogowe zniknęło. Nie "
 #~ "dodaję żadnych aktywatorów."
+
 #~ msgid "Select file"
 #~ msgstr "Wybierz plik"
+
 #~ msgid "Test Plugin"
 #~ msgstr "Wtyczka Testowa"
+
 #~ msgid "This plugin has no purpose"
 #~ msgstr "Ta wtyczka nic nie robi"
+
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Rozmiar"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -29,7 +29,8 @@
 msgstr "Remover \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "O item será removido do painel e a configuração será perdida."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -53,21 +54,17 @@
 msgstr "Remover"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Adicionar Novos Itens..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Personalizar Painel..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -79,14 +76,11 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Sobre o Painel do Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Sair do Painel do Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Painel do Xfce"
 
@@ -104,8 +98,7 @@
 msgstr "O Painel seleccionado e todos os itens serão removidos."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Programador"
 
@@ -185,51 +178,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Procurar:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Largura normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Toda a largura"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Altura normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Altura total"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Expandir monitores"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
@@ -255,13 +239,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientação:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -277,8 +259,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Seleccionar monitor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -297,8 +278,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Tornar o painel activo _opaco"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -324,8 +304,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Personalizar as definições do painel"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Trancar ecrã"
@@ -420,14 +399,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Mostrar aplicações de _todas as áreas de trabalho"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Usar todo o e_spaço disponível"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Novo item"
 
@@ -531,8 +508,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Dentro do botão"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho"
 
@@ -699,8 +675,12 @@
 msgstr "Lista de Janelas"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "<i>Notificação de urgência</i> o botão irá piscar quando uma aplicação precisar de atenção."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"<i>Notificação de urgência</i> o botão irá piscar quando uma aplicação "
+"precisar de atenção."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -789,66 +769,96 @@
 
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Mostra esta mensagem e sai"
+
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Mostrar diálogo de configuração"
+
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Reiniciar painéis"
+
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "Terminar a sessão"
+
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Adicionar novos itens"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2007"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
+
 #~ msgid "Popup position:"
 #~ msgstr "Posição popup:"
+
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "Automático"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Desconhecido"
+
 #~ msgid "Toggle desktop show/hide"
 #~ msgstr "Alterna mostrar/esconder ambiente de trabalho"
+
 #~ msgid "Show all running applications"
 #~ msgstr "Mostrar todas as aplicações em execução"
+
 #~ msgid "Show list of available windows"
 #~ msgstr "Mostrar lista de janelas"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Paginador"
+
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Bandeja de Sistema"
+
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Comando Prompt"
+
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "Emulador de Terminal X"
+
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Editar ficheiros de texto"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Editor"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Gerir pastas e ficheiros"
+
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "Navegar na Internet"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Ajuda"
+
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Adicionar itens"
+
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Adicionar itens ao Painel"
+
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Itens disponíveis"
+
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Remover Painel"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Novo Painel"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Acções do Painel"
+
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Lançar Programa"
+
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "Falhou ao lançar o 'xfce4-panel -c'"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Gestor do Painel Xfce 4"
+
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "Falhou o registo da bandeja de sistema para ecrã %d"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ta.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamilinix at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -32,7 +32,8 @@
 msgstr "\"%s\" öğesini kaldır?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "Öğe panelden silinecek ve ayarları kaybedilecek."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -56,21 +57,17 @@
 msgstr "Kaldır"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
-#: ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Yeni Öğeler Ekle..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
-#: ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Paneli Özelleştir..."
 
-#: ../panel/panel.c:621
-#: ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318
-#: ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
@@ -82,14 +79,11 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Xfce Paneli Hakkında"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259
-#: ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Xfce Panelinden Çık?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900
-#: ../panel/panel-app.c:932
-#: ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Xfce Paneli"
 
@@ -107,8 +101,7 @@
 msgstr "Seçilen panel ve tüm öğeleri silinecek."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972
-#: ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Geliştirici"
 
@@ -188,51 +181,42 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "A_ra:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Normal Genişlik"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Tam Genişlik"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Normal Genişlik"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Tam Genişlik"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Monitörleri Yay"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
@@ -258,13 +242,11 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Yönelim:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
-#: ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
-#: ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
@@ -280,8 +262,7 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Monitör Seç"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -300,8 +281,7 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Paneli _opak yap"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -327,8 +307,7 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Panel ayarlarını özelleştir"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265
-#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Ekranı kilitle"
@@ -423,14 +402,12 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Tüm ç_alışma alanlarının uygulamalarını göster"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Uy_gun tüm boş alanı kullan"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Yeni Nesne"
 
@@ -534,8 +511,7 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Düğmenin Yanında"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi"
 
@@ -702,8 +678,12 @@
 msgstr "Pencere Listesi"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "<i>Acil uyarı</i>, bir uygulama uyarıya ihtiyaç duyduğu zaman düğmeyi yanıp söndürür."
+msgid ""
+"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
+"attention."
+msgstr ""
+"<i>Acil uyarı</i>, bir uygulama uyarıya ihtiyaç duyduğu zaman düğmeyi yanıp "
+"söndürür."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -796,62 +776,90 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
 #~ msgstr "Kopya Hakkı (c) 2004-2007"
+
 #~ msgid "Show list of available windows"
 #~ msgstr "Kullanılabilir masaüstlerinin listesini göster"
+
 #~ msgid "Show all running applications"
 #~ msgstr "Çalışan tüm uygulamaları göster"
+
 #~ msgid "Popup position:"
 #~ msgstr "Açılır pencere pozisyonu:"
+
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "Otomatik"
+
 #~ msgid "Toggle desktop show/hide"
 #~ msgstr "Masaüstünü göster/gizle"
+
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Bu mesajı göster ve çık"
+
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Yapılandırma penceresini göster"
+
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Panelleri yeniden başlat"
+
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "Oturumu kapat"
+
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Yeni nesneler ekle"
+
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Sayfalayıcı"
+
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Sistem Çekmecesi"
+
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Komut Satırı"
+
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "X Terminal Uygulaması"
+
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Metin dosyalarını düzenle"
+
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Düzenleyici"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Dosya Yöneticisi"
+
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Dosyaları ve dizinleri düzenle"
+
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "İnternette gezin"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Web Tarayıcı"
+
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Öğeler Ekle"
+
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Panele yeni öğeler ekle"
+
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Kullanılabilir Öğeler"
+
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Paneli Kaldır"
+
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Yeni Panel"
+
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Panel Davranışları"
+
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Program Başlatıcısı"
+
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "'xfce4-panel -c' çalıştırılamadı"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Xfce 4 Panel Yöneticisi"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
 #. an external plugin crashed
@@ -31,7 +32,8 @@
 msgstr "Видалити \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid ""
+"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "Об'єкт буде видалений з панелі та його конфігурація буде втрачена."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -767,4 +769,3 @@
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
 msgstr "Менеджер панелей"
-

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/de.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/de.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -540,7 +540,9 @@
 msgid ""
 "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
 "system from within Xfce."
-msgstr "Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce heraus ausschalten können."
+msgstr ""
+"Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce "
+"heraus ausschalten können."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -1047,4 +1047,3 @@
 
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Xfce 4: Αυτόματη εκκίνηση εφαρμογών"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -36,12 +36,15 @@
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
+"inicio válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr ""
+"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:478
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -161,8 +164,7 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Configuración de sesión"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
 
@@ -172,7 +174,9 @@
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
+msgstr ""
+"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
+"incluidos"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -216,14 +220,17 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Finalizar \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Finalizar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
+"siguiente sesión."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -249,10 +256,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Estilo de reinicio"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -298,8 +303,14 @@
 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
+"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
+"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -356,11 +367,14 @@
 msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
+"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Fallo al apagar"
 
@@ -374,8 +388,12 @@
 msgstr "Último acceso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de sesión para restaurarla."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
+"sesión para restaurarla."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -384,7 +402,8 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
+msgstr ""
+"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -395,8 +414,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Crear una nueva sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -441,13 +459,24 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
+"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
+"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
+"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
+"incorrectamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
+"prueba de fallos."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -480,12 +509,15 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
+"comprobación"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -504,8 +536,12 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde "
+"Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
@@ -528,8 +564,7 @@
 msgstr "Imposible leer respuesta de la aplicación auxiliar para sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -546,12 +581,17 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado mediante sudo"
+msgstr ""
+"Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
+"mediante sudo"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está disponible"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está "
+"disponible"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -682,20 +722,19 @@
 "\n"
 "en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
 "aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
+"ubicación.\n"
 "Ahora debe eliminar este directorio.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Realizando autoarranque..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Consejos y trucos"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunes"
 
@@ -703,8 +742,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Mostrar con_sejos al inicio"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Consejos y trucos"
 
@@ -796,7 +834,8 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr ""
+"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -815,8 +854,11 @@
 msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
+"riesgo de seguridad)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -843,20 +885,33 @@
 msgstr "Guardando sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
+"accesibilidad de GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
+"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
+"efecto cuando se guarde la sesión."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,20 +955,24 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio de Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
 #~ "vez que entre en Xfce."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -922,6 +981,7 @@
 #~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
 #~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
 #~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -930,8 +990,10 @@
 #~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
 #~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
 #~ "el guardado automático de sesión."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -942,6 +1004,7 @@
 #~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
 #~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
 #~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -953,28 +1016,37 @@
 #~ "arranque, pero por otro lado, las aplicaciones de KDE se iniciarán más\n"
 #~ "rápido. Es posible que algunas aplicaciones de KDE no funcionen si no\n"
 #~ "habilita esta opción."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Seguridad"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
 #~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sesiones e Inicio"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Pantalla de Inicio"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones para Autoarranque"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones para autoarranque"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque de Xfce 4"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/eu.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -173,7 +173,8 @@
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Ezin da txertatutako definizio datuetatik erabiltzaile interfazea sortu"
+msgstr ""
+"Ezin da txertatutako definizio datuetatik erabiltzaile interfazea sortu"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -467,8 +468,10 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Zehazturiko saio segurua (\"%s\") ez da saio seguru bat bezala markaturik."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Zehazturiko saio segurua (\"%s\") ez da saio seguru bat bezala markaturik."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -576,8 +579,10 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Eskeki eta hibetnatu erabilgarri ez dagoen HAL bidez bakarrik onartzen dira"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Eskeki eta hibetnatu erabilgarri ez dagoen HAL bidez bakarrik onartzen dira"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -839,7 +844,8 @@
 msgstr "Kudeatu u_rruneko aplikazioak"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
 msgstr ""
 "Kudeatu urruneko aplikazioak sarearen bitartez (hau egitea segurtasun "
 "arrisku bat da)"
@@ -936,4 +942,3 @@
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "xfce4-gomendioak"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,8 +13,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:25+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:32+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,9 @@
 #: ../engines/balou/config.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
+msgstr ""
+"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se "
+"o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
@@ -154,9 +156,9 @@
 msgstr "Información da versión"
 
 #: ../settings/main.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "%s. Vexa --help para a información de uso.\n"
+msgstr "Introduza '%s --help' para a información de uso."
 
 #: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -168,15 +170,12 @@
 msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Session Settings"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Configuración da sesión"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
-#, fuzzy
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Engadindo contacto ao servidor LDAP..."
+msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:100
 msgid "Internal Error"
@@ -232,14 +231,15 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Terminar a chamada actual"
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Seleccionar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
 msgstr ""
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
@@ -268,10 +268,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Pegar estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
@@ -318,7 +316,10 @@
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
 "Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n"
 "automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n"
@@ -381,11 +382,14 @@
 msgstr "<b>Produciuse un erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non "
+"permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 #, fuzzy
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr ""
@@ -404,8 +408,12 @@
 msgstr "Último acceso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome "
+"da sesión."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -425,8 +433,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Crear unha nova sesión."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -471,12 +478,16 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -538,7 +549,9 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
@@ -562,8 +575,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -584,7 +596,8 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -644,7 +657,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Iniciando o xestor de portapapeis do KDE"
+msgstr "Iniciando o xestor de portarretallos de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
@@ -724,13 +737,11 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Realizando autoarrinque..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Consellos e trucos"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fados"
 
@@ -738,8 +749,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Amosar con_sellos ó iniciar"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Consellos e trucos"
 
@@ -862,7 +872,8 @@
 msgstr "Lista de aplicacións coñecidas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -893,7 +904,9 @@
 msgstr "Sesión cargada..."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
@@ -901,11 +914,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -953,20 +971,24 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesión e inicio"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesións e inicio"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha sesión "
 #~ "sempre que entre no Xfce."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -975,6 +997,7 @@
 #~ "Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de xeito "
 #~ "automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela "
 #~ "preguntaráselle sempre que saia se desexa garda-la sesión."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -983,8 +1006,10 @@
 #~ "Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión será "
 #~ "ou non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de "
 #~ "sesión na saída."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -995,6 +1020,7 @@
 #~ "indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do Gnome. "
 #~ "Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de "
 #~ "asistencia que veñen co Gnome."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1005,8 +1031,10 @@
 #~ "sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais "
 #~ "pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que "
 #~ "algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Seguranza"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1014,24 +1042,34 @@
 #~ "Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan en "
 #~ "máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está "
 #~ "a facer."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4"
+
 #~ msgid "Show hibernate button"
 #~ msgstr "Amosar botón de hibernar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if "
 #~ "you known your system suspends todisk and resumes correctly."
@@ -1039,8 +1077,10 @@
 #~ "Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. "
 #~ "Habilíteo só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e "
 #~ "reanudarse correctamente."
+
 #~ msgid "Show suspend button"
 #~ msgstr "Amosar botón de suspensión"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if "
 #~ "you known your system suspends toRAM and resumes correctly."
@@ -1048,4 +1088,3 @@
 #~ "Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización da "
 #~ "sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se "
 #~ "reanuda correctamente."
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
 "Language-Team: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
@@ -161,8 +161,7 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Folyamat beállításai"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Nem lehet kapcsolatot teremteni a beállítás szerverrel"
 
@@ -216,14 +215,17 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bezárása"
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Program bezárása"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Az alkalmazás minden nem mentett állapotát elveszti és nem lesz a következő munkamenetben elindítva."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Az alkalmazás minden nem mentett állapotát elveszti és nem lesz a következő "
+"munkamenetben elindítva."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -249,10 +251,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Stílus újraindítása"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -298,8 +298,14 @@
 msgstr "%s megnyitása írásra sikertelen"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Alább azon alkalmazások listája, melyek automatikusan indulnak az Xfce munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor és azon alkalmazások, melyek elmentésre kerültek az utolsó kijelentkezéskor:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Alább azon alkalmazások listája, melyek automatikusan indulnak az Xfce "
+"munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor és azon alkalmazások, melyek "
+"elmentésre kerültek az utolsó kijelentkezéskor:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -356,11 +362,14 @@
 msgstr "<b>Hiba történt</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Hibás jelszó, vagy a rendszergazda nem engedélyezte a gép kikapcsolását az általad használt hozzáféréssel."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Hibás jelszó, vagy a rendszergazda nem engedélyezte a gép kikapcsolását az "
+"általad használt hozzáféréssel."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "A leállítás meghiúsult"
 
@@ -374,8 +383,11 @@
 msgstr "Utolsó megnyitás: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Válaszd ki a visszaállítandó folyamatot. Egyszerűen kattints duplán a nevére."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Válaszd ki a visszaállítandó folyamatot. Egyszerűen kattints duplán a nevére."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -395,8 +407,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Új folyamat létrehozása"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -441,13 +452,22 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Nem lehet a hibamentes munkamenet nevét meghatározni. Valószínű okok: xfconfd nem fut (D-Bus beállítási hiba); $XDG_CONFIG_DIRS környezeti változó rosszul van megadva (a  \"%s\" benne kell lennie), vagy az xfce4-session nincs jól telepítve."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Nem lehet a hibamentes munkamenet nevét meghatározni. Valószínű okok: "
+"xfconfd nem fut (D-Bus beállítási hiba); $XDG_CONFIG_DIRS környezeti változó "
+"rosszul van megadva (a  \"%s\" benne kell lennie), vagy az xfce4-session "
+"nincs jól telepítve."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "A kijelölt hibamentes munkamenet (\"%s\") nincs hibamentesként jelölve."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"A kijelölt hibamentes munkamenet (\"%s\") nincs hibamentesként jelölve."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -504,7 +524,9 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
 msgstr "Nincs \"sudo\".  Maga az Xfce nem tudja leállítani a számítógépet."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
@@ -528,8 +550,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
@@ -550,8 +571,10 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "A felfüggesztést és hibernálást csak a HAL támogatja, mely nem elérhető"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"A felfüggesztést és hibernálást csak a HAL támogatja, mely nem elérhető"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -680,7 +703,8 @@
 "\n"
 "  %s\n"
 "\n"
-"ahova a .desktop fájlok rakhatók, melyek leírják az indítandó alkalmazásokat\n"
+"ahova a .desktop fájlok rakhatók, melyek leírják az indítandó "
+"alkalmazásokat\n"
 "az Xfce munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor. A régi autostart\n"
 "könyvtár fájljai sikeresen az új helyre költöztek.\n"
 "Töröld e régi könyvtárat most.\n"
@@ -689,13 +713,11 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Azonnali alkalmazások indítása..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tippek és trükkök"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Szerencsesütik"
 
@@ -703,8 +725,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Tippek mutatá_sa induláskor"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Tippek és trükkök"
 
@@ -815,8 +836,11 @@
 msgstr "Távoli alkalmazások kezelése"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Távoli alkalmazások kezelése a hálózaton keresztül ( lehetséges biztonsági kockázat)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Távoli alkalmazások kezelése a hálózaton keresztül ( lehetséges biztonsági "
+"kockázat)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -843,20 +867,33 @@
 msgstr "Folyamat mentése"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "GNOME szolgáltatások indítása úgy mint,gnome-keyring és a GNOME elérhetőségi keretrendszer"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"GNOME szolgáltatások indítása úgy mint,gnome-keyring és a GNOME elérhetőségi "
+"keretrendszer"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "KDE szolgáltatások indítása úgy mint, \"kdeinit,\" DCOP és ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Ezen alkalmazások részei a jelenlegi munkamenetednek és elmenhetők amikor kilépsz. A változtatások csak a munkamenet elmentése után jutnak érvényre."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Ezen alkalmazások részei a jelenlegi munkamenetednek és elmenhetők amikor "
+"kilépsz. A változtatások csak a munkamenet elmentése után jutnak érvényre."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "A munkameneted mentése folyamatban van. Ha nem kívánod megvárni, bezárhatod ezt az ablakot."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"A munkameneted mentése folyamatban van. Ha nem kívánod megvárni, bezárhatod "
+"ezt az ablakot."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,18 +937,23 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Folyamat is indulás beállítások"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Folyamatok és indulás beállításai"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 folyamat és indulás beállítások"
+
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "A kijelölt alkalmazás eltávolítása a folyamatból."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ha beállítod, a folyamatkezelő minden Xfce bejelentkezésnél lehetőséget "
 #~ "ad egy folyamat választására."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -921,6 +963,7 @@
 #~ "folyamatot kijelentkezésnél. Ha nem használod, de a kijelentkezés "
 #~ "megerősítését igen, akkor minden kijelentkezésnél van lehetőséged a "
 #~ "döntésre."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -929,8 +972,10 @@
 #~ "Ezzel állíthatod be, hogy legyen-e kijelentkezés-megerősítés. Ha "
 #~ "kikapcsolod, a folyamat mentése azon fog múlni, előtte milyen állapotban "
 #~ "hagytad a mentési beállítást."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "GNOME szolgáltatások futtatása indításkor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -940,6 +985,7 @@
 #~ "Akkor állítsd be, ha GNOME alkalmazások futtatását tervezed. Ennek "
 #~ "hatására a folyamatkezelő néhány alapvető GNOME szolgáltatást indít el. "
 #~ "Akkor is állítsd be, ha a GNOME kisegítő lehetőségek használatát tervezed."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -950,28 +996,37 @@
 #~ "KDE alkalmazások futtatását tervezed. Ez jelentősen meg fogja növelni az "
 #~ "indulást, viszont a KDE alkalmazások gyorsabban indulnak. Egyes KDE "
 #~ "alkalmazások teljesen képtelenek működni e nélkül."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Biztonság"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Távoli gépeken való alkalmazás-futtatás engedélyezése a "
 #~ "folyamatkezelőnek. Ne használd ezt, míg nem vagy képben."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Munkafolyamatok is indulás"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Nyitókép beállítások"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Nyitókép"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Azonnali alkalmazások"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 nyitókép beállítások"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Azonnali alkalmazások"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Azonnali alkalmazások listájának vége"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Xfce 4 Azonnali Alkalmazások"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -159,8 +159,7 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Pengaturan Sesi"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Tak dapat menghubungi server pengaturan"
 
@@ -214,14 +213,17 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Mematikan \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Matikan Program"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Aplikasi akan kehilangan kondisi tak tersimpan apapun dan tak akan dijalankan ulang pada sesi anda berikutnya."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Aplikasi akan kehilangan kondisi tak tersimpan apapun dan tak akan "
+"dijalankan ulang pada sesi anda berikutnya."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -247,10 +249,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Gaya Start Ulang"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
@@ -296,8 +296,14 @@
 msgstr "Gagal membuka %s untuk penulisan"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Di bawah ini adalah senarai aplikasi yang otomatis berjalan ketika anda log masuk ke destop Xfce anda, sebagai tambahan terhadap aplikasi yang anda simpan ketika terakhir kali anda log keluar:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Di bawah ini adalah senarai aplikasi yang otomatis berjalan ketika anda log "
+"masuk ke destop Xfce anda, sebagai tambahan terhadap aplikasi yang anda "
+"simpan ketika terakhir kali anda log keluar:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -354,11 +360,14 @@
 msgstr "<b>Galat terjadi</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Apakah sandi lewat yang anda masukkan salah, atau administrator sistem tidak mengizinkan untuk mematikan komputer ini dengan akun pengguna anda."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Apakah sandi lewat yang anda masukkan salah, atau administrator sistem tidak "
+"mengizinkan untuk mematikan komputer ini dengan akun pengguna anda."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Matikan Gagal"
 
@@ -372,8 +381,12 @@
 msgstr "Terakhir kali diakses: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Pilih sesi yang ingin anda kembalikan. Anda dapat klik ganda nama sesi untuk mengembalikannya."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Pilih sesi yang ingin anda kembalikan. Anda dapat klik ganda nama sesi untuk "
+"mengembalikannya."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -393,8 +406,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Buat sebuah sesi baru."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -439,13 +451,22 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Tak dapat menentukan nama sesi darurat.  Kemungkinan penyebab: xfconfd tak berjalan (masalah pengaturan D-BUS); variabel lingkungan $XDG_CONFIG_DIRS tak benar diatur (harus menyertakan \"%s\"), atau xfce4-session tak diinstal secara benar."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Tak dapat menentukan nama sesi darurat.  Kemungkinan penyebab: xfconfd tak "
+"berjalan (masalah pengaturan D-BUS); variabel lingkungan $XDG_CONFIG_DIRS "
+"tak benar diatur (harus menyertakan \"%s\"), atau xfce4-session tak diinstal "
+"secara benar."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Sesi darurat yang ditentukan (\"%s\") tidak ditandai sebagai sesi darurat."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Sesi darurat yang ditentukan (\"%s\") tidak ditandai sebagai sesi darurat."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -478,12 +499,14 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta titik pemeriksaan"
+msgstr ""
+"Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta titik pemeriksaan"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta matikan komputer"
+msgstr ""
+"Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta matikan komputer"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -502,8 +525,12 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Program \"sudo\" tak ditemukan. Anda tak akan dapat mematikan sistem anda dari dalam Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Program \"sudo\" tak ditemukan. Anda tak akan dapat mematikan sistem anda "
+"dari dalam Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
@@ -526,8 +553,7 @@
 msgstr "Tak dapat membaca respon dari pembantu sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Galat tak diketahui"
 
@@ -548,7 +574,8 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
 msgstr "Suspesi dan Hibernasi hanya didukung melalui HAL, yang tidak tersedia"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -680,20 +707,19 @@
 "\n"
 "dimana anda dapat menaruh berkas .desktop ke, yang menjelaskan\n"
 "kepada aplikasi untuk mulai ketika anda log masuk ke destop Xfce.\n"
-"Berkas di direktori start otomatis anda telah sukses dimigrasikan kelokasi baru.\n"
+"Berkas di direktori start otomatis anda telah sukses dimigrasikan kelokasi "
+"baru.\n"
 "Anda dapat menghapus direktori ini sekarang.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Melakukan Start Otomatis..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tips dan Trik"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Keberuntungan"
 
@@ -701,8 +727,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Tampilkan tips pada _hidupkan"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Tips dan trik"
 
@@ -813,8 +838,10 @@
 msgstr "Atur aplikasi _jarak jauh"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Atur aplikasi jarak jauh lewat jaringan (ini mungkin berisiko keamanan)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Atur aplikasi jarak jauh lewat jaringan (ini mungkin berisiko keamanan)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -841,20 +868,34 @@
 msgstr "Menyimpan Sesi"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Mulai layanan GNOME, seperti gnome-keyring dan kerangka kerja aksesibilitas GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Mulai layanan GNOME, seperti gnome-keyring dan kerangka kerja aksesibilitas "
+"GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Mulai layanan KDE, seperti \"kdeinit,\" DCOP, dan ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Aplikasi ini adalah bagian dari sesi yang berjalan saat ini, dan dapat disimpan ketika anda log keluar.  Perubahan di bawah hanya akan berfungsi ketika sesi disimpan."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Aplikasi ini adalah bagian dari sesi yang berjalan saat ini, dan dapat "
+"disimpan ketika anda log keluar.  Perubahan di bawah hanya akan berfungsi "
+"ketika sesi disimpan."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Sesi anda sedang disimpan.  Jika anda tak ingin menunggu, anda dapat menutup jendela ini."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Sesi anda sedang disimpan.  Jika anda tak ingin menunggu, anda dapat menutup "
+"jendela ini."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -898,20 +939,24 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Demonstrasikan layar splash terpilih."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jika diatur, manajer sesi akan meminta anda untuk memilih sebuah sesi "
 #~ "tiap kali anda log masuk ke Xfce."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -920,6 +965,7 @@
 #~ "Opsi ini memerintahkan manajer sesi untuk secara otomatis menyimpan sesi "
 #~ "saat ini ketika anda log keluar. Jika anda tidak memilih opsi ini, anda "
 #~ "akan ditanya apakah ingin menyimpan sesi saat ini setiap kali log keluar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -928,8 +974,10 @@
 #~ "Opsi ini menonaktifkan dialog konfirmasi log keluar. Apakah sesi akan "
 #~ "disimpan atau tidak tergantung pada apakah anda mengaktifkan penyimpanan "
 #~ "sesi otomatis pada log keluar atau tidak."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Jalankan layanan Gnome pada hidupkan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -940,6 +988,7 @@
 #~ "memerintahkan manajer sesi untuk memulai beberapa layanan vital Gnome "
 #~ "untuk anda. Anda juga harus mengaktifkan ini jika anda ingin menggunakan "
 #~ "Teknologi Bantuan yang hadir bersama Gnome."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -951,8 +1000,10 @@
 #~ "sisi lain, aplikasi KDE akan dihidupkan lebih cepat. Beberapa aplikasi "
 #~ "KDE mungkin tidak akan bekerja sama sekali jika anda tidak mengaktifkan "
 #~ "opsi ini."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Keamanan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -960,20 +1011,27 @@
 #~ "Izinkan manajer sesi untuk mengatur aplikasi yang berjalan di host jarak "
 #~ "jauh. Jangan mengaktifkan opsi jika kecuali anda tahu apa yang anda "
 #~ "lakukan."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sesi dan Hidupkan"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Layar Splash"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Layar Splash"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplikasi otomatis berjalan"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Layar Splash Xfce 4"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplikasi Otomatis Berjalan"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Sunting senarai aplikasi otomatis berjalan"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplikasi Otomatis Berjalan Xfce 4"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -300,10 +300,9 @@
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
-"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate "
-"automaticamente all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta "
-"a quelle che saranno state salvate all'uscita della sessione "
-"precedente:"
+"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate automaticamente "
+"all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta a quelle che saranno state "
+"salvate all'uscita della sessione precedente:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/nl.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
@@ -163,8 +163,7 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Ustawienia sesji"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
 
@@ -178,7 +177,8 @@
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr "Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "_Application Autostart"
@@ -218,14 +218,17 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Za_kończ „%s”"
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Kończenie programu"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej "
+"sesji."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -251,10 +254,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Sposób ponownego uruchamiania"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -300,8 +301,13 @@
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do "
+"środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -358,11 +364,14 @@
 msgstr "<b>Wystąpił błąd</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
+"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Nie udało się wyłączyć"
 
@@ -376,8 +385,12 @@
 msgstr "Ostatni dostęp: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, "
+"należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -397,8 +410,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Tworzy nową sesję"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -443,15 +455,20 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
 "Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
 "program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\n"
-"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
+"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%"
+"s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -485,12 +502,15 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego"
+msgstr ""
+"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia "
+"punktu kontrolnego"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
+msgstr ""
+"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, fuzzy, c-format
@@ -509,8 +529,12 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za pośrednictwem środowiska Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za "
+"pośrednictwem środowiska Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
@@ -533,8 +557,7 @@
 msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od sudo helper: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -555,8 +578,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest niedostępny"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest "
+"niedostępny"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -695,13 +721,11 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Automatyczne uruchamianie..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Sztuczki i kruczki"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Wróżby"
 
@@ -709,8 +733,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Sztuczki i kruczki"
 
@@ -821,8 +844,11 @@
 msgstr "Zarządzanie _zdalnymi programami"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko "
+"niebezpieczeństwa)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -849,20 +875,33 @@
 msgstr "Zapisywanie sesji"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME accessibility framework”"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME "
+"accessibility framework”"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE takie jak „kdeinit”, „DCOP” czy „ARTS”"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liście należy zapisać sesję."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które "
+"mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na "
+"liście należy zapisać sesję."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -907,20 +946,24 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
 #~ "logowaniu do Xfce."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -929,6 +972,7 @@
 #~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym "
 #~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można "
 #~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -937,8 +981,10 @@
 #~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
 #~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
 #~ "automatyczne zapisywanie sesji."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -948,6 +994,7 @@
 #~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
 #~ "uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i "
 #~ "działanie aplikacji Gnome."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -957,28 +1004,37 @@
 #~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
 #~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie "
 #~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Bezpieczeństwo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
 #~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sesje i Uruchamianie"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Ekran Powitalny"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Edytuj listę aplikacji"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -35,7 +35,9 @@
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial válido."
+msgstr ""
+"Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial "
+"válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
@@ -160,8 +162,7 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Definições de Sessão"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
 
@@ -171,7 +172,8 @@
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -215,14 +217,17 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Terminar \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar Programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na sessão seguinte."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na "
+"sessão seguinte."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -248,10 +253,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Reiniciar Estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -297,8 +300,14 @@
 msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando "
+"iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando "
+"saiu da última vez:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -355,11 +364,14 @@
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não "
+"permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Desligar Falhou"
 
@@ -373,8 +385,12 @@
 msgstr "Último acesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no nome da sessão para a recuperar."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no "
+"nome da sessão para a recuperar."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -394,8 +410,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Criar nova sessão."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -440,13 +455,23 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session estalado incorrectamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd "
+"não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de "
+"ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session "
+"estalado incorrectamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão 'failsafe'."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão "
+"'failsafe'."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -479,12 +504,14 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
+msgstr ""
+"Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
+msgstr ""
+"O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -503,8 +530,12 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a partir do Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a "
+"partir do Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
@@ -527,8 +558,7 @@
 msgstr "Incapaz de ler resposta do assistente sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -549,8 +579,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está indisponível"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está "
+"indisponível"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -689,13 +722,11 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Executando Autostart..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunas"
 
@@ -703,8 +734,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Mostrar dicas ao _iniciar"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
@@ -815,8 +845,10 @@
 msgstr "Gerir aplicações _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -843,20 +875,33 @@
 msgstr "Gravando Sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade GNOME "
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade "
+"GNOME "
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando "
+"terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta janela."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta "
+"janela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,20 +945,24 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
 #~ "sempre que entrar no Xfce."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -922,6 +971,7 @@
 #~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
 #~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
 #~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -930,8 +980,10 @@
 #~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
 #~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
 #~ "na saída."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -942,6 +994,7 @@
 #~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
 #~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
 #~ "vêm com o Gnome."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -952,8 +1005,10 @@
 #~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
 #~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
 #~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Segurança"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -961,20 +1016,27 @@
 #~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
 #~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
 #~ "a fazer."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sessões e Arranque"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Ecrã de arranque"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque Xfce 4"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce 4"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ru.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -18,7 +18,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
@@ -165,8 +166,7 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Параметры сеанса"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Не удалось присоединиться к серверу настроек"
 
@@ -220,14 +220,17 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Завершить \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Завершить приложение"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Все не сохранённые данные приложения будут потеряны и оно не будет перезапущено в следующем сеансе."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Все не сохранённые данные приложения будут потеряны и оно не будет "
+"перезапущено в следующем сеансе."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -253,10 +256,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Перезагрузить стиль"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
@@ -302,7 +303,10 @@
 msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
 "Ниже расположен список приложений, которые будут\n"
 "запущены автоматически в начале сеанса, в дополнение к\n"
@@ -364,11 +368,14 @@
 msgstr "<b>Произошла ошибка</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Либо введённый пароль неверен, либо администратор запретил вам выключать компьютер."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Либо введённый пароль неверен, либо администратор запретил вам выключать "
+"компьютер."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Не удалось выключить компьютер"
 
@@ -382,8 +389,12 @@
 msgstr "Запущен последний раз: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Выберите сеанс, который вы хотите восстановить. Вы можете просто дважды щёлкнуть на названии сеанса, чтобы загрузить его."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Выберите сеанс, который вы хотите восстановить. Вы можете просто дважды "
+"щёлкнуть на названии сеанса, чтобы загрузить его."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -403,8 +414,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Создать новый сеанс."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -449,12 +459,20 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Не удалось определить имя безопасного сеанса. Возможные причины: xfconfd не запущен (Проблемы настройки D-Bus); переменная окружения $XDG_CONFIG_DIRS не верно установлена (должна включать в себя \"%s\"), или не верно установлен xfce4-session."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Не удалось определить имя безопасного сеанса. Возможные причины: xfconfd не "
+"запущен (Проблемы настройки D-Bus); переменная окружения $XDG_CONFIG_DIRS не "
+"верно установлена (должна включать в себя \"%s\"), или не верно установлен "
+"xfce4-session."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "Данный безопасный сеанс (\"%s\") не помечен как безопасная."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -488,12 +506,14 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе контрольной точки"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе контрольной точки"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидании при запросе на выключение"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидании при запросе на выключение"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -512,8 +532,12 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Программа \"sudo\" не была найдена. Вы не сможете выключить компьютер из-под Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Программа \"sudo\" не была найдена. Вы не сможете выключить компьютер из-под "
+"Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, fuzzy, c-format
@@ -536,8 +560,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
@@ -558,8 +581,10 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Ждущий и спящий режимы поддерживаются только через HAL, который недоступен."
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Ждущий и спящий режимы поддерживаются только через HAL, который недоступен."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -698,13 +723,11 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Автозапуск программ..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Полезные советы"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunes"
 
@@ -712,8 +735,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "_Показывать при старте"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Полезные советы"
 
@@ -824,8 +846,10 @@
 msgstr "Управлять удалёнными приложениями"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Управлять удалёнными приложениями по сети (это может быть не безопасно)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Управлять удалёнными приложениями по сети (это может быть не безопасно)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -852,19 +876,31 @@
 msgstr "Сохранения сеанса"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Запускает службы GNOME, такие как gnome-keyring и подсистема специальных возможностей GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Запускает службы GNOME, такие как gnome-keyring и подсистема специальных "
+"возможностей GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Запускает службы KDE, такие как \"kdeinit,\" DCOP, и ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Эти приложения являются частью текущего запущенного сеанса и могут быть сохранены при завершении сеанса. Изменения ниже войдут в силу только при сохранении сеанса."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Эти приложения являются частью текущего запущенного сеанса и могут быть "
+"сохранены при завершении сеанса. Изменения ниже войдут в силу только при "
+"сохранении сеанса."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
 msgstr "Сеанс сохранен. Если Вы не хотите ждать, можете закрыть это окно."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -909,8 +945,9 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Сеансы и запуск"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Сеансы и запуск"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Настройки сеансов и запуска Xfce 4"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ta.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list at sbcglobal.net>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamillinux-user at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -162,8 +162,7 @@
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Oturum Ayarları"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Sunucu ayarları ile iletişim kurulamıyor"
 
@@ -217,14 +216,17 @@
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Sonlandır: \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Uygulamayı sonlandır"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Uygulama kaydedilmemiş tüm bilgileri kaybedecek ve bir sonraki oturumda yeniden başlatmayacaktır."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Uygulama kaydedilmemiş tüm bilgileri kaybedecek ve bir sonraki oturumda "
+"yeniden başlatmayacaktır."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -250,10 +252,8 @@
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Stili Sıfırla"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
@@ -299,8 +299,14 @@
 msgstr "%s dosyasında yazmaya uygun açılamıyor"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Son çıkış yaptığınızda kayıt ettiğiniz uygulamalara ek olarak aşağıdaki listede bulunan uygulamalar Xfce masaüstüne giriş yaptığınızda otomatik olarak çalışacaktır:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Son çıkış yaptığınızda kayıt ettiğiniz uygulamalara ek olarak aşağıdaki "
+"listede bulunan uygulamalar Xfce masaüstüne giriş yaptığınızda otomatik "
+"olarak çalışacaktır:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -357,11 +363,14 @@
 msgstr "<b>Bir hata oluştu</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Girdiğiniz parola yanlış ya da sistem yöneticisi kullandığınız kullanıcı hesabının bilgisayarı kapatmasına izin vermiyor."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Girdiğiniz parola yanlış ya da sistem yöneticisi kullandığınız kullanıcı "
+"hesabının bilgisayarı kapatmasına izin vermiyor."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Bilgisayar Kapatılamadı"
 
@@ -375,8 +384,12 @@
 msgstr "Son erişim: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Yüklenecek oturumu seçin. Basitçe oturum adına çift tıklayarak yüklenmesini sağlayabilirsiniz."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Yüklenecek oturumu seçin. Basitçe oturum adına çift tıklayarak yüklenmesini "
+"sağlayabilirsiniz."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -396,8 +409,7 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Yeni bir oturum oluştur."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -442,13 +454,21 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Güvenli oturum ismi belirleme olanaksız. Olası sebepler: xfconfd çalışmıyor (D-Bus kurulum problemi); ortam değişkeni $XDG_CONFIG_DIRS yalnış ayarlanmış (\"%s\" 'in içinde olmalı), veya xfce4-session yanlış yüklenmiş."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Güvenli oturum ismi belirleme olanaksız. Olası sebepler: xfconfd çalışmıyor "
+"(D-Bus kurulum problemi); ortam değişkeni $XDG_CONFIG_DIRS yalnış ayarlanmış "
+"(\"%s\" 'in içinde olmalı), veya xfce4-session yanlış yüklenmiş."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Belirlenmiş günveli oturum (\"%s\") güvenli oturum olarak işaretlenmemiş."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Belirlenmiş günveli oturum (\"%s\") güvenli oturum olarak işaretlenmemiş."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -481,7 +501,8 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Denetleme noktası istenirken oturum yöneticisi uzakta durumunda olmalıdır"
+msgstr ""
+"Denetleme noktası istenirken oturum yöneticisi uzakta durumunda olmalıdır"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
@@ -505,8 +526,12 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "\"sudo\" uygulaması bulunamadı. Xfce içinden bilgisayarınızı kapatamayacaksınız."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"\"sudo\" uygulaması bulunamadı. Xfce içinden bilgisayarınızı "
+"kapatamayacaksınız."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
@@ -529,8 +554,7 @@
 msgstr "Sudo yardımcısından cevap alınamadı: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
@@ -551,7 +575,8 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
 msgstr "Beklemeye ve Askıya alma, sadece HAL içinden desteklenebilir"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -689,13 +714,11 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Oto-Başlat Çalışıyor..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "İpuçları ve İncelikler"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Gelecektekiler"
 
@@ -703,8 +726,7 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "İpuçlarını açılışta gö_ster"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "İpuçları ve İncelikler"
 
@@ -815,7 +837,8 @@
 msgstr "Uzaktaki uygulamala_rı yönet"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
 msgstr "Uzak uygulamaları ağ üzerinden yönet (güvenlik riski oluşturabilir)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -843,20 +866,33 @@
 msgstr "Oturum Kaydediliyor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Gnome erişebilirlik seçenekleri, gnome-keyring gibi GNOME servislerini başlat"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Gnome erişebilirlik seçenekleri, gnome-keyring gibi GNOME servislerini başlat"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "\"kdeinit,\" DCOP, ve ARTS gibi KDE servislerini başlat"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Bu uygulamalar şu anda kullandığınız oturumun bir parçası ve çıkış yaptığınızda kaydedilecek. Aşağıdaki değişiklikler sadece oturum kaydedildiğinde geçerli olacak."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Bu uygulamalar şu anda kullandığınız oturumun bir parçası ve çıkış "
+"yaptığınızda kaydedilecek. Aşağıdaki değişiklikler sadece oturum "
+"kaydedildiğinde geçerli olacak."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Oturumunuz kaydedilmeye başlandı. Beklemek istemiyorsanız, bu pencereyi kapatabilirsiniz."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Oturumunuz kaydedilmeye başlandı. Beklemek istemiyorsanız, bu pencereyi "
+"kapatabilirsiniz."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,20 +936,24 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Oturumlar ve Başlangıç Ayarları"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Oturumlar ve Başlangıç Ayarları"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Oturumlar ve Başlangıç Ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Seçilmiş olan açılış ekranını gösterir."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ayarlandığında, Xfce'ye her girişinizde size seçmeniz için oturumlar "
 #~ "gösterilecek."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -922,6 +962,7 @@
 #~ "Bu seçenek oturum yöneticisinin çıkışta, mevcut oturumu otomatik olarak "
 #~ "kaydetmesini sağlar. Eğer bu seçeneği seçmezseniz her çıkışta oturum "
 #~ "kaydedilip edilmeyeceği size sorulur."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -929,8 +970,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu seçenek çıkış için onaylamayı kaldırır. Oturumun çıkışta kayıt "
 #~ "edilmesi otomatik oturum kaydetmeyi seçip seçmediğinize bağlı olacaktır."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Başlangıçta Gnome hizmetlerini çalıştır"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -941,6 +984,7 @@
 #~ "oturum yöneticisinin bazı önemli Gnome hizmetlerini çalıştırmasını "
 #~ "sağlar. Bu seçeneği sadece Gnome ile birlikte gelen bazı Yardımcı "
 #~ "Teknolojileri kullanmak istiyorsanız etkinleştirin."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -951,28 +995,37 @@
 #~ "bu seçeneği etkinleştirin. Bu açılış sürecini uzatacaktır, diğer yandan "
 #~ "KDE uygulamaları daha hızlı açılacaktır. Bazı KDE uygulamaları bu "
 #~ "seçeneği etkinleştirmediğiniz sürece çalışmayabilir."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Güvenlik"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Oturum yöneticisinin uzak sistemlerde çalışan uygulamarı yönetmesine izin "
 #~ "ver. Ne yaptığınızı bilmiyorsanız bu seçeneği etkinleştirmeyin."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Oturumlar ve Başlangıç"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Açılış Ekranı Ayarları"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Açılış ekranı"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Açılışta çalıştırılan uygulamalar"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Açılış Ekranı Ayarları"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Açılışta Çalıştırılan Uygulamalar"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Açılışta çalışacak uygulamaların listesini düzenle"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Xfce 4 Açılışta Çalışacak Uygulamalar"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -465,7 +465,8 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr "Вибраний безпечний сеанс (\"%s\") не позначено як безпечний сеанс."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -506,7 +507,8 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -570,12 +572,15 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"
+msgstr ""
+"Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз недоступний"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз недоступний"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
@@ -837,8 +842,10 @@
 msgstr "_Керувати віддаленими програмами"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -933,4 +940,3 @@
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "підказки xfce4"
-

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/da.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -81,8 +81,12 @@
 msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive accepteret"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive "
+"accepteret"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -97,20 +101,32 @@
 msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne bevægelsesbegivenhed"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
+"bevægelsesbegivenhed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er "
+"holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
+"minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -125,20 +141,37 @@
 msgstr "Brug langsomme _taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
+"behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor "
+"multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive "
+"låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster trykkes samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
+"trykkes samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -175,27 +208,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel til håndtering af indstillinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
@@ -203,10 +231,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tast '%s --help' for brug."
@@ -215,10 +241,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
@@ -226,10 +250,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
@@ -263,8 +285,11 @@
 msgstr "<b>_Værktøjsbjælkestil</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst "
+"på skærmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -298,23 +323,42 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" understøttelse)"
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
+"understøttelse)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved "
+"at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde "
+"musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit personlige foretrukne"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan "
+"skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit "
+"personlige foretrukne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store eller for små"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
+"eller for små"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -341,8 +385,12 @@
 msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning af begivenhedslyd"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning "
+"af begivenhedslyd"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -353,8 +401,12 @@
 msgstr "Sub_pixelorden:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens tekst optegnes"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
+"tekst optegnes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -485,8 +537,12 @@
 msgstr "RandR-udvidelsen mangler til skærm \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne skærm. Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne skærm. "
+"Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -500,8 +556,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke kræves mindst version 1.1"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke "
+"kræves mindst version 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -631,8 +691,12 @@
 msgstr "Vis _blinkende"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog eller af X-serveren"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
+"eller af X-serveren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -655,8 +719,12 @@
 msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil sende det samme tegn igen og igen"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil "
+"sende det samme tegn igen og igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -750,8 +818,12 @@
 msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
+"virkelig gøre dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -770,8 +842,7 @@
 msgstr "Enhedsnavn"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -827,36 +898,55 @@
 msgstr "Omvendt rulle_retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Indstil acceleration og tærskel for den valgte enhed, til standardværdier"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Indstil acceleration og tærskel for den valgte enhed, til standardværdier"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "Tærsk_el:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
+"uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen startes"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen "
+"startes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet som et dobbeltklik"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet "
+"som et dobbeltklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1014,8 +1104,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rystetaster"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Start i fejlsøgningstilstand (forgren ikke til baggrunden)"
 

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
+# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008, 2009.
 #: ../xfsettingsd/main.c:127
-# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
@@ -556,8 +556,8 @@
 "to enable it and run the dialog again."
 msgstr ""
 "Η επέκταση αλλαγής μεγέθου και περιστροφής (RandR) δεν είναι ενεργοποιημένη "
-"στην οθόνη. "
-"Δοκιμάστε να το ενεργοποιήσετε και τρέξτε αυτό το παράθυρο διαλόγου ξανά."
+"στην οθόνη. Δοκιμάστε να το ενεργοποιήσετε και τρέξτε αυτό το παράθυρο "
+"διαλόγου ξανά."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -566,7 +566,8 @@
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
@@ -1136,7 +1137,8 @@
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Εκκίνηση σε κατάσταση αποσφαλμάτωσης (μην το μεταφέρετε στο παρασκήνιο)"
+msgstr ""
+"Εκκίνηση σε κατάσταση αποσφαλμάτωσης (μην το μεταφέρετε στο παρασκήνιο)"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
 msgid "Client id used when resuming session"
@@ -1223,4 +1225,3 @@
 
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων xfce4"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -78,8 +78,12 @@
 msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la pulsación de una tecla"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la "
+"pulsación de una tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -94,20 +98,33 @@
 msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer evento de movimiento repetido"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
+"evento de movimiento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de tiempo antes que que ésta sea aceptada"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas "
+"requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de "
+"tiempo antes que que ésta sea aceptada"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo "
+"de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -122,20 +139,39 @@
 msgstr "Usar teclas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) "
+"cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a pulsarse otra vez"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt "
+"y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a "
+"pulsarse otra vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
+"desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado numérico"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado "
+"numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -172,27 +208,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del administrador de configuración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de versión"
 
@@ -200,10 +231,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Escriba '%s --help' para instrucciones de uso."
@@ -212,10 +241,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
@@ -223,10 +250,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>"
@@ -260,8 +285,11 @@
 msgstr "<b>Estilo de la _barra de herramientas</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto en la pantalla"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto "
+"en la pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -295,23 +323,43 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
+"eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la nueva combinación de teclas para el atajo"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden "
+"ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
+"nueva combinación de teclas para el atajo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor de acuerdo con sus preferencias"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales "
+"sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor "
+"de acuerdo con sus preferencias"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado grande o demasiado pequeña"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
+"grande o demasiado pequeña"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -327,19 +375,28 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de herramientas"
+msgstr ""
+"Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
+"herramientas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los menús"
+msgstr ""
+"Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los "
+"menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
+msgstr ""
+"Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la reproducción de sonidos de eventos"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la "
+"reproducción de sonidos de eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -350,8 +407,12 @@
 msgstr "Orden de sub-_píxel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente texto de interfaz de usuario"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
+"texto de interfaz de usuario"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -482,8 +543,12 @@
 msgstr "Falta la extensión RandR en la pantalla \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "La extensión de redimensionado y rotación (RandR) no está activada en esta pantalla. Intente activarla y ejecute el diálogo de nuevo."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"La extensión de redimensionado y rotación (RandR) no está activada en esta "
+"pantalla. Intente activarla y ejecute el diálogo de nuevo."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -497,8 +562,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "El sistema está usando RandR %d.%d. Para que funcione la configuración de pantalla es necesaria al menos la versión 1.1"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"El sistema está usando RandR %d.%d. Para que funcione la configuración de "
+"pantalla es necesaria al menos la versión 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -628,8 +697,12 @@
 msgstr "Mostrar _parpadeo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de configuración o por el servidor X"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de "
+"configuración o por el servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -641,19 +714,26 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa una tecla"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
+"una tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
+msgstr ""
+"El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Use este campo para _probar la configuración de arriba:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter una y otra vez"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter "
+"una y otra vez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -747,12 +827,18 @@
 msgstr "Restablecer opciones predeterminadas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Seguro que desea hacer esto?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Seguro "
+"que desea hacer esto?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Las opciones predeterminadas del sistema se restaurarán la próxima vez que inicie sesión."
+msgstr ""
+"Las opciones predeterminadas del sistema se restaurarán la próxima vez que "
+"inicie sesión."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -767,8 +853,7 @@
 msgstr "NOMBRE DE DISPOSITIVO"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -824,40 +909,64 @@
 msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Establece la aceleración y el umbral para el dispositivo seleccionado a sus valores predeterminados"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Establece la aceleración y el umbral para el dispositivo seleccionado a sus "
+"valores predeterminados"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "Um_bral:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida que éste se mueva"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida "
+"que éste se mueva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics para que estos se consideren como un doble clic"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics "
+"para que estos se consideren como un doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la operación de arrastre"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la "
+"operación de arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de tiempo antes de que comience a acelerar"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de "
+"tiempo antes de que comience a acelerar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Tie_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se considerarán como un doble clic"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se "
+"considerarán como un doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección opuesta"
+msgstr ""
+"Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección "
+"opuesta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -911,7 +1020,8 @@
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "La propiedad \"<b>%s</b>\" no puede restablecerse porque está bloqueada"
+msgstr ""
+"La propiedad \"<b>%s</b>\" no puede restablecerse porque está bloqueada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
@@ -1011,8 +1121,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rechazo de teclas"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Iniciar en modo depuración (no pasa a segundo plano)"
 
@@ -1077,7 +1186,8 @@
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Sustituir a cualquier demonio de xsettings en ejecución (si hay alguno)"
+msgstr ""
+"Sustituir a cualquier demonio de xsettings en ejecución (si hay alguno)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1086,36 +1196,45 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista de opciones de línea de comando disponibles.\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista de opciones de línea de comando "
+"disponibles.\n"
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Atajos: %s"
+
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Sin definir"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
+
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "Tiempo de no _rechazo:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
 #~ "in milliseconds"
 #~ msgstr ""
 #~ "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe esperar antes de que las "
 #~ "pulsaciones de teclas sean aceptadas de nuevo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
 #~ "press them again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Una vez activado, las teclas Mays, Ctrl y Alt permanecerán \"seleccionadas"
 #~ "\" hasta que vuelva a pulsarlas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
 #~ "then press another key to get a key combo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Una vez activado, puede pulsar y liberar las teclas Mays, Ctrl y Alt y "
 #~ "pulsar otra tecla para conseguir una combinación de teclas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
 #~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1123,6 +1242,7 @@
 #~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
 #~ "específica antes de que se acepte la pulsación de tecla. Esto ayuda a "
 #~ "evitar pulsaciones de tecla accidentales"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
 #~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1130,94 +1250,129 @@
 #~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
 #~ "específica antes de que se acepte la siguiente pulsación de tecla. Esto "
 #~ "evita la pulsación accidental de múltiples teclas"
+
 #~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
 #~ msgstr "Activa o desactiva sonidos de las entradas (i.e. clics de botón)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 #~ "item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si los aceleradores de menú pueden cambiarse presionando una tecla sobre "
 #~ "el elemento de menú"
+
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
 #~ msgstr "<b>Atajos de aplicación</b>"
+
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Configuración de teclado</b>"
+
 #~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
 #~ msgstr "El período de parpadeo del cursor en milisegundos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
 #~ "than 'threshold' pixels in a short time"
 #~ msgstr ""
 #~ "El puntero irá 'aceleración' veces tan rápido cuando se desplace más de "
 #~ "'umbral' píxeles en un corto período de tiempo"
+
 #~ msgid "_Threshold:"
 #~ msgstr "_Umbral:"
+
 #~ msgid "Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Configuración de accesibilidad"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Configuración de accesibilidad de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Appearance Settings"
 #~ msgstr "Configuración de apariencia"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Configuración de apariencia de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Configuración de pantalla"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Configuración de pantalla de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Configuración del teclado"
+
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Configuración de teclado de Xfce 4"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este atajo ya está siendo usado por <b>otra acción del gestor de "
 #~ "ventanas</b>. ¿Qué acción desea usar?"
+
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Usar esta acción"
+
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Conservar la otra"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
 #~ "action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "El atajo ya esta siendo usado por el comando <b>%s</b>. ¿Qué acción desea "
 #~ "usar?"
+
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Conservar %s"
+
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Usar %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "El atajo ya está siendo usado por una <b> acción del gestor de ventanas</"
 #~ "b>. ¿Qué acción desea usar?"
+
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Conservar la acción del gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Acciones en conflicto para %s"
+
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "El atajo ya está siendo utilizado por alguna otra cosa."
+
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Introduzca el atajo para la acción del gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Acción: %s"
+
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Introduzca el comando de atajo"
+
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Comando: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Introduzca atajo"
+
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "No se pudo capturar el teclado."
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Configuración de ratón"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
 #~ msgstr "Configuración de ratón de Xfce 4"
 
@@ -1266,71 +1421,103 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "gtk-refresh"
 #~ msgstr "gtk-remove"
+
 #~ msgid "<i>long</i>"
 #~ msgstr "<i>longo</i>"
+
 #~ msgid "<i>short</i>"
 #~ msgstr "<i>curto</i>"
+
 #~ msgid "Accessibility settings"
 #~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
+
 #~ msgid "_Delay:"
 #~ msgstr "Atra_so:"
+
 #~ msgid "_Latch mode"
 #~ msgstr "Modo _trancado"
+
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
+
 #~ msgid "Settings to improve usability for some people"
 #~ msgstr "Configurações para melhorar a usabilidade para algumas pessoas"
+
 #~ msgid "Enable _button-images"
 #~ msgstr "Habilitar _imagens no botão"
+
 #~ msgid "Enable menu-_images"
 #~ msgstr "Habilitar _imagens no menu"
+
 #~ msgid "Icon theme"
 #~ msgstr "Tema de ícones"
+
 #~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor selecione o tema da interface de usuário que deseja utilizar"
+
 #~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
 #~ msgstr "Por favor selecione o tema de ícones que deseja utiliza:"
+
 #~ msgid "Select the toolbar style:"
 #~ msgstr "Selecione o estilo da barra de ferramentas:"
+
 #~ msgid "UI Theme"
 #~ msgstr "Tema da interface de usuário"
+
 #~ msgid "Icon theme name"
 #~ msgstr "Nome do tema de ícones"
+
 #~ msgid "Theme name"
 #~ msgstr "Nome do tema"
+
 #~ msgid "No Hinting"
 #~ msgstr "Sem dica"
+
 #~ msgid "Full Hinting"
 #~ msgstr "Dica total"
+
 #~ msgid "rgb"
 #~ msgstr "rgb"
+
 #~ msgid "bgr"
 #~ msgstr "bgr"
+
 #~ msgid "vrgb"
 #~ msgstr "vrgb"
+
 #~ msgid "vbgr"
 #~ msgstr "vbgr"
+
 #~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
 #~ msgstr "Configurações da aparência (temas e fontes)"
+
 #~ msgid "<i>Fast</i>"
 #~ msgstr "<i>Rápido</i>"
+
 #~ msgid "<i>Long</i>"
 #~ msgstr "<i>Longo</i>"
+
 #~ msgid "<i>Short</i>"
 #~ msgstr "<i>Curto</i>"
+
 #~ msgid "<i>Slow</i>"
 #~ msgstr "<i>Lento</i>"
+
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "rótulo"
+
 #~ msgid " Keyboard Settings (shortcuts and behaviour)"
 #~ msgstr "Configurações de teclado (atalhos e comportamento)"
+
 #~ msgid "<b>Motion settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Configurações de movimento</b>"
+
 #~ msgid "Cursor"
 #~ msgstr "Cursor"
+
 #~ msgid "Accessibility Notification"
 #~ msgstr "Notificação de acessibilidade"
+
 #~ msgid "Accessibility settings changed"
 #~ msgstr "Alteradas configurações de acessibilidade"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Rexeite de teclas</b>"
+msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
@@ -40,17 +40,17 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Nome do perfil:"
+msgstr "Nome do perfil"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "<b>Propagación de tempo</b>"
+msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Tempo de espera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -69,28 +69,28 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Tempo de espera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "_Teclado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Restablecer a velocidade"
+msgstr "_Velocidade máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
@@ -106,7 +106,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
@@ -114,62 +116,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Ignorar teclas duplicadas (teclas repetidas)"
+msgstr "_Ignorar as pulsacións de teclas duplicadas (teclas de rebote)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Alerta das teclas persistentes"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Alerta de teclas lentas"
+msgstr "Usar _teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Demora de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Alerta das teclas persistentes"
+msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Eventos da roda do rato"
+msgstr "_Usar emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
@@ -185,35 +195,27 @@
 msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels con"
+msgstr "píxels/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Socket do xestor de preferencias"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
@@ -221,10 +223,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
@@ -233,10 +233,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
@@ -244,10 +242,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
@@ -259,17 +255,15 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>DPI</b>"
-msgstr "ppp"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Fon_t</b>"
-msgstr "default.svg"
+msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Event sounds</b>"
-msgstr "Activar eventos de son"
+msgstr "<b>Sons dos eventos</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
@@ -281,12 +275,12 @@
 msgstr "<b>Renderización</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
@@ -297,23 +291,20 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n"
+msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Compartirase o escritorio"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Usar suavizado"
+msgstr "Activar _suavizado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar eventos de son"
+msgstr "Activar os sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
@@ -321,43 +312,49 @@
 msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Tipo de letra predeterminado"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar _iconas nos menús"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
@@ -372,7 +369,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
@@ -385,7 +384,9 @@
 msgstr "Sub_píxel (LCD)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
@@ -426,7 +427,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr "Disposición _vertical"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Icons"
@@ -437,14 +438,12 @@
 msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
-#, fuzzy
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
 #, fuzzy
@@ -454,7 +453,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Media"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
 #, fuzzy
@@ -469,25 +468,23 @@
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Establecer a configuración de tamaño e rotación da pantalla"
+msgstr "Definir o tamaño da pantalla e as configuracións de rotación"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Taxa de modificación:"
+msgstr "_Frecuencia de actualización:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tación:"
 
@@ -529,7 +526,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
@@ -544,7 +543,9 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
@@ -560,24 +561,21 @@
 msgstr "Televisión"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Digital display"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Pantalla dixital"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
 msgid "Second monitor"
 msgstr "Segundo monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Second digital display"
-msgstr "Mostrar o contorno da selección"
+msgstr "Segunda pantalla dixital"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "_Cancelar comando"
+msgstr "Comando de atallo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
 msgid "Shortcut:"
@@ -588,9 +586,8 @@
 msgstr "Comando:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
-#, fuzzy
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "A impresora '%s' non parece estar conectada."
+msgstr "O comando pode non estar baleiro."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Select command"
@@ -635,30 +632,28 @@
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Typing Settings</b>"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Axustes da conta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Configurar atallos de teclado"
+msgstr "Atallos de apli_cacións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Be_havior"
 msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Demora da _intermitencia:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -670,26 +665,26 @@
 msgstr "Selección da disposición do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Velocidade de repetición de teclas"
+msgstr "_Velocidade de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "<b>Intermitencia do cursor</b>"
+msgstr "Mostrar _intermitencia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -708,7 +703,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -721,19 +718,16 @@
 msgstr "_Disposición"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Demora de _repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+msgstr "Restablecer as _predefinicións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Usar _predeterminado do sistema"
+msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "gtk-add"
@@ -799,7 +793,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "O comando de atallo non debe estar baleiro."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
@@ -807,7 +801,9 @@
 msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
@@ -824,13 +820,11 @@
 msgstr "Abrir a ventá de estado do dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -840,12 +834,10 @@
 msgstr "<b>Orde dos botóns</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double Click</b>"
-msgstr "(clic duplo)"
+msgstr "<b>Dobre clic</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
 
@@ -868,14 +860,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Tamaño do cursor"
+msgstr "Tamaño do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "De_vices"
-msgstr "Pre_determinado:"
+msgstr "Dispositi_vos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -885,14 +875,16 @@
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Restablecer a visualización aos valores _predeterminados"
+msgstr "Restabelecer a visualización aos valores pre_determinados"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -901,28 +893,36 @@
 msgstr "Límite in_ferior"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
+msgstr "Te_mpo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
@@ -982,11 +982,12 @@
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
 msgstr ""
+"Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a ferramenta '%s'?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1002,9 +1003,8 @@
 msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Clase de propiedade"
+msgstr "Editar propiedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Edit property"
@@ -1023,14 +1023,13 @@
 msgstr "Nova propiedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Establecer as propiedades do sinal"
+msgstr "Restablecer/eliminar a propiedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Select a channel and property"
-msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
+msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Type:"
@@ -1041,9 +1040,8 @@
 msgstr "Valor:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Menú Canles"
+msgstr "Canles de Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "gtk-save"
@@ -1086,10 +1084,9 @@
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "<b>Rexeite de teclas</b>"
+msgstr "Teclas de rebote"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr ""
 
@@ -1116,9 +1113,8 @@
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
-#, fuzzy
 msgid "_Overview"
-msgstr "Vista xeral"
+msgstr "_Resumo"
 
 #. Notify the user that there has been a problem
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
@@ -1139,7 +1135,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
@@ -1158,16 +1154,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+"\n"
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Atallo: %s"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce4"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -75,7 +75,9 @@
 msgstr "A billentyű-leütések közt kívánt idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr "A billentyű-leütés elfogadásáig tartó idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
@@ -91,20 +93,32 @@
 msgstr "Az ismételt mozgásesemények közti idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Az első billentyű-leütés és az első ismételt mozgásesemények közti idő ezredmásodpercben"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Az első billentyű-leütés és az első ismételt mozgásesemények közti idő "
+"ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "A legnagyobb sebesség eléréséig tartó idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "A véletlen billentyű-leütés elkerülésére a lassú billentyűk várnak egy időt a billentyű elfogadására"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"A véletlen billentyű-leütés elkerülésére a lassú billentyűk várnak egy időt "
+"a billentyű elfogadására"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "A véletlen többszörös billentyű-leütés elkerülésére a pattogó billentyűk kicsit késleltetnek a billentyű-leütések közt"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"A véletlen többszörös billentyű-leütés elkerülésére a pattogó billentyűk "
+"kicsit késleltetnek a billentyű-leütések közt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -119,20 +133,35 @@
 msgstr "Lassú billentyűk használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Bekapcsolva a módosító billentyűk (mint a Control, Alt és Shift) állapota lenyomva marad míg újra leütésre kerülnek"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Bekapcsolva a módosító billentyűk (mint a Control, Alt és Shift) állapota "
+"lenyomva marad míg újra leütésre kerülnek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Kijelölve a \"ragadós billentyűk\" képesség kikapcsolásra kerül 2 billentyű együttes lenyomására"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Kijelölve a \"ragadós billentyűk\" képesség kikapcsolásra kerül 2 billentyű "
+"együttes lenyomására"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Ha ez be van kapcsolva, az egér mutató irányítható a numerikus billentyűzettel"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, az egér mutató irányítható a numerikus "
+"billentyűzettel"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -169,27 +198,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Verzió adatok"
 
@@ -197,10 +221,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Lásd ezt: '%s --help' a leíráshoz"
@@ -209,10 +231,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Az Xfce fejlesztő csapat. Minden jog fenntartva."
 
@@ -220,10 +240,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Kérlek, jelentsd a hibákat itt: <%s>!"
@@ -257,7 +275,8 @@
 msgstr "<b>Eszközsáv stílus</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Az élsimítás vagy betű-lágyítás javítja a szöveg kinézetét a képernyőn"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
@@ -292,23 +311,41 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Esemény hangok általános engedélyezése vagy tiltása (\"Canberra\" támogatás igényel)"
+msgstr ""
+"Esemény hangok általános engedélyezése vagy tiltása (\"Canberra\" támogatás "
+"igényel)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "A betűk minősége TFT vagy LCD kijelzőn nagyban javítható a képernyő helyes képpont-alatti rendjének megadásával"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"A betűk minősége TFT vagy LCD kijelzőn nagyban javítható a képernyő helyes "
+"képpont-alatti rendjének megadásával"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Bekapcsolva a menüelemek gyorsbillentyűje cserélhető az egeret a menüelemre húzva és az új billentyű-kombinációt leütve"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Bekapcsolva a menüelemek gyorsbillentyűje cserélhető az egeret a menüelemre "
+"húzva és az új billentyű-kombinációt leütve"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Sok betűtípus extra tippeket ad a legjobb rajzolathoz; válaszd ki a számodra legjobban kinézőt"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Sok betűtípus extra tippeket ad a legjobb rajzolathoz; válaszd ki a számodra "
+"legjobban kinézőt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Az érzékelt monitor felbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagyok vagy kicsik"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Az érzékelt monitor felbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagyok vagy "
+"kicsik"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -335,8 +372,11 @@
 msgstr "Megjelenjenek-e az ikonok a szöveggombokon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Adjon-e hangot a kattintás vagy a felhasználó más beviteli tevékenysége"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Adjon-e hangot a kattintás vagy a felhasználó más beviteli tevékenysége"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -347,7 +387,9 @@
 msgstr "Pixel-alatti sorrend:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr "Ez lesz a felhasználó felület alap betűtípusa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
@@ -479,8 +521,12 @@
 msgstr "Nincs RandR kiterjesztés e kijelzőn: \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "A \"Resize and Rotate\" kiterjesztés (RandR) nincs bekapcsolva e kijelzőn. Próbáld bekapcsolni és futtasd újra e párbeszédet"
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"A \"Resize and Rotate\" kiterjesztés (RandR) nincs bekapcsolva e kijelzőn. "
+"Próbáld bekapcsolni és futtasd újra e párbeszédet"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -494,8 +540,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "A rendszer RandR %d.%d verziót használ. A kijelző beállításokhoz legalább 1.1 verzió szükséges."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"A rendszer RandR %d.%d verziót használ. A kijelző beállításokhoz legalább "
+"1.1 verzió szükséges."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -625,7 +675,9 @@
 msgstr "Villogás mutatása"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr "A kiosztást e párbeszéd vagy az X kiszolgáló adja-e"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
@@ -649,8 +701,11 @@
 msgstr "Használd e területet a fenti beállítás _teszteléséhez:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Kijelölve egy billentyű lenyomása és tartása az adott karaktert ismétli"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Kijelölve egy billentyű lenyomása és tartása az adott karaktert ismétli"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -744,8 +799,11 @@
 msgstr "Visszaállítás az alapokra"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Ez minden gyorsbillentyűt az alap értékekre állít. Valóban ezt akarod tenni?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Ez minden gyorsbillentyűt az alap értékekre állít. Valóban ezt akarod tenni?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -764,8 +822,7 @@
 msgstr "ESZKÖZ NÉV"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Alap"
@@ -821,7 +878,9 @@
 msgstr "Fordított görgetés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "A kijelölt eszköz gyorsítása és annak küszöbe alapra állítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -829,19 +888,27 @@
 msgstr "Küszöb:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Az egér mozgatásakor a mutatót gyorsító tényező"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Az egér mutató nem mozdulhat nagyobbat 2 kattintás közt, hogy dupla kattintásnak legyen értékelve"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Az egér mutató nem mozdulhat nagyobbat 2 kattintás közt, hogy dupla "
+"kattintásnak legyen értékelve"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "A mutató által megteendő pixelek száma húzó művelet előtt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr "A mutató által rövid idő alatt megtett pixelek száma a gyorsítás előtt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
@@ -849,8 +916,12 @@
 msgstr "Idő:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "2 kattintás ezen időtartamon belül (ezredmásodercben) kettős kattintásnak minősül"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"2 kattintás ezen időtartamon belül (ezredmásodercben) kettős kattintásnak "
+"minősül"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1008,8 +1079,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Pattogó billentyűk"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Indítás hiba-kereső módban (nem forkol a háttérbe)"
 
@@ -1087,10 +1157,12 @@
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s"
+
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Ismeretlen"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Xfce 4 beállítás szerkesztő"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Xfce4 beállítás szerkesztő"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -77,8 +77,12 @@
 msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol akan diterima"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol "
+"akan diterima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -93,20 +97,33 @@
 msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa gerak diulang pertama"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa "
+"gerak diulang pertama"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan tombol diterima"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
+"tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan "
+"tombol diterima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
+"memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -121,20 +138,38 @@
 msgstr "Gunakan _tombol pelan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
+"perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak "
+"normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
+"tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol ditekan secara bersamaan"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol "
+"ditekan secara bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num pad papan ketik"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num "
+"pad papan ketik"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -171,27 +206,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Pengaturan soket manajer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Informasi versi"
 
@@ -199,10 +229,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ketikkan '%s --help' untuk bantuan."
@@ -211,10 +239,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
 
@@ -222,10 +248,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
@@ -259,8 +283,10 @@
 msgstr "<b>_Gaya Batang Alat</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -294,23 +320,43 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
+"dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru untuk jalan pintas"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan "
+"cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru "
+"untuk jalan pintas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling bagus menurut selera pribadi"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
+"bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling "
+"bagus menurut selera pribadi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau terlalu kecil"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
+"terlalu kecil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -337,8 +383,12 @@
 msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan pemutaran suara peristiwa"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan "
+"pemutaran suara peristiwa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -349,8 +399,12 @@
 msgstr "Urutan sub-_piksel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika menggambar teks antarmuka pengguna"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
+"menggambar teks antarmuka pengguna"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -481,8 +535,12 @@
 msgstr "Ekstensi RandR hilang pada tampilan \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Ekstensi Resize and Rotate (RandR) tidak diaktifkan pada tampilan ini. Coba mengaktifkannya dan menjalankan dialog lagi."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Ekstensi Resize and Rotate (RandR) tidak diaktifkan pada tampilan ini. Coba "
+"mengaktifkannya dan menjalankan dialog lagi."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -496,8 +554,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja setidaknya versi 1.1 diperlukan"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja "
+"setidaknya versi 1.1 diperlukan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -627,8 +689,12 @@
 msgstr "Tampilkan _kedipan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan ini, atau oleh server X"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan "
+"ini, atau oleh server X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -651,8 +717,12 @@
 msgstr "Gunakan area ini untuk _mengetes pengaturan di atas:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang sama berulang kali"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang "
+"sama berulang kali"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -746,8 +816,12 @@
 msgstr "Set Ulang ke Standar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda yakin ingin melakukan ini?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda "
+"yakin ingin melakukan ini?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -766,8 +840,7 @@
 msgstr "NAMA DIVAIS"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
@@ -823,7 +896,9 @@
 msgstr "Bal_ik arah gulungan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "Atur akselerasi dan ambang untuk divais terpilih ke nilai standar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -831,28 +906,44 @@
 msgstr "Amban_g:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua "
+"klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek sebelum memulai akselerasi"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
+"sebelum memulai akselerasi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Wa_ktu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) akan dianggap sebagai klik ganda"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
+"akan dianggap sebagai klik ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1010,8 +1101,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tombol pantul"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Mulai dalam mode awakutu (jangan cabangkan di latar belakang)"
 
@@ -1085,38 +1175,48 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang tersedia.\n"
+"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang "
+"tersedia.\n"
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Jalan pintas: %s"
+
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Tak ditentukan"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Penyunting Pengaturan Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Penyunting pengaturan Xfce 4"
+
 #~ msgid "Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Aksesibilitas"
+
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "Wa_ktu pantul balik:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
 #~ "in milliseconds"
 #~ msgstr ""
 #~ "Jumlah waktu anda harus menunggu sebelum penekanan tombol diterima lagi, "
 #~ "dalam milidetik"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
 #~ "press them again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ketika diaktifkan, tombol Shift, Ctrl, dan Alt tetap \"terpilih\" sampai "
 #~ "anda menekannya lagi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
 #~ "then press another key to get a key combo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ketika diaktifkan, anda dapat menekan dan melepas tombol Shift, Ctrl, dan "
 #~ "Alt, dan kemudian menekan tombol lain untuk mendapatkan kombinasi tombol"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
 #~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1124,6 +1224,7 @@
 #~ "Ketika diaktifkan, anda harus menekan tombol beberapa saat sebelum "
 #~ "penekanan tombol diterima. Ini membantu pencegahan penekanan tombol yang "
 #~ "tak disengaja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
 #~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1131,100 +1232,136 @@
 #~ "Ketika diaktifkan, anda harus menunggu beberapa saat sebelum penekanan "
 #~ "tombol berikutnya dapat diterima. Ini membantu pencegahan penekanan "
 #~ "tombol berulang kali"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Aksesibilitas Xfce 4"
+
 #~ msgid "Appearance Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Tampilan"
+
 #~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aktifkan atau nonaktifkan suara umpan balik masukan (misalnya suara klik "
 #~ "tombol)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 #~ "item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Apakah akselerator menu dapat diubah dengan menekan kunci di atas item "
 #~ "menu"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Tampilan Xfce 4"
+
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Tampilan"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Tampilan Xfce 4"
+
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
 #~ msgstr "<b>Jalan Pintas Aplikasi</b>"
+
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Pengaturan papan ketik</b>"
+
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
+
 #~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
 #~ msgstr "Panjang daur kedip kursor dalam milidetik"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Papan Ketik Xfce 4"
+
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Tetikus"
+
 #~ msgid "Re_set to default"
 #~ msgstr "Set u_lang ke standar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
 #~ "than 'threshold' pixels in a short time"
 #~ msgstr ""
 #~ "Penunjuk akan sampai 'akselerasi' kali lebih cepat ketika dapat berpindah "
 #~ "lebih dari 'ambang' piksel dalam rentang waktu pendek"
+
 #~ msgid "_Threshold:"
 #~ msgstr "_Ambang:"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
 #~ msgstr "Pengaturan Tetikus Xfce 4"
+
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Jalan pintas ini telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela lain</b>. "
 #~ "Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
+
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Gunakan aksi ini"
+
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Biarkan yang satunya lagi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
 #~ "action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Jalan pintas telah digunakan untuk perintah <b>%s</b>. Aksi mana yang "
 #~ "ingin anda gunakan?"
+
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Tetap %s"
+
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Gunakan %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Jalan pintas telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela</b>. Aksi mana "
 #~ "yang ingin anda gunakan?"
+
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Jaga aksi manajer jendela"
+
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Aksi konflik untuk %s"
+
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "Jalan pintas telah digunakan untuk hal yang lain."
+
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Masukkan jalan pintas aksi manajer jendela"
+
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Aksi: %s"
+
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Masukkan jalan pintas perintah"
+
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Perintah: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Masukkan jalan pintas"
+
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "Tak dapat mengunci papan ketik."
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
 #~ msgid "%s shortcut conflict"
 #~ msgstr "%s jalan pintas konfik"
+
 #~ msgid "Shortcut conflict"
 #~ msgstr "Konflik jalan pintas"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -11,7 +11,8 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 08:32+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,8 +71,12 @@
 msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due battute su un tasto"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una battuta su un tasto venga accettata"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una battuta su un "
+"tasto venga accettata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
@@ -80,17 +85,30 @@
 msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo movimento ripetuto"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
+"movimento ripetuto"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Per prevenire le battiture errate, i tasti lenti richiedono che un tasto rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che l'immissione venga accettata"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Per prevenire le battiture errate, i tasti lenti richiedono che un tasto "
+"rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che "
+"l'immissione venga accettata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono un ritardo minimo tra le battiture"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono "
+"un ritardo minimo tra le battiture"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -143,27 +161,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del gestore di impostazioni"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Informazioni sulla versione"
 
@@ -171,18 +184,14 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 #, c-format
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
@@ -191,10 +200,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
@@ -225,8 +232,11 @@
 msgstr "<b>_Stile della barra strumenti</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "L'anti-aliasing o la levigatura, possono migliorare l'aspetto del testo sullo schermo"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"L'anti-aliasing o la levigatura, possono migliorare l'aspetto del testo "
+"sullo schermo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -260,20 +270,36 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra"
+"\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Se selezionato, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la nuova combinazione di tasti per las corciatoia"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Se selezionato, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono "
+"essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la "
+"nuova combinazione di tasti per las corciatoia"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei "
+"suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
+"quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Ignora la risoluzione individuata dello schermo se i caratteri appaiono troppo grandi o troppo piccoli"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Ignora la risoluzione individuata dello schermo se i caratteri appaiono "
+"troppo grandi o troppo piccoli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -289,19 +315,28 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra strumenti"
+msgstr ""
+"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
+"strumenti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi del menu"
+msgstr ""
+"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi del "
+"menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
+msgstr ""
+"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere accompagnati da un suono"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
+"accompagnati da un suono"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -445,7 +480,9 @@
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per utilizzare"
+msgstr ""
+"Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per "
+"utilizzare"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
@@ -551,7 +588,8 @@
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modifica le impostazioni della tastiera e le scorciatoie dell'applicazione"
+msgstr ""
+"Modifica le impostazioni della tastiera e le scorciatoie dell'applicazione"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -578,12 +616,15 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
+msgstr ""
+"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a ripetersi"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
+"ripetersi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
@@ -681,7 +722,9 @@
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo log in."
+msgstr ""
+"Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo log "
+"in."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -696,8 +739,7 @@
 msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinita"
@@ -753,8 +795,12 @@
 msgstr "In_verti direzione rotella"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Imposta l'accelerazione e la soglia ai valori predefiniti per il dispositivo selezionato"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Imposta l'accelerazione e la soglia ai valori predefiniti per il dispositivo "
+"selezionato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
@@ -763,20 +809,31 @@
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare l'operazione di trascinamento"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
+"l'operazione di trascinamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve intervallo di tempo, prima che acceleri"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
+"intervallo di tempo, prima che acceleri"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
+"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
@@ -906,8 +963,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tasti elastici"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
 msgid "Client id used when resuming session"
 msgstr "ID del client utilizzato quando si riavvia la sessione"
@@ -964,13 +1020,12 @@
 msgid "Verbose output"
 msgstr "Output prolisso"
 
-#: ../xfsettingsd/main.c:60
-#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#: ../xfsettingsd/main.c:60 ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Provare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di comando.\n"
-
+"Provare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di "
+"comando.\n"

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/nb.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/nb.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/nb.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -551,8 +551,8 @@
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.1 is required at least"
 msgstr ""
-"Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere "
-"kreves minimum versjon 1.1"
+"Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves "
+"minimum versjon 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,7 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
@@ -76,11 +77,17 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi wciśnięciami klawisza"
+msgstr ""
+"Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi "
+"wciśnięciami klawisza"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem "
+"klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -88,27 +95,42 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymanlej prędkości kursora"
+msgstr ""
+"Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymanlej prędkości kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu kursora"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu "
+"kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego maksymalnej prędkości"
+msgstr ""
+"Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego "
+"maksymalnej prędkości"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu wprowadzania znaku"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu "
+"wprowadzania znaku"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi wciśnięciami jest krótszy od określonego"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi "
+"wciśnięciami jest krótszy od określonego"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -123,19 +145,35 @@
 msgstr "Włącz_enie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujące mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt "
+"i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujące "
+"mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Blokuje stan klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) po ich wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Blokuje stan klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) po ich "
+"wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy modyfikujących"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy "
+"modyfikujących"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
@@ -173,27 +211,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID GNIAZDA"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
 
@@ -201,10 +234,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać komunikat pomocy."
@@ -213,10 +244,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
@@ -224,10 +253,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
@@ -261,8 +288,10 @@
 msgstr "<b>Styl pasków _narzędziowych</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Włącza antyaliasing czcionek w celu poprawy wyglądu tekstu na monitorze"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Włącza antyaliasing czcionek w celu poprawy wyglądu tekstu na monitorze"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -299,20 +328,34 @@
 msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr "Określa rozmieszczenie subpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy nad elementem menu i wciskając nową kombinację klawiszy"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy "
+"nad elementem menu i wciskając nową kombinację klawiszy"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Określa metodę hintingu umożliwiającą poprawienie wyglądu czcionek na ekranie w postaci rastrowej"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Określa metodę hintingu umożliwiającą poprawienie wyglądu czcionek na "
+"ekranie w postaci rastrowej"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Określa wielkość czcionki wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie od rozdzielczości monitora"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Określa wielkość czcionki wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie od "
+"rozdzielczości monitora"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -339,8 +382,12 @@
 msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą odtwarzane dźwięki"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą "
+"odtwarzane dźwięki"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -351,8 +398,12 @@
 msgstr "Układ su_bpikseli:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu użytkownika"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu "
+"użytkownika"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -483,8 +534,12 @@
 msgstr "Brak rozszerzenia RandR na monitorze „%s”"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Rozszerzenie RandR nie zostało włączone na bieżącyn monitorze. Proszę je włączyć i uruchomić ponownie okno dialogowe."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie RandR nie zostało włączone na bieżącyn monitorze. Proszę je "
+"włączyć i uruchomić ponownie okno dialogowe."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -498,8 +553,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Ten system używa RandR %d.%d. Ustawienia moniotra wymagają do pracy co najmniej wersji 1.1."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Ten system używa RandR %d.%d. Ustawienia moniotra wymagają do pracy co "
+"najmniej wersji 1.1."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -629,8 +688,12 @@
 msgstr "_Miganie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, czy za pośrednictwem serwera X"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, "
+"czy za pośrednictwem serwera X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -638,23 +701,32 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
+msgstr ""
+"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
+msgstr ""
+"Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu "
+"klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz zostanie wprowadzany powtórnie"
+msgstr ""
+"Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz "
+"zostanie wprowadzany powtórnie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Pole _testowe:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu "
+"klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -748,7 +820,9 @@
 msgstr "Przywracanie wartości domyślnych"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr "Przywrócić wartości domyślne wszystkich skrótów klawiszowych?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
@@ -768,8 +842,7 @@
 msgstr "NAZWA URZĄDZENIA"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
@@ -825,36 +898,57 @@
 msgstr "_Odwrócenie kierunków kółka"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "Pró_g:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność prędkości normalnej"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność "
+"prędkości normalnej"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy "
+"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację przeciągania"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację "
+"przeciągania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, aby jego ruch został przyspieszony"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, "
+"aby jego ruch został przyspieszony"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Czas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy "
+"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1012,8 +1106,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Odskakujące klawisze"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Uruchamia w trybie debugowania (nie przechodzi w tło)"
 
@@ -1088,4 +1181,3 @@
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać pełną listę opcji wiersza poleceń.\n"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:16+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,8 +78,12 @@
 msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, que deve ocorrer antes que uma pressão de tecla seja aceite"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"O tempo, em milissegundos, que deve ocorrer antes que uma pressão de tecla "
+"seja aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -94,20 +98,33 @@
 msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro movimento repetido"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"O tempo em milissegundos entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
+"movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas, teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da pressão de tecla ser aceite"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas, teclas lentas "
+"necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da "
+"pressão de tecla ser aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas saltantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas "
+"saltantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -122,20 +139,40 @@
 msgstr "Usar teclas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Quando seleccionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
+"precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então "
+"soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem "
+"pressionadas ao mesmo tempo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Quando seleccionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) permanecerão trancadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
+"permanecerão trancadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
+"novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Quando seleccionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar duas teclas simultaneamente"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se "
+"pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Quando seleccionado,  pode controlar o ponteiro do rato usando o teclado numérico"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Quando seleccionado,  pode controlar o ponteiro do rato usando o teclado "
+"numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -172,27 +209,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do gestor de definições"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Informações da versão"
 
@@ -200,10 +232,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
@@ -212,10 +242,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
@@ -223,10 +251,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
@@ -260,8 +286,11 @@
 msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos no ecrã"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
+"no ecrã"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -295,23 +324,42 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Ligar ou desligar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Ligar ou desligar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao "
+"escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas para o atalho"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados "
+"ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova "
+"combinação de teclas para o atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar melhor a fonte; escolha qualquer visual que pareça melhor de acordo com a sua preferência pessoal"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar "
+"melhor a fonte; escolha qualquer visual que pareça melhor de acordo com a "
+"sua preferência pessoal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Substitui a resolução seleccionada do menu se a fonte parecer grande ou pequena demais"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Substitui a resolução seleccionada do menu se a fonte parecer grande ou "
+"pequena demais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -338,8 +386,12 @@
 msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Especifica se cliques do rato e outros eventos de entrada do utilizador devem soar os sons de eventos"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Especifica se cliques do rato e outros eventos de entrada do utilizador "
+"devem soar os sons de eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -350,8 +402,12 @@
 msgstr "Ordem de _sub-pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de interfaces de utilizador"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de "
+"interfaces de utilizador"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -482,8 +538,12 @@
 msgstr "Extensão do RandR não encontrada no ecrã \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "A extensão Redimensionar e Rodar (RandR) não está ligada neste ecrã. Tente ligá-la e execute o diálogo novamente."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"A extensão Redimensionar e Rodar (RandR) não está ligada neste ecrã. Tente "
+"ligá-la e execute o diálogo novamente."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -497,8 +557,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que a configuração de ecrã funcione é necessário pelo menos a versão 1.1"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que a configuração de ecrã "
+"funcione é necessário pelo menos a versão 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -628,8 +692,12 @@
 msgstr "_Mostrar intermitência"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de configuração ou pelo servidor X"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
+"configuração ou pelo servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -641,19 +709,26 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada"
+msgstr ""
+"A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
+"pressionada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+msgstr ""
+"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Use esta área para _testar as definições acima:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo caractere novamente"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
+"mesmo caractere novamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -727,7 +802,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
 msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Activo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
 msgid "Layout"
@@ -747,12 +822,17 @@
 msgstr "Restaurar omissões"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente fazer isto?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja "
+"realmente fazer isto?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "As omissões do sistema serão restauradas da próxima vez que  iniciar sessão."
+msgstr ""
+"As omissões do sistema serão restauradas da próxima vez que  iniciar sessão."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -767,8 +847,7 @@
 msgstr "DEVICE NAME"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Por omissão"
@@ -824,40 +903,62 @@
 msgstr "Re_verter a direção do deslocamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Definir a aceleração e o limite para o dispositivo seleccionado para os valores por omissão"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Definir a aceleração e o limite para o dispositivo seleccionado para os "
+"valores por omissão"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "_Limite:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "O factor em que a velocidade do ponteiro aumentará quando o rato é movido"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"O factor em que a velocidade do ponteiro aumentará quando o rato é movido"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois cliques para serem considerados um duplo clique"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois "
+"cliques para serem considerados um duplo clique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação de arrastar"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação "
+"de arrastar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes de iniciar a aceleração"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes "
+"de iniciar a aceleração"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão considerados um clique duplo"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
+"considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Quando seleccionado, a roda de deslocamento funcionará na direcção oposta"
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, a roda de deslocamento funcionará na direcção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -911,7 +1012,8 @@
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
+msgstr ""
+"A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
@@ -1011,8 +1113,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Teclas saltantes"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Iniciar no modo de depuração (não bifurcar para segundo plano)"
 
@@ -1086,10 +1187,11 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de comando disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de comando "
+"disponíveis.\n"
 
 #~ msgid "_rato"
 #~ msgstr "_rato"
+
 #~ msgid "rato"
 #~ msgstr "rato"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/pt_BR.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ru.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
@@ -80,8 +81,11 @@
 msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -96,20 +100,33 @@
 msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его принятием."
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши "
+"требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его "
+"принятием."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием клавиш."
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, "
+"повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием "
+"клавиш."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -124,20 +141,38 @@
 msgstr "Использовать медленные _клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то время как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не "
+"нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то время "
+"как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), "
+"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две клавиши нажаты одновременно"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две "
+"клавиши нажаты одновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели "
+"клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -174,27 +209,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Сокет диспетчера настроек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID сокета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Версия"
 
@@ -202,10 +232,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Наберите '%s --help' для использования."
@@ -214,10 +242,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
@@ -225,10 +251,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Пожалуйста сообщите об ошибке в <%s>."
@@ -262,7 +286,8 @@
 msgstr "<b>_Стиль панели</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
@@ -297,23 +322,39 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором правильного суб-пиксельного параметра экрана"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором "
+"правильного суб-пиксельного параметра экрана"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей "
+"отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят слишком большими или маленькими"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят слишком "
+"большими или маленькими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -340,8 +381,12 @@
 msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после текста на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
+"звука события"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -352,8 +397,12 @@
 msgstr "Суб-_пиксельный параметр"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
+"интерфейса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -484,8 +533,12 @@
 msgstr "Расширение RandR отсутствует на дисплее \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Расширение изменения размера и поворота (RandR) не включено для этого дисплея. Попытайтесь включить его и открыть"
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Расширение изменения размера и поворота (RandR) не включено для этого "
+"дисплея. Попытайтесь включить его и открыть"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -499,8 +552,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.1 или выше"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
+"версия 1.1 или выше"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -630,8 +687,12 @@
 msgstr "Показывать мигание"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек "
+"или через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -654,8 +715,12 @@
 msgstr "Используйте это поле для _тестирования настроек, указанных выше"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ снова и снова"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ снова и "
+"снова"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -749,12 +814,18 @@
 msgstr "Сбросить на стандартные настройки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Это действие сбросит <b>все</b> настройки горячих клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+msgid ""
+"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
+"want to do this?"
+msgstr ""
+"Это действие сбросит <b>все</b> настройки горячих клавиш на их стандартное "
+"значение. Вы действительно хотите сделать это?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены во время следующего входа в систему"
+msgstr ""
+"Настройки по умолчанию будут восстановлены во время следующего входа в "
+"систему"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -769,8 +840,7 @@
 msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартный"
@@ -826,7 +896,9 @@
 msgstr "Об_ратное направление скроллинга"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "Сбросить ускорение и порог для выбранного устройства на стандартные"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -834,28 +906,45 @@
 msgstr "П_орог"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь сдвинется"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь сдвинется"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя "
+"произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом перемещения объекта"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом перемещения "
+"объекта"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом ускорения"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом "
+"ускорения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Вр_емя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут считаться двойным кликом."
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут "
+"считаться двойным кликом."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -913,7 +1002,8 @@
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "Свойство \"<b>%s</b>\" не может быть сброшено, потому что заблокировано"
+msgstr ""
+"Свойство \"<b>%s</b>\" не может быть сброшено, потому что заблокировано"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
@@ -1013,8 +1103,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Повторяющиеся клавиши"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Запустить в режиме отладки (не оставлять на фоне)"
 
@@ -1088,5 +1177,5 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Попробуйте %s --help, чтобы увидеть список всех доступных опций командной строки.\n"
-
+"Попробуйте %s --help, чтобы увидеть список всех доступных опций командной "
+"строки.\n"

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
@@ -78,8 +78,12 @@
 msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som krävs mellan tangenttryckningar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning kan tas emot"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning "
+"kan tas emot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -94,20 +98,34 @@
 msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första upprepade rörelsehändelsen"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
+"upprepade rörelsehändelsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Tiden, i millisekunder, för att komma till maximal hastighet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan tangenttryckningen kommer att tas emot"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver "
+"tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
+"tangenttryckningen kommer att tas emot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så "
+"förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan "
+"tangenttryckningar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -122,20 +140,37 @@
 msgstr "Använd tröga _tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt sett behöver tryckas ner samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) "
+"hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt "
+"sett behöver tryckas ner samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
+"kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två tangenter trycks ner samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två "
+"tangenter trycks ner samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -172,27 +207,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uttag för inställningshanterare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "UTTAGS-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:70
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:70
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
@@ -200,10 +230,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:251
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:251 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
@@ -212,10 +240,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:270
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:270 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
 
@@ -223,10 +249,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:271
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:271 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportera fel till <%s>."
@@ -260,8 +284,11 @@
 msgstr "<b>_Verktygsradsstil</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på skärmen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på "
+"skärmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -295,23 +322,41 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
+msgstr ""
+"Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom "
+"att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för genvägen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
+"muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för "
+"genvägen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
+"ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller för små ut"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller "
+"för små ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -338,8 +383,11 @@
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -350,8 +398,12 @@
 msgstr "Ordning för sub-_pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i användargränssnittet"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i "
+"användargränssnittet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -482,8 +534,12 @@
 msgstr "RandR-utökningen saknas på display \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. "
+"Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -499,8 +555,12 @@
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:70
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera krävs minst version 1.1"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera "
+"krävs minst version 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -630,8 +690,12 @@
 msgstr "Visa _blinkning"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog eller av X-servern"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog "
+"eller av X-servern"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -643,7 +707,8 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
+msgstr ""
+"Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -654,8 +719,12 @@
 msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken om och om igen"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken "
+"om och om igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -749,12 +818,17 @@
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1038
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
+"verkligen göra detta?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
+msgstr ""
+"Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1109
 msgid "Warning"
@@ -769,8 +843,7 @@
 msgstr "ENHETSNAMN"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -826,36 +899,55 @@
 msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "T_röskelnivå:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
+"klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den börjar accelerera"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
+"börjar accelerera"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att anses vara en dubbelklickning"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
+"anses vara en dubbelklickning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1013,8 +1105,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Studsande tangenter"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:71
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:71 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Starta i felsökningsläge (grena inte processen till bakgrunden)"
 
@@ -1090,14 +1181,17 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Genväg: %s"
+
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Odefinierad"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Inställningsredigerare för Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Inställningsredigerare för Xfce4"
-

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/fi.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
 

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,14 +21,14 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
-msgstr "Non é posible crear o directorio de datos '%s': %s"
+msgstr "Non foi posible crear o directorio de configuración \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328 xfconfd/xfconf-daemon.c:244
 #, c-format
 msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Denegouse o permiso para modificar a propiedade \"%s\" da canle \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
@@ -36,17 +36,17 @@
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
 #, c-format
 msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A propiedade \"%s\" non existe na canle \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
-msgstr "Non se pode eliminar a fonte '%s'"
+msgstr "Non se pode eliminar a canle \"%s\": %s"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
-msgstr "a propiedade ten un tipo non válido"
+msgstr "<property> ten un tipo incorrecto: \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
@@ -57,30 +57,28 @@
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
 #, c-format
 msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo de tipo de <value> non pode ser unha matriz"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
-msgstr "valor '%s' non válido para o tipo de icona"
+msgstr "<value> ten un tipo incorrecto: \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Channel \"%s\" does not exist"
-msgstr "O programa '%s' non existe"
+msgstr "A canle \"%s\" non existe"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
-msgstr "Non é posible escribir no dispositivo %s"
+msgstr "Non é posible escribir na canle \"%s\": %s"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
-msgstr ""
-"Non se pode encontrar o tipo de monitorización do directorio local "
-"predeterminado"
+msgstr "Non se puido atopar o motor de Xfconf de tipo \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:103
 #, c-format
@@ -88,11 +86,9 @@
 msgstr "Os nomes das propiedades deben comezar cun caracter '/'"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
-"'%s' non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche '%s'; o "
-"carácter permitido é '>'"
+msgstr "O elemento raíz ('/') non é un nome de propiedade válido"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:126
 #, c-format
@@ -100,21 +96,24 @@
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr ""
+"Os nomes de propiedades só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, "
+"'_', '-', '<', '>', e tamén '/' coma separador"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Os nomes das propiedades deben comezar cun caracter '/'"
+msgstr ""
+"Os nomes das propiedades non poden ter dous ou máis caracteres '/' seguidos"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:146
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Os nomes de propiedades non poden rematar co caracter '/'"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Channel name cannot be an empty string"
-msgstr "O nome do programa de inicio non pode estar baleiro"
+msgstr "O nome da canle non pode estar baleiro"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:176
 #, c-format
@@ -122,6 +121,8 @@
 "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and "
 "'-'"
 msgstr ""
+"Os nomes das canles só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-'"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:398
 #, c-format
@@ -129,17 +130,20 @@
 "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
 "specified"
 msgstr ""
+"O nome da propiedade só pode estar baleiro ou ser \"/\" se se especificou un "
+"restablecemento recursivo"
 
 #: xfconfd/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Prints the xfconfd version."
-msgstr "Usar a versión en liña"
+msgstr "Mostra a versión de xfconfd."
 
 #: xfconfd/main.c:134
 msgid ""
 "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
 "write; the others, read-only."
 msgstr ""
+"Motores de configuración a usar. O primeiro motor especificado ábrese en "
+"modo lectura/escritura; os outros en só lectura."
 
 #: xfconfd/main.c:154
 msgid "Xfce Configuration Daemon"
@@ -159,62 +163,59 @@
 msgstr "Erro ó analizar as opcións: %s\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Another Xfconf daemon is already running"
-msgstr "Xa está executando o GIMP."
+msgstr "Xa se está executando outro daemon de Xfconf"
 
 #: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No backends could be started"
-msgstr "Non se puido iniciar o complemento de Totem."
+msgstr "Non se puido iniciar ningún motor"
 
 #: xfconf-query/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Property '%s' changed: %s\n"
-msgstr "Contacto modificado:"
+msgstr "A propiedade '%s' modificouse: %s\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Property '%s' changed\n"
-msgstr "Contacto modificado:"
+msgstr "A propiedade '%s' modificouse\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Property '%s' removed\n"
-msgstr "Liña eliminada"
+msgstr "Eliminouse a propiedade '%s'\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Export method not yet implemented"
-msgstr "O asistente de métodos de acceso non está implementado aínda"
+msgstr "O método de exportación non está implementado aínda"
 
 #: xfconf-query/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Export not yet implemented"
-msgstr "As configuracións avanzadas aínda non están implementadas"
+msgstr "A exportación non está implementada aínda"
 
 #: xfconf-query/main.c:191
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
 #: xfconf-query/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "The channel to query/modify"
-msgstr "Expresión de consulta para avaliar"
+msgstr "A canle a consultar/modificar"
 
 #: xfconf-query/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "The property to query/modify"
-msgstr "Expresión de consulta para avaliar"
+msgstr "A propiedade a consultar/modificar"
 
 #: xfconf-query/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "The new value to set for the property"
-msgstr "Non hai ningún valor para definir na chave: `%s'\n"
+msgstr "O novo valor definido para a propiedade"
 
 #: xfconf-query/main.c:207
 msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
-msgstr ""
+msgstr "Listar as propiedades (ou as canles se non se especifica -c)"
 
 #: xfconf-query/main.c:211
 msgid "Verbose output"
@@ -222,40 +223,37 @@
 
 #: xfconf-query/main.c:215
 msgid "Create a new property if it does not already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha nova propiedade se esta non existe"
 
 #: xfconf-query/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Specify the property value type"
-msgstr "Debe especificar un tipo ao definir un valor\n"
+msgstr "Especifique o valor do tipo da propiedade"
 
 #: xfconf-query/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Reset property"
-msgstr "Clase de propiedade"
+msgstr "Restablecer a propiedade"
 
 #: xfconf-query/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Recursive (use with -r)"
-msgstr "A icona a usar coa etiqueta"
+msgstr "Recursivo (usar con -r)"
 
 #: xfconf-query/main.c:231
 msgid "Force array even if only one element"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar que sexa unha matriz incluso se só ten un elemento"
 
 #: xfconf-query/main.c:245
 msgid "Monitor a channel for property changes"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar os cambios nas propiedades dunha canle"
 
 #: xfconf-query/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Start monitoring channel '%s':"
-msgstr "_Editar atributos da canle..."
+msgstr "Iniciar a monitorización da canle '%s':"
 
 #: xfconf-query/main.c:371
 #, c-format
 msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "A propiedade \"%s\" non existe na canle \"%s\".\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:379 xfconf-query/main.c:397
 msgid "(unknown)"
@@ -267,6 +265,8 @@
 "Value is an array with %d items:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"O valor é unha matriz con %d elementos:\n"
+"\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:411
 #, c-format
@@ -274,16 +274,19 @@
 "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
 "property should be created, use the --create option.\n"
 msgstr ""
+"A propiedade \"%s\" non existe na canle \"%s\". Se se\n"
+"debe crear unha nova propiedade, use a opción --create.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:419
 #, c-format
 msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
 msgstr ""
+"Cando se crea unha nova propiedade débese especificar o valor do tipo.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
-msgstr "Non foi posible determinar o tipo do valor.\n"
+msgstr "Non foi posible obter o tipo do valor.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:447
 #, c-format
@@ -295,6 +298,8 @@
 msgid ""
 "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
 msgstr ""
+"Débese especificar un tipo de valor para converter unha matriz nun valor "
+"único.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:463 xfconf-query/main.c:525
 #, c-format
@@ -302,24 +307,24 @@
 msgstr "Non foi posible converter \"%s\" ó tipo \"%s\"\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:470 xfconf-query/main.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set property.\n"
-msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
+msgstr "Ocorreu un erro ó definir a propiedade.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:495
 #, c-format
 msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hai %d valores novos, pero só se poden determinar %d tipos.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:516
 #, c-format
 msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible determinar o tipo do valor da posición %d.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
-msgstr "O documento non contén páxinas"
+msgstr "A canle '%s' non contén propiedades\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:583 xfconf-query/main.c:592
 #, c-format

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
 "com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/ja.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/ja.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/ja.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/nl.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/zh_CN.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,192,-1,102,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
 #
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008-2009.
 # Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-30 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -645,8 +645,8 @@
 "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
 "service, such as Thunar."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que suporti la paperera "
-"Xfce, com per exemple Thunar."
+"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la "
+"paperera Xfce, com per exemple Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -664,7 +664,7 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
-"Tipus: Dispositiu extraïble\n"
+"Tipus: Dispositiu extractable\n"
 "Punt de muntatge: %s\n"
 "Espai lliure: %s"
 
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "Automàtic\n"
 "Al centre\n"
 "En mosaic\n"
-"s'amplia\n"
+"S'amplia\n"
 "S'escala\n"
 "Zoom"
 
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 msgstr ""
 "Color sòlid\n"
 "Degradat horitzontal\n"
-"Gradient vertical\n"
+"Degradat vertical\n"
 "Transparent"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Empra un tipus de _font personalitzada:"
+msgstr "Empra mida de _lletra personalitzada:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
@@ -1261,11 +1261,11 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
-msgstr "Tanca"
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
 msgid "gtk-help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "gtk-help"
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Afegeix una entrada al menú"

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: sonam rinchen <somindruk at druknet.bt>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 "X-Poedit-Language: dzongkha\n"

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -18,8 +18,7 @@
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87
-#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο"
@@ -104,7 +103,8 @@
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Εμφανίζει ένα μενού που περιέχει τις κατηγορίες των εγκατεστημένων εφαρμογών"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει ένα μενού που περιέχει τις κατηγορίες των εγκατεστημένων εφαρμογών"
 
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
@@ -126,15 +126,11 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Μενού επιφάνειας εργασίας:         %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:247
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "ενεργοποιημένο"
 
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "απενεργοποιημένο"
 
@@ -161,7 +157,9 @@
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr "    --reload      Επαναφόρτωση όλων των ρυθμίσεων, ανανέωση της λίστας εικόνων\n"
+msgstr ""
+"    --reload      Επαναφόρτωση όλων των ρυθμίσεων, ανανέωση της λίστας "
+"εικόνων\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
@@ -170,8 +168,11 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --windowlist Εμφάνιση της λίστας παραθύρων (στην τρέχουσα θέση του κέρσορα)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr ""
+"    --windowlist Εμφάνιση της λίστας παραθύρων (στην τρέχουσα θέση του "
+"κέρσορα)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -206,8 +207,7 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Χώρος εργασίας %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Προσθήκη χώρου εργασίας"
 
@@ -221,8 +221,7 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Αφαίρεση χώρου εργασίας '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
@@ -237,8 +236,11 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνειας εργασίας:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\" για τα αντικείμενα της "
+"επιφάνειας εργασίας:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -248,8 +250,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνεια εργασίας επειδή δεν είναι φάκελος."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η χρήση του \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνεια "
+"εργασίας επειδή δεν είναι φάκελος."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -276,8 +282,7 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
@@ -289,7 +294,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα  %d επιλεγμένα αρχεία;"
+msgstr ""
+"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα  %d επιλεγμένα αρχεία;"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
 msgid "Delete Multiple Files"
@@ -297,8 +303,7 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -307,8 +312,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
@@ -317,10 +321,13 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Η εφαρμογή επιλογής εφαρμογών δεν ήταν δυνατό να εκτελεστεί."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχειριστή αρχείων (όπως αυτή που παρέχει ο Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
+msgstr ""
+"Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχειριστή αρχείων (όπως αυτή "
+"που παρέχει ο Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -338,8 +345,13 @@
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με όνομα \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του \"exo-desktop-item-edit\", που απαιτείται για τη δημιουργία και την επεξεργασία εκκινητών και συνδέσμων στην επιφάνεια εργασίας."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του \"exo-desktop-item-edit\", που απαιτείται για "
+"τη δημιουργία και την επεξεργασία εκκινητών και συνδέσμων στην επιφάνεια "
+"εργασίας."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -395,8 +407,7 @@
 msgstr "Άνοιγμ_α σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Άνοιγμα"
 
@@ -467,7 +478,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
+msgstr ""
+"Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
 msgid "Properties Error"
@@ -507,8 +519,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(άγνωστο)"
 
@@ -614,8 +625,7 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε:"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-#: ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχικός κατάλογος"
 
@@ -633,8 +643,12 @@
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr "Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος ένας διαχειριστής αρχείων που υποστηρίζει την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce, όπως το Thunar."
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος ένας διαχειριστής αρχείων που "
+"υποστηρίζει την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce, όπως το Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -874,8 +888,7 @@
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου λίστας \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430
-#: ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Σφάλμα στη λίστα παρασκηνίων"
 
@@ -885,8 +898,11 @@
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου. Θέλετε "
+"να το αντικαταστήσετε;"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -1187,20 +1203,28 @@
 msgstr "Ορίζει το \"δεξί\" ή \"κάτω\" χρώμα της διαβάθμισης"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Ορίζει το συμπαγές χρώμα ή το \"αριστερό\" ή \"πάνω\" χρώμα της διαβάθμισης"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr ""
+"Ορίζει το συμπαγές χρώμα ή το \"αριστερό\" ή \"πάνω\" χρώμα της διαβάθμισης"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Ορίζει πως θα γίνεται η παραμόρφωση της εικόνας για να χωρέσει στην οθόνη"
+msgstr ""
+"Ορίζει πως θα γίνεται η παραμόρφωση της εικόνας για να χωρέσει στην οθόνη"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Ορίζει το στυλ του χρώματος που υπάρχει πίσω από την εικόνα παρασκηνίου"
+msgstr ""
+"Ορίζει το στυλ του χρώματος που υπάρχει πίσω από την εικόνα παρασκηνίου"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Ορίζει το επίπεδο διαφάνειας για το στρογγυλεμένο ταμπελάκι που εμφανίζεται πίσω από το κείμενο των εικονιδίων"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Ορίζει το επίπεδο διαφάνειας για το στρογγυλεμένο ταμπελάκι που εμφανίζεται "
+"πίσω από το κείμενο των εικονιδίων"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1252,70 +1276,103 @@
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης μενού"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Τύπος:"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Τίτλος"
+
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Υπομενού"
+
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Εκκινητής"
+
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Διαχωριστικό"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Έξοδος"
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Εντολή:"
+
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Εικονίδιο:"
+
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Χωρίς εικονίδιο"
+
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Εικονίδιο θέματος:"
+
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
+
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Χρήση ειδοποίησης _εκκίνησης"
+
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Επιλογή εντολής"
+
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία"
+
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Perl"
+
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Python"
+
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Ruby"
+
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους"
+
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Προσθήκη εγγραφής μενού"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Αρχείο"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Πηγή:"
+
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Επιλογή εξωτερικού μενού"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Στυλ:"
+
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Απλό"
+
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Πολυεπίπεδο"
+
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "_Μοναδικές καταχωρήσεις μόνο"
+
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
+
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Επεξεργασία εξωτερικής εγγραφής μενού"
+
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
+
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "Ο επεξεργαστής μενού είναι ξεπερασμένος"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1325,137 +1382,201 @@
 #~ "ενημερωθεί ωστε να μπορεί να τροποποιήσει τη νέα μορφή. Μπορείτε να "
 #~ "συνεχίσετε και να επεξεργαστήτε ένα αρχείο προηγούμενης μορφής, ή να "
 #~ "κλείσετε."
+
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Συνέχεια"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Αρχείο"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Νέο"
+
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Δημιουργία νέου κενού μενού"
+
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
+
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Άνοιγμα _προεπιλεγμένου μενού"
+
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Άνοιγμα προκαθορισμένου μενού"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "Απο_θήκευση"
+
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων"
+
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
+
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Αποθήκευση ως"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Κλείσιμο μενού"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Έξοδος από το Xfce4-Menueditor"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
+
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Επεξεργασία εγγραφής"
+
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης εγγραφής"
+
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Προσθήκη εγγραφής"
+
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
+
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Προσθήκη ε_ξωτερικής"
+
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Προσθήκη νέας εξωτερικής εγγραφής"
+
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Διαγραφή εγγραφής"
+
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Επάνω"
+
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Μετακίνηση εγγραφής προς τα επάνω"
+
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "_Κάτω"
+
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Μετακίνηση εγγραφής προς τα κάτω"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Βοήθεια"
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Περί..."
+
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Πληροφορίες για το xfce4-menueditor"
+
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Σύμπτυξη όλων"
+
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Σύμπτυξη όλων των εγγραφών του μενού"
+
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Ανάπτυξη όλων"
+
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Ανάπτυξη όλων των εγγραφών του μενού"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Όνομα"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Εντολή"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Κρυμμένο"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να κλείσετε αυτό το μενού;"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν κλείσετε το αρχείο;"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν ανοίξετε ένα άλλο μενού;"
+
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Αγνόηση τροποποιήσεων"
+
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν ανοίξετε το προκαθορισμένου μενού;"
+
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου μενού ως"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν κλείσετε το μενού;"
+
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "έξοδος"
+
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- διαχωριστικό ---"
+
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- περίληψη ---"
+
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "σύστημα"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Θέλετε να μετακινήσετε το αντικείμενο στο υπομενού;"
+
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής μενού για το Xfce 4"
+
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Δημιουργός"
+
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Συντελεστής"
+
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Σχεδιαστής εικονιδίων"
+
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Έχετε μεταβάλλει το μενού, θέλετε να το αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
+
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Ξέχασε τις τροποποιήσεις"
+
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου μενού %s για εγγραφή"
+
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Γραφικό εργαλείο για την επεξεργασία του Xfce 4 μενού"
+
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής μενού"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής μενού Xfce 4"
+
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή επιφάνειας εργασίας Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Να επιτρέπεται στο _Xfce να διαχειρίζεται την επιφάνεια εργασίας"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1466,43 +1587,59 @@
 #~ "\n"
 #~ "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη τοποθεσία ή επιλέξτε άκυρο στο πλαίσιο "
 #~ "διαλόγου για να απαλείψετε τις αλλαγές σας"
+
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr ""
 #~ "Επιφάνεια\n"
 #~ "Εργασίας"
+
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
+
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "Επιλέξτε εικόνα παρασκηνίου ή αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου"
+
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Αρχεία λίστας (*.list)"
+
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Επεξεργασία λίστας..."
+
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_Νέα λίστα..."
+
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "Σ_τυλ:"
+
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Αυτόματο"
+
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "Κεντραρισμένη"
+
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "Σε παράθεση"
+
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "τεντωμένο"
+
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Σε κλίμακα"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"
+
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το Xfce δε θα μπορεί να διαχειριστεί την επιφάνεια εργασίας σας (%s)."
+
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του xfdesktop"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1516,6 +1653,7 @@
 #~ "πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο ~/.config/xfce4/xinitrc. "
 #~ "Υπάρχουν λεπτομέρειες διαθέσιμες στην τεκμηρίωση που διατίθεται στο "
 #~ "http://xfce.org/."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1529,54 +1667,77 @@
 #~ "συνεδρίας του Xfce (xfce4-session), θα πρέπει να επεξεργαστείτε "
 #~ "χειροκίνητα το αρχείο ~/.config/xfce4/xinitrc. Υπάρχουν λεπτομέρειες "
 #~ "διαθέσιμες στην τεκμηρίωση που διατίθεται στο http://xfce.org/."
+
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
+
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις επιφάνεια εργασίας"
+
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "Επέκταση μιας εικόνας παρασκηνίου σε όλες τις _οθόνες"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Χρώμα"
+
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Στυλ _Χρώματος"
+
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Συμπαγές χρώμα"
+
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
+
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Εικόνα"
+
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Εμφάνιση ει_κόνας"
+
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Αρχείο:"
+
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_Συμπεριφορά"
+
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το παρασκήνιο"
+
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Αρχείο λίστας"
+
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας παρασκηνίων"
+
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "Εικονίδια επιφάνειας εργασίας"
+
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "Αρχεία και συντομεύσεις"
+
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "Χρήση μεγέθους γραμματοσειράς _συστήματος"
+
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "Ε_πιφάνεια εργασίας"
+
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "_Ιδιότητες επιφάνειας εργασίας..."
+
 #~ msgid "Science"
 #~ msgstr "Επιστήμη"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scientific applications and tools"
 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένες εφαρμογές"
+
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έξοδος από τη συνεδρία."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
@@ -1584,16 +1745,19 @@
 #~ "Για να γίνει η έξοδος πρέπει να εκτελείται ο διαχειριστής συνεδρίας του "
 #~ "Xfce (xfce4-session) αλλά δεν εντοπίστηκε. Παρακαλώ βγείτε από το Xfce με "
 #~ "άλλα μέσα."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Για να γίνει η έξοδος απαιτείται η εντολή 'xfce4-session-logout', αλλά "
 #~ "δεν είναι δυνατό να βρεθεί: %s"
+
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
+
 #~ msgid " Bytes)"
 #~ msgstr " Bytes)"
+
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
-

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
 # Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2007.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
@@ -15,9 +15,9 @@
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -17,8 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87
-#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "El archivo de lista de fondos no es válido"
@@ -125,15 +124,11 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Menú de escritorio:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:247
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
@@ -160,17 +155,23 @@
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr "    --reload      Recargar toda la configuración. Actualizar lista de imágenes\n"
+msgstr ""
+"    --reload      Recargar toda la configuración. Actualizar lista de "
+"imágenes\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --menu        Muestra el menú (bajo la posición actual del ratón)\n"
+msgstr ""
+"    --menu        Muestra el menú (bajo la posición actual del ratón)\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --windowlist  Muestra lista de ventanas (bajo la posición actual del ratón)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr ""
+"    --windowlist  Muestra lista de ventanas (bajo la posición actual del "
+"ratón)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -205,8 +206,7 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Área de trabajo %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Añadir área de trabajo"
 
@@ -220,8 +220,7 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "Elimina_r área de trabajo '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -236,8 +235,11 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr "Xfdesktop no pudo crear el directorio \"%s\" para almacenar los elementos de escritorio:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr ""
+"Xfdesktop no pudo crear el directorio \"%s\" para almacenar los elementos de "
+"escritorio:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -247,8 +249,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr "Xfdesktop no puede usar \"%s\" para contener elementos de escritorio porque no es un directorio."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"Xfdesktop no puede usar \"%s\" para contener elementos de escritorio porque "
+"no es un directorio."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -275,8 +281,7 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "¿Está seguro de querer borrar \"%s\"?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
@@ -296,8 +301,7 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -306,8 +310,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Error de inicio"
@@ -316,10 +319,13 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "El selector de aplicación no pudo abrirse."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-msgstr "Esta funcionalidad necesita la presencia de un administrador de archivos (como el proporcionado por Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidad necesita la presencia de un administrador de archivos "
+"(como el proporcionado por Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -337,8 +343,12 @@
 msgstr "No se pudo crear el directorio con nombre \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "No se pudo iniciar \"exo-desktop-item-edit\", el cual se necesita para crear y editar lanzadores y enlaces en el escritorio."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar \"exo-desktop-item-edit\", el cual se necesita para crear "
+"y editar lanzadores y enlaces en el escritorio."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -394,8 +404,7 @@
 msgstr "_Abrir en ventana nueva"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -466,7 +475,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "No se pudo configurar \"%2$s\" como aplicación por defecto para \"%1$s\":"
+msgstr ""
+"No se pudo configurar \"%2$s\" como aplicación por defecto para \"%1$s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
 msgid "Properties Error"
@@ -506,8 +516,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
@@ -613,8 +622,7 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Fallo al renombrar \"%s\" por \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-#: ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
@@ -632,8 +640,12 @@
 msgstr "No se pudo contactar con el servicio de papelera de Xfce"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr "Asegúrese de tener un administrador de archivos instalado que soporte el servicio de papelera de Xfce, como por ejemplo Thunar."
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Asegúrese de tener un administrador de archivos instalado que soporte el "
+"servicio de papelera de Xfce, como por ejemplo Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -873,8 +885,7 @@
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "No se puede crear la lista de fondos \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430
-#: ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Error de lista de fondos"
 
@@ -884,8 +895,11 @@
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "El archivo \"%s\" no es un archivo de lista de fondos válido. ¿Desea sobreescribirlo?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo \"%s\" no es un archivo de lista de fondos válido. ¿Desea "
+"sobreescribirlo?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -1037,7 +1051,8 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Seleccionar automáticamente una imagen aleatoria de un archivo de lista"
+msgstr ""
+"Seleccionar automáticamente una imagen aleatoria de un archivo de lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
 msgid "B_rightness:"
@@ -1153,11 +1168,15 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Mostrar menú de lista de _ventanas al hacer clic con el botón central sobre el escritorio"
+msgstr ""
+"Mostrar menú de lista de _ventanas al hacer clic con el botón central sobre "
+"el escritorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostrar menú de aplicaciones al hacer clic con el botón derecho sobre el _escritorio"
+msgstr ""
+"Mostrar menú de aplicaciones al hacer clic con el botón derecho sobre el "
+"_escritorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
@@ -1181,23 +1200,32 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Especifica el color de la parte \"derecha\" o \"inferior\" del gradiente"
+msgstr ""
+"Especifica el color de la parte \"derecha\" o \"inferior\" del gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Especifica el color sólido o el color de la parte \"izquierda\" o \"superior\" del gradiente"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr ""
+"Especifica el color sólido o el color de la parte \"izquierda\" o \"superior"
+"\" del gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Especificar cómo se redimensionará la imagen para ajustarse a la pantalla"
+msgstr ""
+"Especificar cómo se redimensionará la imagen para ajustarse a la pantalla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr "Especificar el estilo del color dibujado detrás de la imagen de fondo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Especificar el nivel de transparencia para la etiqueta redondeada dibujada detrás del texto de icono"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Especificar el nivel de transparencia para la etiqueta redondeada dibujada "
+"detrás del texto de icono"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1249,70 +1277,103 @@
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Añadir entrada de menú"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipo:"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
+
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Submenú"
+
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Lanzador"
+
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Separador"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Salir"
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Comando:"
+
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Icono:"
+
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Sin icono"
+
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Icono del tema:"
+
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Seleccionar icono"
+
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Utilizar _notificación de inicio"
+
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Ejecutar en _terminal"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Seleccionar comando"
+
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Archivos ejecutables"
+
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Scripts de Perl"
+
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Scripts de Python"
+
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Scripts de Ruby"
+
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Scripts de shell"
+
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Añadir entrada externa de menú"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Archivo"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Origen:"
+
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Seleccionar menú externo"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Estilo:"
+
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Sencillo"
+
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Multinivel"
+
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Sólo entradas _únicas"
+
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada de menú"
+
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada de menú externo"
+
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
+
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Advertencia de Menueditor"
+
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor es obsoleto"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1321,136 +1382,202 @@
 #~ "El sistema de menú de Xfce ha sido sustituido y xfce4-menueditor no puede "
 #~ "editar el nuevo formato de archivo. Puede continuar y editar un archivo "
 #~ "con el formato anterior o abandonar."
+
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continuar"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Archivo"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nuevo"
+
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Crear un nuevo menú vacío"
+
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Abrir menú existente"
+
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Abrir menú por _defecto"
+
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Abrir menú predeterminado"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Guardar"
+
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Guardar modificaciones"
+
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "_Guardar como..."
+
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Guardar un menú con un nombre determinado"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Cerrar"
+
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Cerrar menú"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Salir"
+
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Cerrar Xfce4-Menueditor"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Editar"
+
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Editar entrada"
+
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Editar entrada seleccionada"
+
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Añadir entrada"
+
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Añadir una nueva entrada en el menú"
+
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Añadir _externo"
+
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Añadir una entrada externa"
+
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Eliminar entrada"
+
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Borrar entrada"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Arriba"
+
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Mover entrada hacia arriba"
+
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "A_bajo"
+
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Mover entrada hacia abajo"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ayuda"
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Acerca de..."
+
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Mostrar información sobre xfce4-menueditor"
+
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Contraer todo"
+
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Contraer todas las entradas del menú"
+
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Expandir todo"
+
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Expandir todas las entradas del menú"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nombre"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Comando"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Oculto"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "¿Está seguro de que quiere cerrar el menú actual?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "¿Desea guardar antes de cerrar el archivo?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "¿Desea guardar antes de abrir otro menú?"
+
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Ignorar modificaciones"
+
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Abrir un archivo de menú"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "¿Desea guardar antes de abrir el menú predeterminado?"
+
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Guardar archivo de menú como"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "¿Desea guardar antes de cerrar el menú?"
+
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "salir"
+
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- separador ---"
+
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- incluir ---"
+
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "sistema"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "¿Desea mover la entrada al submenú?"
+
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Un editor de menú para Xfce4"
+
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Autor/Mantenedor"
+
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Colaborador"
+
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Diseñador de iconos"
+
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "Ha modificado el menú. ¿Desea guardarlo antes de salir?"
+
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Descartar modificaciones"
+
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de menú %s en modo escritura"
+
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Herramienta gráfica para editar el menú de Xfce4"
+
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de menú"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de menú de Xfce4"
+
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
 #~ msgstr "Mostrar ventanas en cada área de trabajo en _submenús"
+
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Configuración para el escritorio Xfce4"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Configuración del escritorio Xfce4"
+
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Utilizar _Xfce para gestionar el escritorio"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1461,33 +1588,47 @@
 #~ "\n"
 #~ "Por favor, seleccione otra ubicación o presione cancelar en la ventana\n"
 #~ "de diálogo para descartar sus cambios"
+
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "fondos.list"
+
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione imagen de fondo de escritorio o archivo de lista de fondos"
+
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Listar archivos (*.list)"
+
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Editar lista..."
+
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_Nuev lista..."
+
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "Es_tilo:"
+
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Automático"
+
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "Centrado"
+
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "Mosaico"
+
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "Estirado"
+
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Proporcionado"
+
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "Xfce no pudo gestionar su escritorio (%s)."
+
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Error desconocido"
+
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "No se pudo iniciar xfdesktop"
 
@@ -1504,6 +1645,7 @@
 #~ "no está utilizando el Gestor de sesión de Xfce (xfce4-session), deberá\n"
 #~ "editar manualmente el archivo ~/.config/xfce4/xinitrc. Mayor detalle en\n"
 #~ "la documentación publicada en http://xfce.org."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1516,32 +1658,44 @@
 #~ "no está utilizando el Gestor de sesión de Xfce (xfce4-session), deberá\n"
 #~ "editar manualmente el archivo ~/.config/xfce4/xinitrc. Mayor detalle en\n"
 #~ "la documentación publicada en http://xfce.org."
+
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "N_o mostrar esto nuevamente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Configuración del escritorio"
+
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "Estir_ar un único fondo en todos los monitores"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Color"
+
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Estilo de _color:"
+
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Color sólido"
+
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Gradiente horizontal"
+
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Gradiente vertical"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Imagen"
+
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Mostrar _imagen"
+
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Archivo:"
+
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Seleccione archivo de imagen de fondo"
+
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Archivo de Lista"
 
@@ -1556,14 +1710,17 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "Editar propiedades"
+
 #~ msgid "Science"
 #~ msgstr "Ciencia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scientific applications and tools"
 #~ msgstr "Mostrar iconos de _aplicaciones"
+
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "No se pudo finalizar la sesión."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
@@ -1571,12 +1728,14 @@
 #~ "Para finalizar la sesión se requiere que el gestor de sesión\n"
 #~ "(xfce4-session) este en ejecución, pero éste no ha sido detectado. Por\n"
 #~ "favor utilice otros medios para salir."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para finalizar la sesión se requiere la orden «xece4-session-logout»,\n"
 #~ "que no ha sido encontrada: %s"
+
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "Editar propiedades"
 
@@ -1619,28 +1778,39 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are sure you want to quit?"
 #~ msgstr "¿Está seguro(a) que quiere cerrar el menú actual?"
+
 #~ msgid "The command doesn't exist !"
 #~ msgstr "¡La orden no existe!"
+
 #~ msgid "All fields must be filled to add an item."
 #~ msgstr "Debe llenar Todos los campos para añadir un elemento."
+
 #~ msgid "The 'Name' field is required."
 #~ msgstr "El campo «nombre» es obligatorio."
+
 #~ msgid "The 'Source' field is required."
 #~ msgstr "El campo «fuente» es obligatorio."
+
 #~ msgid "Separators cannot be edited"
 #~ msgstr "No se pueden editar los separadores"
+
 #~ msgid "File %s doesn't exist !"
 #~ msgstr "¡El archivo %s no existe!"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
 #~ msgstr "¿Desea mover el elemento hacia el menú superior?"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
+
 #~ msgid "Add an external menu..."
 #~ msgstr "Adicionar un menú externo..."
+
 #~ msgid "Open an Xfce4 menu file"
 #~ msgstr "Abrir un archivo de menú de Xfce4"
+
 #~ msgid "Save current menu"
 #~ msgstr "Guardar menú actual"
+
 #~ msgid "Delete the current entry"
 #~ msgstr "Borrar el elemento actual"
-

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es_MX.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es_MX.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/es_MX.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fi.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,33 +12,31 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:37+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 11:48+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87
-#: ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
+#, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "O ficheiro `%s` importado non é un ficheiro de recortes válido"
+msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible iniciar xfce4-menueditor: %s"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
 msgid "Select Icon"
 msgstr "Seleccionar unha icona..."
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Select Menu File"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de paleta"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
 msgid "All Files"
@@ -49,9 +47,8 @@
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Menu Files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Ficheiros de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
@@ -63,46 +60,38 @@
 msgstr "Botón"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Button _title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "_Título do botón:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
-#, fuzzy
 msgid "_Show title in button"
-msgstr "Mostrar o botón para cambiar de usuario"
+msgstr "Mo_strar o título no botón"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
-#, fuzzy
 msgid "Menu File"
 msgstr "Ficheiro de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr "Usar de xeito predeterminado para este tipo de ficheiro"
+msgstr "Usar o ficheiro de menú de _escritorio predeterminado"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
-#, fuzzy
 msgid "Use _custom menu file:"
-msgstr "Usar un camiño personalizado para os contidos do menú"
+msgstr "Usar un ficheiro de menú _personalizado:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Menu"
-msgstr "Editar menú"
+msgstr "_Editar menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconas"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
-#, fuzzy
 msgid "_Button icon:"
-msgstr "Icona de ferramenta"
+msgstr "Icona do _botón:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
-#, fuzzy
 msgid "Show _icons in menu"
 msgstr "Mostrar _iconas nos menús"
 
@@ -111,90 +100,88 @@
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
-#, fuzzy
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar menú"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un menú que contén as categorías das aplicacións instaladas"
 
 #: ../src/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "¡O servidor Dhcp non se está executando neste ordenador!\n"
+msgstr "Isto é %s versión %s, executándose en Xfce %s.\n"
 
 #: ../src/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Construído con GTK+ %d.%d.%d, enlazado con GTK+ %d.%d.%d."
 
 #: ../src/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "Opcións de mapa de bits"
+msgstr "Opcións de compilación:\n"
 
 #: ../src/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "Menú Pinceis"
+msgstr "    Menú do escritorio:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:247
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
 #: ../src/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "    Iconas do escritorio:       %s\n"
 
 #: ../src/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
+msgstr "    Iconas de ficheiro do escritorio:  %s\n"
 
 #: ../src/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-msgstr "Opción %s descoñecida"
+msgstr "%s: Opción descoñecida: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "Non hai opcións definidas"
+msgstr "As opcións son:\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
 msgstr ""
+"    --reload      Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    --menu        Mostra o menú (na posición actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 msgstr ""
+"    --windowlist  Mostra a lista de ventás (na posición actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-msgstr "Forzar a saída dunha aplicación que non funciona correctamente"
+msgstr "    --quit        Provoca a saída de xfdesktop\n"
 
 #: ../src/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "--- Tasque non se está executando ---"
+msgstr "%s non se está executando.\n"
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
@@ -205,9 +192,9 @@
 msgstr "Lista de ventás"
 
 #: ../src/windowlist.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "Espazo de traballo %d"
+msgstr "<b>Espazo de traballo %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:271
 #, c-format
@@ -219,58 +206,59 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Espazo de traballo %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
+msgstr "Engadir _espazo de traballo"
 
 #: ../src/windowlist.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
+msgstr "_Eliminar o espazo de traballo %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
+msgstr "_Eliminar o espazo de traballo '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
+msgstr "Erro de escritorio"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 msgstr ""
+"Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o elementos "
+"do escritorio:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol de miniaturas '%s'."
+msgstr "Fallo ao crear o cartafol"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
 msgstr ""
+"Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do escritorios "
+"xa que non é un cartafol."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Please delete or rename the file."
-msgstr "Renomear o ficheiro ou cartafol seleccionado"
+msgstr "Elimine ou renomee o ficheiro."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
 #, c-format
@@ -281,68 +269,63 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introduza un nome para o novo GFlare"
+msgstr "Introduza o novo nome:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a ferramenta '%s'?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar \"%s\"?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Se borrar a nota perderase permanentemene"
+msgstr "Se elimina un ficheiro, este perderase para sempre."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente os ficheiros seleccionados?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar os seguintes %d ficheiros?"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
-#, fuzzy
 msgid "Delete Multiple Files"
-msgstr "Cifrar múltiples ficheiros"
+msgstr "Eliminar varios ficheiros"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Non se puido executar %s: %s"
+msgstr "Non se puido iniciar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Erro ao iniciar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
-#, fuzzy
 msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr "Este filme non se puido abrir."
+msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
 msgstr ""
+"Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o "
+"proporcionado por Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -355,13 +338,17 @@
 msgstr "Abrir con \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "Non é posible crear un cartafol novo: `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible crear un cartafol chamado \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
 msgstr ""
+"Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para "
+"crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -378,34 +365,31 @@
 msgstr "Crear"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-msgstr "Non é posible crear un ficheiro de fontes"
+msgstr "Non foi posible crear un ficheiro chamado \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
-#, fuzzy
 msgid "Create File Failed"
-msgstr "Fallo ao crear o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Fallo ao crear o ficheiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
-#, fuzzy
 msgid "Create Empty File"
-msgstr "Novo ficheiro baleiro"
+msgstr "Crear un ficheiro baleiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
-#, fuzzy
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Novo ficheiro baleiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr "Non é posible crear un ficheiro de fontes"
+msgstr "Non é posible crear o ficheiro \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
 msgid "Create Error"
@@ -416,38 +400,31 @@
 msgstr "_Abrir todo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
-#, fuzzy
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir nunha ventá nova"
+msgstr "_Abrir nunha nova ventá"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
-#, fuzzy
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Crear un iniciador"
+msgstr "Crear un _iniciador..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
-#, fuzzy
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
+msgstr "Crear ligazón _URL..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
-#, fuzzy
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crear cartafol"
+msgstr "Crear _cartafol..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo"
+msgstr "_Crear a partir de modelo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Ficheiro _baleiro"
 
@@ -456,27 +433,24 @@
 msgstr "_Executar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "Crear un iniciador"
+msgstr "_Editar iniciador"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
-#, fuzzy
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con outra aplicación..."
+msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
-#, fuzzy
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "Configuración do e_scritorio..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
@@ -485,9 +459,9 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr "Fallou ao executar o complemento \"%s\""
+msgstr "Fallo ao executar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
@@ -496,17 +470,17 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
 msgid "The associated application could not be found or executed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode atopar ou executar a aplicación asociada."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Indica se se define un aviso predeterminado para as citas."
+msgstr ""
+"Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Properties Error"
-msgstr "Consola de erros"
+msgstr "Erro de propiedades"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "None"
@@ -533,19 +507,16 @@
 msgstr "Nome:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Kind:"
-msgstr "3 do mesmo tipo [total]"
+msgstr "Tipo:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino da ligazón:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(descoñecido)"
 
@@ -558,7 +529,6 @@
 msgstr "Modificado:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedido:"
 
@@ -599,48 +569,48 @@
 msgstr "Outros:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Responder a _todos"
+msgstr "Si a t_odo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ocorreu un erro ao mover o ficheiro a %F."
+msgstr "Produciuse un erro ao mover \"%s\" a \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ocorreu un erro ao copiar o ficheiro en %F."
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar \"%s\" a \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Produciuse un erro ao tirar a captura de pantalla"
+msgstr "Produciuse un erro ao enlazar \"%s\" con \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
-#, fuzzy
 msgid "File Error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
-#, fuzzy
 msgid "broken link"
-msgstr "ligazón (danada)"
+msgstr "ligazón danada"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "ligazón para %s"
+msgstr "ligazón a %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Kind: %s\n"
 "Modified:%s\n"
 "Size: %s"
-msgstr "4 do mesmo tipo [25 + total]"
+msgstr ""
+"Tipo: %s\n"
+"Modificado:%s\n"
+"Tamaño: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
@@ -648,44 +618,43 @@
 msgstr "Erro"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Fallo ao renomear `%s' a `%s': %s"
+msgstr "Fallo ao renomear \"%s\" a \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-#: ../settings/main.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Inicio"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "_Baleirar o lixo"
+msgstr "Tipo: Lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Consola de erros"
+msgstr "Erro de lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible contactar co servizo de lixo de Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
 msgstr ""
+"Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o servizo "
+"de lixo de Xfce, como Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
-#, fuzzy
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr "Total"
+msgstr "%s (%s total)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -694,55 +663,46 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
+"Tipo: Volume extraíble\n"
+"Punto de montaxe: %s\n"
+"Espazo baleiro: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "Non se pode montar %s"
+msgstr "Non é posible montar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "Non se pode desmontar %V"
+msgstr "Non é posible desmontar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Mount Failed"
-msgstr ""
-"Erro ao abrir '%s':\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Fallo ao montar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Unmount Failed"
-msgstr ""
-"Erro ao abrir '%s':\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Fallo ao desmontar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "Non se pode expulsar %V"
+msgstr "Non é posible expulsar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "Fallo ao expulsar o CD: %s"
+msgstr "Fallo ao expulsar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
-#, fuzzy
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Botón de volume"
+msgstr "_Expulsar volume"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
-#, fuzzy
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Desmontar volume"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
-#, fuzzy
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volume"
 
@@ -752,7 +712,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
 msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacións e ferramentas comúns do escritorio"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
 msgid "Development"
@@ -776,22 +736,19 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
 msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-msgstr ""
+msgstr "Xogos, crebacabezas, e outros programas divertidos"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficas"
+msgstr "Imaxes"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-msgstr "Aplicacións para manipular ou ver gráficas"
+msgstr "Aplicacións para manipular e crear imaxes"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Audio and video players and editors"
-msgstr "Amosar a vista previa do vídeo, do son ou da imaxe"
+msgstr "Editores e reprodutores de son e vídeo"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
 msgid "Multimedia"
@@ -802,21 +759,18 @@
 msgstr "Rede"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Network applications and utilities"
-msgstr "Examinar e executar as aplicacións instaladas"
+msgstr "Aplicacións e utilidades de rede"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Office and productivity applications"
-msgstr "Examinar e executar as aplicacións instaladas"
+msgstr "Aplicacións de produtividade e de oficina"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Applications that don't fit into other categories"
 msgstr "Aplicacións que non se axustan a outras categorías"
 
@@ -825,19 +779,16 @@
 msgstr "Outras"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Screensaver applets"
-msgstr "<b>Miniaplicacións desactivadas</b>"
+msgstr "Miniaplicacións de protector de pantalla"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Screensavers"
 msgstr "Protectores de pantalla"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr "Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
+msgstr "Aplicacións de configuración do sistema e do escritorio"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
 msgid "Settings"
@@ -848,18 +799,16 @@
 msgstr "Sistema"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "System tools and utilities"
-msgstr "Configuración e monitorización do sistema"
+msgstr "Utilidades e ferramentas do sistema"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
 msgstr "Acerca de Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Icona predeterminada para o Contorno de Escritorio Xfce"
+msgstr "Información sobre o Ambiente de Escritorio Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
@@ -878,22 +827,18 @@
 msgstr "Axuda sobre o uso de Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Log Out"
 msgstr "Terminar a sesión"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Pechar e _terminar a sesión"
+msgstr "Saír do Escritorio Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Run Program..."
-msgstr "Executar programa"
+msgstr "Executar programa..."
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executar un programa"
 
@@ -936,48 +881,44 @@
 msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
 #: ../settings/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
+msgstr ""
 
-#: ../settings/main.c:430
-#: ../settings/main.c:789
-#, fuzzy
+#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Erro ao engadir a lista"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
+msgstr "Ficheiro de lista incorrecto"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "A sobrescritura do ficheiro fará que se perda o seu contido."
 
 #: ../settings/main.c:489
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituír"
 
 #: ../settings/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Fallou ao obter a lista de cartafoles"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
+msgstr "Engadir ficheiros de imaxe"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
@@ -988,24 +929,24 @@
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
 #: ../settings/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Resolución do monitor"
+msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Resolución do monitor"
+msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla %s"
+msgstr "Pantalla %d"
 
 #: ../settings/main.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "_Monitorizar"
+msgstr "Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
 #, c-format
@@ -1013,27 +954,25 @@
 msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
-#, fuzzy
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Conectador do xestor de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:1354
-#, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID CONECTADOR"
 
 #: ../settings/main.c:1355
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
 #: ../settings/main.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "%s. Vexa --help para a información de uso.\n"
+msgstr "Introduza '%s --help'  para ver a información de uso."
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
@@ -1041,14 +980,12 @@
 msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Configuración do escritorio"
 
 #: ../settings/main.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Engadindo contacto ao servidor LDAP..."
+msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
@@ -1056,7 +993,7 @@
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o comportamento do fondo do escritorio, do menú e das iconas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
@@ -1071,14 +1008,12 @@
 msgstr "<b>Cores</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "<b>Iconas predeterminadas</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "Menú Pinceis"
+msgstr "<b>Menú de escritorio</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
@@ -1089,14 +1024,12 @@
 msgstr "<b>Imaxes</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
+msgstr "<b>Menú de lista de ventás</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Engadir un efecto de estoupido á imaxe"
+msgstr "Engadir unha imaxe á lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1110,56 +1043,49 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar automaticamente unha imaxe aleatoria dun ficheiro de lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "L_uminosidade e contraste..."
+msgstr "B_rillo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "B_utton:"
-msgstr "B_otón..."
+msgstr "B_otón:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha nova lista, ou carga unha xa existente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrar ningunha imaxe"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Tamaño da icona"
+msgstr "Tamaño da _icona:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Tipo de icona non implemetada"
+msgstr "_Tipo de icona:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Image _list"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr "Lista de imaxes"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar ou diminuír o brillo da imaxe final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar ou diminuír a saturación da imaxe final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Establecer a etiqueta do obxecto"
+msgstr "Trans_parencia das etiquetas:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Left\n"
 "Middle\n"
@@ -1170,22 +1096,19 @@
 "Dereita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Disco MO"
+msgstr "Mo_dificador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "Modi_ficador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "None\n"
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
-msgstr "Mostrar iconas de _aplicación"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1194,62 +1117,59 @@
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
+"Ningún\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Eliminar '%s' da lista de filtros activos"
+msgstr "Eliminar as imaxes seleccionadas da lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa'dah"
+msgstr "Sa_turación:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Select First Color"
-msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
+msgstr "Seleccione a primeira cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
+msgstr "Seleccione a segunda cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o comportamento do fondo do escritorio, do menú e das iconas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
+msgstr "M_ostrar as iconas das aplicacións no menú"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Mostrar te_xto nas iconas:"
+msgstr "Mostrar as iconas das _aplicacións no menú"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a lista de _ventás no escritorio ao premer co botón central"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
 msgstr ""
+"Mostrar o menú de aplicacións no _escritorio ao premer co botón dereito"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Mostrar os _nomes de espazo de traballo no selector"
+msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo na lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1258,44 +1178,50 @@
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
+"Cor sólida\n"
+"Degradado horizontal\n"
+"Degradado vertical\n"
+"Transparente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica a cor \"dereita\" ou \"inferior\" do degradado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Cor superior ou esquerdo ao debuxar os degradados ou a cor sólida."
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr ""
+"Especifica a cor sólida, ou a cor \"esquerda\" ou \"superior\" do degradado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica como se vai redimensionar a imaxe para axustarse á pantalla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
 msgstr ""
+"Especifica o nivel de transparencia da etiqueta redondeada que se debuxa "
+"detrás do texto da icona"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo do trazo"
+msgstr "Est_ilo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _submenús para as ventás de cada espazo de traballo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Texto: Cambiar o tamaño do tipo de letra"
+msgstr "Usar un tamaño do tipo de letra personalizado:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fondo"
 
@@ -1304,9 +1230,8 @@
 msgstr "_Botón:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "Editar barra de menú"
+msgstr "_Editar o menú de escritorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
 msgid "_Icons"
@@ -1317,14 +1242,12 @@
 msgstr "_Menús"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningún"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "_Single image"
-msgstr "Imaxe de Fondo"
+msgstr "Unha _soa imaxe"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
@@ -1335,418 +1258,425 @@
 msgstr "gtk-help"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Engadir entrada a cron"
+msgid "Add menu entry"
+msgstr "Engadir entrada a cron"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
 
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Lanzador"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador ou espaciado"
 
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separador ou espaciado"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
+msgid "Command:"
+msgstr "Instrución:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Instrución:"
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icona:"
+msgid "Themed icon:"
+msgstr "Icona de acceso rápido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "Sen icona"
+msgid "Use startup _notification"
+msgstr "Usar unha notificación de _comezo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Icona de acceso rápido"
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Executar nun _terminal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Seleccionar Icona"
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Scripts en Perl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "Usar unha notificación de _comezo"
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Scripts en Python"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Executar nun _terminal"
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Scripts en Ruby"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Seleccione unha instrución"
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Scripts de shell"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Ficheiros Executables"
+msgid "Add external menu entry"
+msgstr "Engadir elementos ao menú emerxente de Nautilus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Scripts en Perl"
+msgid "Source:"
+msgstr "Ficheiro Fonte en C++"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Scripts en Python"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Scripts en Ruby"
+msgid "_Unique entries only"
+msgstr "Só textos traducidos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Scripts de shell"
+msgid "Menueditor Warning"
+msgstr "¡ADVERTENCIA DE SEGURIDADE!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Engadir elementos ao menú emerxente de Nautilus"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ficheiro"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Ficheiro Fonte en C++"
+msgid "Open existing menu"
+msgstr "Engadir elemento de menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Engadir elemento de menú"
+msgid "Open _default menu"
+msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "E_stilo:"
+msgid "Open default menu"
+msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "Só textos traducidos"
+msgid "Save modifications"
+msgstr "Gardar as categorías"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Editar elemento de menú"
+msgid "Save _as..."
+msgstr "Gardar Coma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Consellos do xfce4"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "¡ADVERTENCIA DE SEGURIDADE!"
+msgid "Close menu"
+msgstr "Engadir menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
+msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
+msgstr "Saír"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "novo"
+msgid "Edit selected entry"
+msgstr "Editar a máquina seleccionada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Crear unha nova conta de usuario."
+msgid "_Add entry"
+msgstr "Engadir entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Engadir elemento de menú"
+msgid "Add _external"
+msgstr "DNS externo:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
+msgid "Add an external entry"
+msgstr "Engadir entrada a cron"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
+msgid "_Remove entry"
+msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Gardar"
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Gardar as categorías"
+msgid "_Up"
+msgstr "arriba"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "Gardar Coma"
+msgid "Move entry up"
+msgstr "Actualizado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Pechar"
+msgid "Move entry down"
+msgstr "Apagando os servicios %s: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Engadir menú"
+msgid "_About..."
+msgstr "Acerca de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Borrar todo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Saír"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+msgid "Hidden"
+msgstr ".hidden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "Artigo do blogue"
+msgid "Ignore modifications"
+msgstr "Ignorar Todo"
 
+msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
+msgstr "Desexa gardar antes de pechar o menú?"
+
+msgid "quit"
+msgstr "saír"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Editar a máquina seleccionada"
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "Separador ou espaciado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "Engadir entrada"
+msgid "A menu editor for Xfce4"
+msgstr "Sinxelo editor de menú para Gnome"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "DNS externo:"
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Información do autor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Engadir entrada a cron"
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuínte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
+msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
+msgstr "Ferramenta gráfica para editar o menú de Xfce 4"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
+msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
+msgstr "Permitir que os usuarios xestionen a conexión"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "arriba"
+msgid "Button Label|Desktop"
+msgstr "Amosar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "Actualizado"
+msgid "backdrops.list"
+msgstr "Lista de linguas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
+msgid "List Files (*.list)"
+msgstr "Amosar ficheiros por defecto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Apagando os servicios %s: "
+msgid "_Edit list..."
+msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_xuda"
+msgid "_New list..."
+msgstr "Lista de usuario nova:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Acerca de"
+msgid "_Do not show this again"
+msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Borrar todo"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Borrar todo"
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Tipo de gradiente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Tipo de gradiente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
+msgid "Show _Image"
+msgstr "Ferramentas de Imaxe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr ".hidden"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Está seguro de que quere borrar o menú %item?"
+msgid "Select backdrop image file"
+msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Desexa gardar antes de pechar o menú?"
+msgid "Edit backdrop list"
+msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Ignorar Todo"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "Mostrar iconas de _aplicación"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Menú contextual do ficheiro"
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "_Editar iniciador"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Desexa gardar antes de pechar o menú?"
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "saír"
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Iconas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "Separador ou espaciado"
+#~ msgid "No icon"
+#~ msgstr "Icona do _botón:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "sistema"
+#~ msgid "Select icon"
+#~ msgstr "Seleccionar unha icona..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Sinxelo editor de menú para Gnome"
+#~ msgid "Select command"
+#~ msgstr "Seleccionar unha icona..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Información do autor"
+#~ msgid "Executable Files"
+#~ msgstr "Fallo ao expulsar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuínte"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tódolos ficheiros"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Atlantik Designer"
+#~ msgid "Select external menu"
+#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro de menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Ferramenta gráfica para editar o menú de Xfce 4"
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Est_ilo:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de menú"
+#~ msgid "Edit menu entry"
+#~ msgstr "Editar menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de Menú de Xfce 4"
+#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
+#~ msgstr "Menú de Xfce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "Preferencias do Xestor de Escritorios Xfce 4"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Ficheiro _baleiro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de Escritorio de Xfce 4"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ningún"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Permitir que os usuarios xestionen a conexión"
+#~ msgid "Create a new empty menu"
+#~ msgstr "Crear un ficheiro baleiro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "Amosar"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "Lista de linguas"
+#~ msgid "_Edit entry"
+#~ msgstr "_Editar menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "Amosar ficheiros por defecto"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Ningún"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Axuda"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "Lista de usuario nova:\n"
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "_Abrir todo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "O mapa completo, a escala"
+#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
+#~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar os seguintes %d ficheiros?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro descoñecido"
+#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
+#~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar os seguintes %d ficheiros?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr " fallo ó iniciar ltpx "
+#~ msgid "Open menu file"
+#~ msgstr "Usar un ficheiro de menú _personalizado:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
+#~ msgid "Save menu file as"
+#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro de menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Orage"
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "Sistema"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
+#~ msgid "Icon designer"
+#~ msgstr "Tamaño da _icona:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+#~ msgid "Menu Editor"
+#~ msgstr "Ficheiro de menú"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Esquema de cor"
+#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
+#~ msgstr "Menú de Xfce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Tipo de gradiente"
+#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
+#~ msgstr "Saír do Escritorio Xfce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Tipo de gradiente"
+#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imaxe"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Botón"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "Ferramentas de Imaxe"
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "activado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Ficheiro:"
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Erro de execución"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento"
+#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
+#~ msgstr "Non é posible crear o ficheiro \"%s\":"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "Non hai lista de ficheiros: %s"
+#~ msgid "_Color Style:"
+#~ msgstr "Est_ilo:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Seleccione a primeira cor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "Mostrar o escritorio"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File/launcher icons"
-#~ msgstr "Mostrar iconas de _aplicación"
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "Est_ilo:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "Usar un sistema de ficheiros cifrado"
+#~ msgid "List file"
+#~ msgstr "Ficheiro de lista incorrecto"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop Icons"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _system font size"
+#~ msgstr "Usar un tamaño do tipo de letra personalizado:"

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007
 # Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2009.
 # Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009 
-# 
-# 
-# 
+#
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop trunk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
@@ -250,7 +250,10 @@
 "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu "
 "file, or quit."
-msgstr "Il menu di sistema di Xfce è stato sostituito e l'editor del menu di Xfce4 non è in grado di modificare il nuovo formato del file. Si può continuare e modificare il file nel vecchio formato oppure uscire."
+msgstr ""
+"Il menu di sistema di Xfce è stato sostituito e l'editor del menu di Xfce4 "
+"non è in grado di modificare il nuovo formato del file. Si può continuare "
+"e modificare il file nel vecchio formato oppure uscire."
 
 #: ../menueditor/menueditor-main.c:61
 msgid "Continue"
@@ -633,20 +636,23 @@
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
 msgstr ""
-"    -reload      Rilegge tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle immagini\n"
+"    -reload      Rilegge tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle "
+"immagini\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
 msgstr ""
-"    -menu        Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione del mouse)\n"
+"    -menu        Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione del "
+"mouse)\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 msgstr ""
-"    -windowlist  Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza della posizione del mouse)\n"
+"    -windowlist  Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza "
+"della posizione del mouse)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -713,7 +719,8 @@
 msgid ""
 "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 msgstr ""
-"Non è stato possibile creare la cartella \"%s\" per salvare gli elementi della scrivania:"
+"Non è stato possibile creare la cartella \"%s\" per salvare gli elementi "
+"della scrivania:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -727,7 +734,8 @@
 "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
 "folder."
 msgstr ""
-"Impossibile usare \"%s\" per tenere gli elementi della scrivania perché non è una cartella."
+"Impossibile usare \"%s\" per tenere gli elementi della scrivania perché non "
+"è una cartella."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -1103,7 +1111,8 @@
 "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
 "service, such as Thunar."
 msgstr ""
-"Controllare di aver istallato un gestore file che supporti il servizio cestino di Xfce, come ad esempio Thunar."
+"Controllare di aver istallato un gestore file che supporti il servizio "
+"cestino di Xfce, come ad esempio Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -1120,7 +1129,8 @@
 "Kind: Removable Volume\n"
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
-msgstr "Tipo: Dispositivo rimovibile\n"
+msgstr ""
+"Tipo: Dispositivo rimovibile\n"
 "Punto di montaggio: %s\n"
 "Spazio libero: %s"
 
@@ -1364,7 +1374,8 @@
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Il file \"%s\" non è valido come file di lista degli sfondi. Si desidera sovrascriverlo?"
+"Il file \"%s\" non è valido come file di lista degli sfondi. Si desidera "
+"sovrascriverlo?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -1460,7 +1471,8 @@
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Imposta lo sfondo della scrivania, il menu e il comportamento delle icone"
+msgstr ""
+"Imposta lo sfondo della scrivania, il menu e il comportamento delle icone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
@@ -1620,7 +1632,8 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Imposta lo sfondo della scrivania, il menu e il comportamento delle icone"
+msgstr ""
+"Imposta lo sfondo della scrivania, il menu e il comportamento delle icone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
@@ -1665,7 +1678,9 @@
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Specifica il colore pieno oppure il colore \"a sinistra\" o \"in alto\" del gradiente"
+msgstr ""
+"Specifica il colore pieno oppure il colore \"a sinistra\" o \"in alto\" del "
+"gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
@@ -1679,7 +1694,9 @@
 msgid ""
 "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
 "text"
-msgstr "Specifica il livello di trasparenza per l'etichetta arrontondata dietro il testo dell'icona"
+msgstr ""
+"Specifica il livello di trasparenza per l'etichetta arrontondata dietro il "
+"testo dell'icona"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1918,16 +1935,16 @@
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per uscire dalla sessione è necessario che il gestore sessioni di Xfce "
-#~ "(xfce4-session) sia avviato, ma non è stato trovato.  Bisognerà usare un "
-#~ "altro modo per uscire."
+#~ "Per uscire dalla sessione è necessario che il gestore sessioni di "
+#~ "Xfce (xfce4-session) sia avviato, ma non è stato trovato.  "
+#~ "Bisognerà usare un altro modo per uscire."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Per uscire dalla sessione è necessario il comando \"xfce4-session-logout"
-#~ "\", ma non è stato trovato: %s"
+#~ "Per uscire dalla sessione è necessario il comando \"xfce4-session-"
+#~ "logout\", ma non è stato trovato: %s"
 
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "Scrivania"
@@ -1945,8 +1962,9 @@
 #~ "Per fare in modo che queste impostazioni abbiano effetto la prossima "
 #~ "volta che verrà avviato Xfce, assicurarsi di salvare la sessione "
 #~ "all'uscita.  Se non si sta usando il gestore sessione di Xfce (xfce4-"
-#~ "session), sarà necessario modificare il file ~/.config/xfce4/xinitrc.  I "
-#~ "dettagli sono disponibili nella documentazione fornita su http://xfce.org."
+#~ "session), sarà necessario modificare il file ~/.config/xfce4/"
+#~ "xinitrc.  I dettagli sono disponibili nella documentazione fornita su "
+#~ "http://xfce.org."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
@@ -1956,10 +1974,11 @@
 #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
 #~ msgstr ""
 #~ "Per fare in modo che Xfce non gestisca la scrivania la prossima volta che "
-#~ "verrà avviato Xfce, assicurarsi di salvare la sessione all'uscita.  Se "
-#~ "non si sta usando il gestore sessione di Xfce (xfce4-session), sarà "
-#~ "necessario modificare il file ~/.config/xfce4/xinitrc.  I dettagli sono "
-#~ "disponibili nella documentazione fornita su http://xfce.org."
+#~ "verrà avviato Xfce, assicurarsi di salvare la sessione "
+#~ "all'uscita.  Se non si sta usando il gestore sessione di Xfce (xfce4-"
+#~ "session), sarà necessario modificare il file ~/.config/xfce4/"
+#~ "xinitrc.  I dettagli sono disponibili nella documentazione fornita su "
+#~ "http://xfce.org."
 
 #~ msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Permetti a _Xfce di amministrare la scrivania"

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -15,11 +15,10 @@
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87
-#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Plik listy obrazów jest nieprawidłowy"
@@ -244,8 +243,14 @@
 msgstr "Program xfce4-menueditor jest przestarzały"
 
 #: ../menueditor/menueditor-main.c:60
-msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
-msgstr "Menu systemowe Xfce zostało zmodyfikowane i program xfce4-menueditor nie umożliwia już edycji nowego formatu plików menu. Można kontynuować i edytować stary format pliku menu lub zakończyć program."
+msgid ""
+"Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
+"edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu "
+"file, or quit."
+msgstr ""
+"Menu systemowe Xfce zostało zmodyfikowane i program xfce4-menueditor nie "
+"umożliwia już edycji nowego formatu plików menu. Można kontynuować i "
+"edytować stary format pliku menu lub zakończyć program."
 
 #: ../menueditor/menueditor-main.c:61
 msgid "Continue"
@@ -265,8 +270,7 @@
 
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -417,8 +421,7 @@
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
@@ -597,15 +600,11 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "   Menu programów:\t\t%s\n"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:247
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "włączone"
 
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "wyłączone"
 
@@ -641,7 +640,8 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 msgstr "  --windowlist\t\tWyświetla listę okien w miejscu kursora myszy\n"
 
 #: ../src/main.c:286
@@ -677,8 +677,7 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Obszar roboczy %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Dodaj obszar roboczy"
 
@@ -692,8 +691,7 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Usuń obszar roboczy „%s”"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
@@ -708,7 +706,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „%s” dla elementów pulpitu:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
@@ -719,8 +718,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr "Nie można użyć „%s” do przechowywania elementów pulpitu ponieważ nie jest to katalog."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nie można użyć „%s” do przechowywania elementów pulpitu ponieważ nie jest to "
+"katalog."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -763,8 +766,7 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -773,8 +775,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Błąd uruchamiania"
@@ -783,9 +784,10 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Nie powiodło się uruchomienie wybieracza aplikacji."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
 msgstr "Ta opcja wymaga menedżera plików takiego jak Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
@@ -804,8 +806,12 @@
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie „%s”:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Nie można uruchomić „exo-desktop-item-edit”, potrzebnego do tworzenia oraz edytowania aktywatorów i łączy na pulpicie."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić „exo-desktop-item-edit”, potrzebnego do tworzenia oraz "
+"edytowania aktywatorów i łączy na pulpicie."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -963,8 +969,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznany)"
 
@@ -1070,8 +1075,7 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s” na „%s”:"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-#: ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
@@ -1089,8 +1093,12 @@
 msgstr "Nie można połączyć z usługą kosza Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr "Proszę upewnić się czy zainstalowano menedżer plików wspierający usługę kosza Xfce, takiego jak Thunar."
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Proszę upewnić się czy zainstalowano menedżer plików wspierający usługę "
+"kosza Xfce, takiego jak Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -1340,8 +1348,7 @@
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Nie można utworzyć pliku listy obrazów „%s”"
 
-#: ../settings/main.c:430
-#: ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Błąd listy obrazów"
 
@@ -1351,7 +1358,8 @@
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 msgstr "Plik „%s” nie jest poprawnym plikiem listy obrazów. Nadpisać go?"
 
 #: ../settings/main.c:484
@@ -1427,7 +1435,8 @@
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+msgstr ""
+"Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
@@ -1651,7 +1660,8 @@
 msgstr "Określa „prawy” bądź „dolny” kolor gradientu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Określa kolor jednolity albo „lewy” bądź „górny” kolor gradientu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1660,12 +1670,18 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Określa sposób w jaki tło pulpitu wyświetlone pod obrazem zostanie pokryte kolorem "
+msgstr ""
+"Określa sposób w jaki tło pulpitu wyświetlone pod obrazem zostanie pokryte "
+"kolorem "
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet wyświetlanych za tekstem ikon"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet wyświetlanych za "
+"tekstem ikon"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1717,12 +1733,14 @@
 
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Ustawienia XFCE 4 Menadżera Pulpitów"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia pulpitu Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Zezwól _Xfce na zarządzanie pulpitem"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1733,38 +1751,55 @@
 #~ "\n"
 #~ "Proszę wybierz inną lokalizację lub naciśnij Anuluj aby porzucić "
 #~ "swojezmiany"
+
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "Pulpit"
+
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
+
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "Wybierz obrazek tła lub plik listy"
+
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Pliki list (*.list)"
+
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Edytuj listę..."
+
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_Nowa lista..."
+
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "_Styl:"
+
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Automatyczny"
+
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "Wyśrodkuj"
+
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "Kafelki"
+
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "Rozciągnięty"
+
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Skaluj"
+
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "Powiększenie"
+
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "Xfce nie będzie w stanie zarządzać pulpitem (%s)"
+
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Nieznany Błąd"
+
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "Nie można uruchomić xfdesktop"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1775,6 +1810,7 @@
 #~ "By upewnić się że podane ustawienia zostaną uwzglądnione po ponownym "
 #~ "uruchomionu Xfce zapisz sesję przy wylogowaniu. Jeżeli nie używasz xfce4-"
 #~ "session będziesz musiał ręcznie edytować ~/.config/xfce4/xinitrc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1785,126 +1821,174 @@
 #~ "By upewnić się że Xfce nie zarządza twoim pulpitem zapisz sesję przy "
 #~ "następnym wylogowaniu się. Możesz też ręcznie edytować ~/.config/xfce4/"
 #~ "xinitrc file."
+
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "_Nie pokazuj ponownie"
+
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Preferencje pulpitu"
+
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "Rozciągnij jedno tło na _wszystkie monitory"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Kolor"
+
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Styl _koloru:"
+
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Jednolity"
+
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Gradient poziomy"
+
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Gradient pionowy"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Obrazek"
+
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Pokaż _obrazek"
+
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Plik:"
+
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_Zachowanie"
+
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Wybierz plik z obrazkiem tła"
+
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Plik z listą"
+
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "Edytuj listę z tłami"
+
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "Ikony pulpitu"
+
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "Pliki/ikony aktywatorów"
+
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "Użyj _systemowego rozmiaru czcionki"
+
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "Pu_lpit"
+
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "_Właściwości Pulpitu..."
+
 #~ msgid "Science"
 #~ msgstr "Nauka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scientific applications and tools"
 #~ msgstr "Ikony zminimalizowanych aplikacji"
+
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "Nie można zakończyć sesji"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wyłączenie XFCE wymaga dostępu do sesji obsługiwanej przez xfce4-session. "
 #~ "Niestety nie jest on dostępny. Wyłącz XFCE innymi metodami."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wyjście z XFCE wymaga polecenia xfce4-session-logout lecz nie zostało ono "
 #~ "znalezione: %s"
+
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "Edytuj Właściwości"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
 #~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Przeglądanie kosza wymaga menadżera plików z jego obsługą, na przykład "
 #~ "Thunara."
+
 #~ msgid "Unable to empty the trash."
 #~ msgstr "Nie można opróżnić kosza"
+
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Nieznany błąd."
+
 #~ msgid " Bytes)"
 #~ msgstr " Bajtów)"
+
 #~ msgid "_Copy Files"
 #~ msgstr "_Skopiuj Pliki"
+
 #~ msgid "_Copy File"
 #~ msgstr "_Skopiuj Plik"
+
 #~ msgid "Cu_t Files"
 #~ msgstr "_Wytnij Pliki"
+
 #~ msgid "Cu_t File"
 #~ msgstr "_Wytnij Plik"
+
 #~ msgid "_Delete Files"
 #~ msgstr "_Kasuj Pliki"
+
 #~ msgid "_Delete File"
 #~ msgstr "_Skasuj Plik"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Paste Files"
 #~ msgstr "Pliki list"
+
 #~ msgid "Create _New"
 #~ msgstr "Utwórz _nowy"
+
 #~ msgid "_Folder..."
 #~ msgstr "_Folder..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are sure you want to quit?"
 #~ msgstr "Czy chcesz usunąć \"%s\"?"
+
 #~ msgid "The command doesn't exist !"
 #~ msgstr "Polecenie nie istnieje !"
+
 #~ msgid "All fields must be filled to add an item."
 #~ msgstr "Wszystkie pola muszą być wypełnione aby dodać element."
+
 #~ msgid "The 'Name' field is required."
 #~ msgstr "Pole 'Nazwa' jest wymagane."
+
 #~ msgid "The 'Source' field is required."
 #~ msgstr "Pole 'Źródło' jest wymagane."
+
 #~ msgid "Separators cannot be edited"
 #~ msgstr "Separator nie może być edytowany"
+
 #~ msgid "File %s doesn't exist !"
 #~ msgstr "Plik %s nie istnieje !"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
 #~ msgstr "Czy chcesz przenieść element do menu wyżej?"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Edytuj"
+
 #~ msgid "Add an external menu..."
 #~ msgstr "Dodaj zewnętrzne menu..."
+
 #~ msgid "Open an Xfce4 menu file"
 #~ msgstr "Otwórz plik menu Xfce4"
+
 #~ msgid "Save current menu"
 #~ msgstr "Zapisz bieżące menu"
+
 #~ msgid "Delete the current entry"
 #~ msgstr "Usuń bieżący element"
-

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 17:02+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,8 +18,7 @@
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87
-#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Ficheiro de lista de fundos inválido"
@@ -126,15 +125,11 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Menu do Ambiente de Trabalho:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:247
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "ligado"
 
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "desligado"
 
@@ -161,7 +156,9 @@
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr "    --reload      Recarregar todas as definições, actualizar a lista de imagens\n"
+msgstr ""
+"    --reload      Recarregar todas as definições, actualizar a lista de "
+"imagens\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
@@ -170,8 +167,10 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --windowlist  Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr ""
+"    --windowlist  Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -206,8 +205,7 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Área de Trabalho %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Adicionar Área de Trabalho"
 
@@ -221,8 +219,7 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Remover Área de Trabalho '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
@@ -237,8 +234,11 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr "Xfdesktop é incapaz de criar a pasta \"%s\" para restaurar os itens do ambiente de trabalho:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr ""
+"Xfdesktop é incapaz de criar a pasta \"%s\" para restaurar os itens do "
+"ambiente de trabalho:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -248,8 +248,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr "Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de trabalho por não ser uma pasta."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de "
+"trabalho por não ser uma pasta."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -276,8 +280,7 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\"?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
@@ -297,8 +300,7 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -307,8 +309,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Erro do Lançador"
@@ -317,10 +318,13 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Selector de aplicação incapaz de abrir."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros (como o Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros "
+"(como o Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -338,8 +342,12 @@
 msgstr "Incapaz de criar pasta de nome \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar lançadores e atalhos no Ambiente de Trabalho."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar "
+"lançadores e atalhos no Ambiente de Trabalho."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -395,8 +403,7 @@
 msgstr "_Abrir em Nova Janela"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -507,8 +514,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
@@ -614,8 +620,7 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-#: ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
@@ -633,8 +638,12 @@
 msgstr "Incapaz de contactar o serviço de Lixo Xfce"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr "Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço de Lixo do Xfce, como o Thunar."
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço "
+"de Lixo do Xfce, como o Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -797,7 +806,7 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informação sobre o Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Informação sobre o Ambiente de Trabalho Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
@@ -874,8 +883,7 @@
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Incapaz de criar lista de fundos \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430
-#: ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Erro na lista de fundos"
 
@@ -885,8 +893,11 @@
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista de fundos válido. Deseja sobrescrevê-lo?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista de fundos válido. Deseja "
+"sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -1185,7 +1196,8 @@
 msgstr "Especificar a cor \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Especificar a cor sólida, ou \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1197,8 +1209,12 @@
 msgstr "Especificar o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Especificar o nível de transparência para rótulos arredondados desenhados por trás do ícone"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Especificar o nível de transparência para rótulos arredondados desenhados "
+"por trás do ícone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1250,70 +1266,103 @@
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Adicionar entrada ao menu"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipo:"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
+
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Submenu"
+
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Lançador"
+
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Separador"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Sair"
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Comando:"
+
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Ícone:"
+
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Sem ícone"
+
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Tema de Ícone:"
+
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Seleccionar Ícone"
+
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Usar _notificação de arranque"
+
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Correr no _terminal"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Seleccionar comando"
+
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Ficheiros executáveis"
+
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Perl"
+
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Python"
+
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Ruby"
+
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Shell"
+
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Adicionar entrada ao menu externo"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Ficheiro"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Fonte:"
+
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Seleccione um menu externo"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Estilo:"
+
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Simples"
+
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Multinivelado"
+
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Apenas entradas _únicas"
+
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada do menu"
+
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada de menu externo"
+
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
+
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Aviso do Editor de Menu"
+
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor está obsoleto"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1322,136 +1371,202 @@
 #~ "O sistema de menu do Xfce foi substituído e o xfce4-menueditor é incapaz "
 #~ "de editar o novo formato de ficheiro do menu. Pode continuar e editar no "
 #~ "antigo estilo de ficheiro de menu, ou sair."
+
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continuar"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Ficheiro"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Novo"
+
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Criar novo ficheiro de menu"
+
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Abrir menu existente"
+
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Abrir menu _por omissão"
+
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Abrir menu por omissão"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Gravar"
+
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Gravar modificações"
+
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "Gravar _como..."
+
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Gravar menu com o nome dado"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Fechar"
+
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Fechar menu"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Sair"
+
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Sair do Xfce4-menueditor"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Editar"
+
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Editar entrada"
+
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Editar entrada seleccionada"
+
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Adicionar entrada"
+
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Adicionar uma entrada ao menu"
+
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Adicionar _externo"
+
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Adicionar uma entrada externa"
+
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Remover entrada"
+
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Remover entrada"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Cima"
+
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Deslocar a entrada para cima"
+
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "_Baixo"
+
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Deslocar a entrada para baixo"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Sobre..."
+
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Mostrar informação sobre xfce4-menueditor"
+
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Fechar tudo"
+
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Fechar todas as entradas de menu"
+
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Expandir tudo"
+
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Expandir todas as entradas de menu"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nome"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Comando"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Escondido"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Tem a certeza que quer fechar o menu actual?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o ficheiro?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir outro menu?"
+
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Ignorar modificações"
+
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Abrir ficheiro de menu"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir o menu por omissão?"
+
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Gravar ficheiro de menu como"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o menu?"
+
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "sair"
+
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- separador ---"
+
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- incluir ---"
+
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "sistema"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Quer deslocar o item para o submenu?"
+
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Um editor de menus para o Xfce4"
+
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Autor/Manutenção"
+
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Contribuidor"
+
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Designer de ícones"
+
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "Foram feitas alterações ao menu, deseja gravar antes de sair?"
+
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Ignorar modificações"
+
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de menu %s em modo de escrita"
+
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Ferramenta gráfica para edição do menu Xfce 4"
+
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de Menu"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de Menu Xfce 4"
+
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Definições para o Gestor do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
+
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
 #~ msgstr "Mostrar janelas de cada área de trabalho em sub_menus"
+
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Usar o _Xfce para gerir o Ambiente de Trabalho"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1462,4 +1577,3 @@
 #~ "\n"
 #~ "Por favor escolha outra localização ou pressione cancelar no diálogo para "
 #~ "desfazer as suas alterações"
-

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ru.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ru.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,10 +16,10 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87
-#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Неправильный файл со списком фоновых картинок"
@@ -126,15 +126,11 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Меню рабочего стола: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:247
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "включено"
 
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
@@ -161,7 +157,8 @@
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr "    --reload      Перезагрузить все настройки, обновить список изображений\n"
+msgstr ""
+"    --reload      Перезагрузить все настройки, обновить список изображений\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
@@ -170,8 +167,10 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --windowlist  Показать список окон (в месте, где находится курсор мыши)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr ""
+"    --windowlist  Показать список окон (в месте, где находится курсор мыши)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -206,8 +205,7 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Рабочее место %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Добавить рабочее место"
 
@@ -221,8 +219,7 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Удалить рабочее место '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
@@ -237,7 +234,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 msgstr "Не удалось создать папку \"%s\" для хранения элементов рабочего стола:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
@@ -248,8 +246,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr "Нельзя использовать \"%s\" для хранения элементов рабочего стола, потому что это не папка."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"Нельзя использовать \"%s\" для хранения элементов рабочего стола, потому что "
+"это не папка."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -276,8 +278,7 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
@@ -297,8 +298,7 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -307,8 +307,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Ошибка запуска"
@@ -317,10 +316,13 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Не удаётся открыть диалог выбора приложений."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-msgstr "Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (такой, которая поддерживается в Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
+msgstr ""
+"Эта функция требует наличия службы файлового менеджера (такой, которая "
+"поддерживается в Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -338,8 +340,12 @@
 msgstr "Не удалось создать папку с именем \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Невозможно запустить \"exo-desktop-item-edit\", которая необходима для редактирования значков запуска и ссылок на рабочем столе."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Невозможно запустить \"exo-desktop-item-edit\", которая необходима для "
+"редактирования значков запуска и ссылок на рабочем столе."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -395,8 +401,7 @@
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
@@ -507,8 +512,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестно)"
 
@@ -614,8 +618,7 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-#: ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Домашний каталог"
 
@@ -633,8 +636,12 @@
 msgstr "Не удаётся подключиться к службе корзины Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr "Убедитесь, что у вас установлен файловый менеджер, который поддерживает работу с корзиной Xfce, такой как Thunar."
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что у вас установлен файловый менеджер, который поддерживает "
+"работу с корзиной Xfce, такой как Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -874,8 +881,7 @@
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Невозможно создать список фоновых изображений \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430
-#: ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Ошибка списка изображений"
 
@@ -885,8 +891,11 @@
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Файл \"%s\" не является правильным файлом списка фоновых изображений. Перезаписать его?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" не является правильным файлом списка фоновых изображений. "
+"Перезаписать его?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -1185,7 +1194,8 @@
 msgstr "Определить \"правый\" или \"нижний\" цвет градиента"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Определить сплошной цвет или \"левый\" или \"верхний\" цвет градиента"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1197,8 +1207,12 @@
 msgstr "Определить стиль цвета отображаемого под фоновым изображением"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Определить уровень прозрачности кругловатого ярлыка, который отображается под текстомзначка"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Определить уровень прозрачности кругловатого ярлыка, который отображается "
+"под текстомзначка"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1250,70 +1264,103 @@
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Добавить пункт меню"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Тип:"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Заголовок"
+
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Подменю"
+
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Запуск"
+
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Разделитель"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Выйти"
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Команда:"
+
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Значок:"
+
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Нет значка"
+
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Значок из темы:"
+
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Выберите значок"
+
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
+
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Запускать в _терминале"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Выберите команду"
+
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Исполняемые файлы"
+
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Perl"
+
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Python"
+
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Ruby"
+
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Скрипты Shell"
+
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Добавить внешнее меню"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Файл"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Источник:"
+
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Выберите внешнее меню"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Стиль:"
+
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Простое"
+
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Многоуровневое"
+
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Только _неповторяющиеся пункты"
+
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Изменить пункт меню"
+
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Изменить внешнее меню"
+
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Редактор меню Xfce 4"
+
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Предупреждение редактора меню"
+
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor признан устаревшим"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1322,130 +1369,193 @@
 #~ "Система меню Xfce была изменена. xfce4-menueditor не поддерживает новый "
 #~ "формат файла меню. Вы можете продолжить и отредактировать файл меню в "
 #~ "старом формате или выйти."
+
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Продолжить"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Файл"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Новое"
+
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Создать новый файл меню"
+
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Открыть существующее меню"
+
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Открыть меню по _умолчанию"
+
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Открыть меню по умолчанию"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Сохранить"
+
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Сохранить изменения"
+
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "Сохранить _как..."
+
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Сохранить меню под указанным именем"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Закрыть"
+
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Закрыть меню"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Выйти"
+
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Выйти из редактора меню"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Правка"
+
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Изменить пункт меню"
+
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Изменить выбранный пункт"
+
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Добавить пункт меню"
+
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Добавить новый пункт в меню"
+
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Добавить _внешнее меню"
+
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Добавить внешнее меню"
+
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Удалить пункт"
+
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Добавить пункт меню"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Вверх"
+
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Переместить вверх"
+
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "В_низ"
+
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Переместить вниз"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Справка"
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_О программе..."
+
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Показать информацию о редакторе меню"
+
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Свернуть все"
+
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Свернуть все пункты"
+
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Развернуть все"
+
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Развернуть все пункты"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Название"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Команда"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Скрыть"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть текущее меню?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как закрыть его?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как открыть другое меню?"
+
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Игнорировать изменения"
+
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Открыть файл меню"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить файл перед тем как открыть меню по умолчанию?"
+
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Сохранить файл меню как"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Хотите сохранить меню, перед тем как закрыть его?"
+
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "выйти"
+
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- разделитель ---"
+
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- вставлено ---"
+
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "система"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Хотите переместить элемент в подменю?"
+
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Редактор меню для Xfce4"
+
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Автор/сопровождающий"
+
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Внёс вклад"
+
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Дизайнер значков"
+
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "Вы изменили меню, хотите сохранить его, перед тем как выйти?"
+
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Отменить сделанные изменения"
+
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "Невозможно открыть файл меню %s в режиме записи"
+
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Графическая программа для правки меню Xfce 4"
+
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Редактор меню"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Редактор меню Xfce 4"
+
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Настройки программы управления рабочим столом Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Настройки рабочего стола Xfce 4"
 
@@ -1456,6 +1566,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "_Разрешить Xfce управлять рабочим столом"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1465,38 +1576,55 @@
 #~ "Ошибка при сохранении файла %s: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Выберите другой каталог или нажмите \"Отмена\""
+
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "Рабочий стол"
+
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
+
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "Выберите картинку или список картинок"
+
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Файлы списка (*.list)"
+
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Изменить список..."
+
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_Создать список..."
+
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "С_тиль:"
+
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Автоматически"
+
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "По центру"
+
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "Черепицей"
+
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "Растянуть"
+
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Масштабировать"
+
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "Увеличить"
+
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "Xfce не сможет управлять вашим рабочим столом (%s)."
+
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "Невозможно запустить xfdesktop"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1509,6 +1637,7 @@
 #~ "не используете диспетчер сеансов Xfce (xfce4-session), вам нужно вручную "
 #~ "изменить файл ~/.config/xfce4/xinitrc.  Более подробная документация "
 #~ "доступна на сайте http://xfce.org/."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1521,44 +1650,63 @@
 #~ "не используете диспетчер сеансов Xfce (xfce4-session), вам нужно вручную "
 #~ "изменить файл ~/.config/xfce4/xinitrc.  Более подробная документация "
 #~ "доступна на сайте http://xfce.org/."
+
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "Больше _не показывать"
+
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Настройка рабочего стола"
+
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "Растягивать изображение на _все экраны"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Цвет"
+
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Стиль _заполнения цветом:"
+
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Однотонный"
+
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Горизонтальный градиент"
+
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Вертикальный градиент"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Изображение"
+
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Показывать _изображение"
+
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Файл:"
+
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_Поведение"
+
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Выберите фоновую картинку"
+
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Файл списка"
+
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "Изменить список фоновых изображений"
+
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "Значки на рабочем столе"
+
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "Значки файлов или запуска"
+
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "Использовать _системный размер шрифта"
+
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "_Рабочий стол"
+
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "_Свойства рабочего стола..."
-

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ta.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamilinix at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -25,8 +25,7 @@
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87
-#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Arkaplan listesi dosyası geçersiz"
@@ -133,15 +132,11 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Masaüstü Menüsü:           %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:247
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "etkin"
 
-#: ../src/main.c:242
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "etkin değil"
 
@@ -177,7 +172,8 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgid ""
+"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 msgstr "    --windowlist  Pencere listesini aç (fare imleci konumunda)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
@@ -213,8 +209,7 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Çalışma alanı %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370
-#: ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "Çalışma Alanı _Ekle"
 
@@ -228,8 +223,7 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "Çalışma alanı '%s'i _Kaldır"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742
-#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
@@ -244,8 +238,10 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr "Xfdesktop, masaüstü öğrelerini saklamak için \"%s\" dizinini oluşturamıyor:"
+msgid ""
+"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr ""
+"Xfdesktop, masaüstü öğrelerini saklamak için \"%s\" dizinini oluşturamıyor:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -255,8 +251,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr "Xfdesktop, masaüstü öğrelerini tutmak için \"%s\" dizinini oluşturamıyor; çünkü o bir dizin değil."
+msgid ""
+"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
+"folder."
+msgstr ""
+"Xfdesktop, masaüstü öğrelerini tutmak için \"%s\" dizinini oluşturamıyor; "
+"çünkü o bir dizin değil."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -283,8 +283,7 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
@@ -304,8 +303,7 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -314,8 +312,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
-#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Çalıştırma Hatası"
@@ -324,9 +321,10 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Uygulama seçicisi açılamadı."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
+"by Thunar)."
 msgstr "Bu özellik dosya yöneticisi servisi gerektirir (Thunar gibi)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
@@ -345,8 +343,12 @@
 msgstr "\"%s\" adında dizin oluşturulamıyor:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Masaüstü üzerinde çalıştırıcıları düzenlemek/oluştumak için gerekli olan \"exo-desktop-item-edit\" çalıştırılamadı."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Masaüstü üzerinde çalıştırıcıları düzenlemek/oluştumak için gerekli olan "
+"\"exo-desktop-item-edit\" çalıştırılamadı."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -402,8 +404,7 @@
 msgstr "Y_eni Pencerede Aç"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
@@ -514,8 +515,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(bilinmeyen)"
 
@@ -621,8 +621,7 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" öğesi \"%s\" adına dönüştürülemiyor:"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
-#: ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
@@ -640,8 +639,12 @@
 msgstr "Xfce Çöp servisi ile bağlantı kurulamıyor"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr "Xfce Çöp servisini destekleyen bir dosya yöneticisinin (Thunar gibi) kurulu olduğundan emin olun"
+msgid ""
+"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+"service, such as Thunar."
+msgstr ""
+"Xfce Çöp servisini destekleyen bir dosya yöneticisinin (Thunar gibi) kurulu "
+"olduğundan emin olun"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -881,8 +884,7 @@
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Arka plan listesi oluşturulamadı: \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430
-#: ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Zemin Listesi Hatası"
 
@@ -892,8 +894,11 @@
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "\"%s\" dosyası geçerli zemin dosyası değil. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası geçerli zemin dosyası değil. Üzerine yazmak istediğinize emin "
+"misiniz?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -1192,7 +1197,8 @@
 msgstr "Eğimin sağ veya alt rengini belirtin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Eğimin üst, sol veya yoğun rengini ayarlayın"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1204,7 +1210,9 @@
 msgstr "Arkaplan resminin gerisinden süzülen rengin biçemini belirleyin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
 msgstr "Simgelerin altındaki metinlerin saydamlık seviyesini belirleyin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
@@ -1257,70 +1265,103 @@
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Menu girdisi ekle"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tür:"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Başlık"
+
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Altı menü"
+
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Başlatıcı"
+
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Ayırıcı"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Çık"
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Komut:"
+
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Simge:"
+
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Simge yok"
+
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Temalı simge:"
+
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Simge seç"
+
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Başlangıç _uyarısı kullan"
+
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "_Uçbirim içinde başlat"
+
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Komut seç"
+
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Çalıştırılabilir Dosyalar"
+
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Perl Betikleri"
+
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Python Betikleri"
+
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Ruby Betikleri"
+
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Kabuk Betikleri"
+
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Harici menü girdisi ekle"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Dosya"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Kaynak:"
+
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Harici menü seç"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Düzen:"
+
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Basit"
+
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Çok Katmanlı"
+
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Sadece _farklı girdiler"
+
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Menü girdisini düzenle"
+
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Harici menü girdisini düzenle"
+
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-Menü Düzenleyicisi"
+
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Menü Düzenleyici Uyarısı"
+
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor artık kullanılmıyor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1329,136 +1370,200 @@
 #~ "Xfce'nin menü sistemi yenilendi ve xfce4-menueditor yeni menü biçimini "
 #~ "düzenleyemiyor.  Devam edebilir ve eski menü dosyasını "
 #~ "düzenleyebilirsiniz; ya da çıkabilirsiniz."
+
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Devam"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Dosya"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Yeni"
+
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Yeni boş bir menü oluştur"
+
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Var olan menüyü aç"
+
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "_Öntanımlı menüyü aç"
+
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Öntanımlı menüyü aç"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Kaydet"
+
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Değişiklikleri kaydet"
+
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "_Farklı kaydet..."
+
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Menüyü verilen isim altında kaydet"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Kapat"
+
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Menüyü kapat"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "Çı_k"
+
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Xfce4-Menü düzenleyicisinden çık"
+
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Düzenle"
+
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "Girdiyi _düzenle"
+
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Seçilen girdiyi düzenle"
+
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "Girdi _ekle"
+
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Menüye yeni bir girdi ekle"
+
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "_Harici menü ekle"
+
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Harici bir girdi ekle"
+
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "Girdiyi _Sil"
+
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Girdiyi sil"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Yukarı"
+
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Girdiyi yukarı çıkar"
+
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "_Aşağı"
+
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Girdiyi aşağı kaydır"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Yardım"
+
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Hakkında.."
+
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Xfce4-menü düzenleyicisi hakkında bilgileri göster"
+
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Hepsini daralt"
+
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Tüm menü girdilerini daralt"
+
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Hepsini genişlet"
+
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Tüm menü girdilerini genişlet"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "İsim"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Komut"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Gizli"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Şu an ki menüyü kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Dosyayı kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Başka bir menü açmadan önce kayıt etmek ister misiniz?"
+
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Değişiklikleri göz ardı et"
+
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Menü dosyası aç"
+
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Öntanımlı menüyü açmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
+
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Menü dosyasını farklı kaydet"
+
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Menüyü kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
+
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "çık"
+
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- ayırıcı ---"
+
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- içer ---"
+
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "sistem"
+
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Bileşeni alt mebüye taşımak ister misiniz?"
+
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Xfce4 için menü düzenleyicisi"
+
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Yazar/Sürüm Yöneticisi"
+
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Katkıcı"
+
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Simge tasarımcısı"
+
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Menüyü değiştirdiniz, çıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister "
 #~ "misiniz?"
+
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Değişiklikleri göz ardı et"
+
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "%s menü dosyası yazılabilir kipte açılamıyor"
+
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Xfce 4 menüsünü düzenlemek için arayüz"
+
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Menü Düzenleyici"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Xfce4 Menü Düzenleyicisi"
+
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Xfce 4 Masaüstü Yöneticisi için Ayarlar"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Masaüstü Ayarları"
+
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
 #~ msgstr "Alt _menüler içerisinde her çalışma alanında pencereleri göster"
+
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Xfce'nin masaüstünü _yönetmesine izin ver"
-

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/cs.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -382,8 +382,12 @@
 msgstr "Použít filtry"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "V systému nelze nalézt tiskovou službu nebo aplikaci a2ps. Nebude proto možné vytisknout soubor pomocí aplikace xfprint!"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"V systému nelze nalézt tiskovou službu nebo aplikaci a2ps. Nebude proto "
+"možné vytisknout soubor pomocí aplikace xfprint!"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -457,7 +461,8 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr "Umožní vám vybrat tiskovou službu systému, kterou bude používat xfprint"
+msgstr ""
+"Umožní vám vybrat tiskovou službu systému, kterou bude používat xfprint"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Printing"
@@ -497,6 +502,6 @@
 
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Umělec"
+
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Tiskový systém"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/da.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/da.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
@@ -382,8 +382,12 @@
 msgstr "Anvend filtre"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "Hverken standardudskriftssystem eller a2ps blev fundet i dit system, du vil ikke være i stand til at udskrive en fil med xfprint !"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"Hverken standardudskriftssystem eller a2ps blev fundet i dit system, du vil "
+"ikke være i stand til at udskrive en fil med xfprint !"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -497,4 +501,3 @@
 
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Udskriftssystem"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: sonam rinchen <somindruk at druknet.bt>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 "X-Poedit-Language: dzongkha\n"

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
 # Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2007.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfprint 4.6.0\n"
@@ -15,9 +15,9 @@
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -380,8 +380,12 @@
 msgstr "Aplicar filtros"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "No se pudo encontrar el motor del sistema de impresión ni a2ps en su sistema. No podrá imprimir en un archivo con xfprint."
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el motor del sistema de impresión ni a2ps en su "
+"sistema. No podrá imprimir en un archivo con xfprint."
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -495,6 +499,6 @@
 
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Artista"
+
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Sistema de impresión"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/eu.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/eu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -483,7 +483,8 @@
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs"
-msgstr "Inprimagailu zerrenda bistarazi eta beren lanak kudeatzeko aukera ematen du"
+msgstr ""
+"Inprimagailu zerrenda bistarazi eta beren lanak kudeatzeko aukera ematen du"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Manager"
@@ -495,9 +496,9 @@
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2
 msgid "Print a file and allow you to set up its layout"
-msgstr "Fitxategia inprimatu eta bere ingurunea konfiguratzeko aukera ematen du"
+msgstr ""
+"Fitxategia inprimatu eta bere ingurunea konfiguratzeko aukera ematen du"
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Dialog"
 msgstr "Xfce 4 inprimatze elkarrizketa"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75
@@ -380,8 +380,12 @@
 msgstr "Appliquer les filtres"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "Aucun système d'impression, ni même a2ps n'ont pu être trouvé sur votre système, vous ne pourrez pas imprimer de fichiers avec xfprint !"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"Aucun système d'impression, ni même a2ps n'ont pu être trouvé sur votre "
+"système, vous ne pourrez pas imprimer de fichiers avec xfprint !"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -455,7 +459,8 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr "Permet de choisir le système d'impression principal qu'utilisera xfprint"
+msgstr ""
+"Permet de choisir le système d'impression principal qu'utilisera xfprint"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Printing"
@@ -495,6 +500,6 @@
 
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Artiste"
+
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Système d'impression"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:41+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Alias name"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "Nome do volume :"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:204
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212
@@ -93,9 +93,8 @@
 msgstr "Pechar"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Close queue window"
-msgstr "Pechar a ventá do Ekiga"
+msgstr "Pechar a ventá da cola"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69
 msgid "Jobs"
@@ -104,29 +103,25 @@
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Remove job"
-msgstr "Posto de traballo"
+msgstr "Eliminar o traballo"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected job from the queue"
-msgstr "Eliminar do proxecto os ficheiros seleccionados"
+msgstr "Eliminar o traballo seleccionado da cola"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Refresh queue"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "Actualizar a cola"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Queue Manager"
-msgstr "Xestor de módulos"
+msgstr "Xestor da cola"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202
 msgid "Name"
@@ -153,9 +148,8 @@
 msgstr "Hora de creación"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Processing time"
-msgstr "<b>Propagación de tempo</b>"
+msgstr "Tempo de procesamento"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377
 msgid "Are you sure you want to remove the job "
@@ -166,14 +160,12 @@
 msgstr "Non eliminar o traballo"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while removing job !"
-msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se eliminaba o traballo!"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441
-#, fuzzy
 msgid "pending"
-msgstr "Solicitude de espera"
+msgstr "pendente"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444
 msgid "printing"
@@ -214,25 +206,23 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:269
 msgid "Use this backend if you just want to print to file."
-msgstr ""
+msgstr "Usar este sistema se simplemente quere imprimir nun ficheiro."
 
 #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36
 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte do sistema de impresión BSD-LPR para Xfprint"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:42
 msgid "CUPS printing system support for Xfprint"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte do sistema de impresión CUPS para Xfprint"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Set as default printer"
-msgstr "Non se puido establecer a aplicación como predeterminada: %s"
+msgstr "Definir como impresora predeterminada"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Set as default CUPS printer"
-msgstr "Non se puido establecer a aplicación como predeterminada: %s"
+msgstr "Definir como impresora predeterminada de CUPS"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:50
 msgid "Properties"
@@ -255,15 +245,13 @@
 msgstr "Contrasinal: "
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:117
-#, fuzzy
 msgid "You have to provide an username !"
-msgstr "Indica se se proporciona un obxectivo"
+msgstr "Ten que proporcionar un nome de usuario!"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Print headers"
-msgstr "Im_primir as cabeceiras de páxina"
+msgstr "Imprimir as cabeceiras"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:98
@@ -277,57 +265,49 @@
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Center title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "Título central:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Left title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "Título esquerdo:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Right title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "Título dereito:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Center footer:"
-msgstr "Cabeceira e pé de páxina"
+msgstr "Pé de páxina central:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Left footer:"
-msgstr "Cabeceira e pé de páxina"
+msgstr "Pé de páxina esquedo:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Right footer:"
-msgstr "Cabeceira e pé de páxina"
+msgstr "Pé de páxina dereito:"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:89
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificación:"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print all pages"
-msgstr "Imprimir todo os subdirectorios dun directorio"
+msgstr "Imprimir tódalas páxinas"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:103
 msgid "Print pages in range from"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir as páxinas do rango"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Cut long lines"
-msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
+msgstr "Cortar as liñas longas"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:131
 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters"
@@ -336,19 +316,15 @@
 #: ../xfprint/input_page.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Force binary printing"
-msgstr ""
-"Erro ao imprimir o ficheiro:\n"
-"%s"
+msgstr "Cancelar a impresión de %d documento?"
 
 #: ../xfprint/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Select file to print"
-msgstr "Non hai ficheiro para imprimir!"
+msgstr "Seleccione un ficheiro no cal imprimir"
 
 #: ../xfprint/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "The specified file does not exist"
-msgstr "O ficheiro '%s' non existe."
+msgstr "O ficheiro especificado non existe"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/pprint_page.c:84
@@ -359,13 +335,13 @@
 #: ../xfprint/pprint_page.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Highlight level:"
-msgstr "PostScript nivel 3"
+msgstr "Nivel de parche:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/pprint_page.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Strip level:"
-msgstr "PostScript nivel 3"
+msgstr "Nivel de parche:"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:199
 msgid "Save settings"
@@ -376,28 +352,25 @@
 msgstr "Xfprint"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Print to:"
-msgstr "Preparándose para imprimir"
+msgstr "Imprimir en:"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimir nun ficheiro"
+msgstr "Imprimir no ficheiro:"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:275
 msgid "Sheets"
 msgstr "Follas"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Virtual pages"
-msgstr "Número de Páxinas"
+msgstr "Páxinas virtuais"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Imprimindo “%s”"
+msgstr "Manter impresión"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:290
 msgid "Input"
@@ -416,22 +389,24 @@
 msgstr "Aplicar os filtros"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
 msgstr ""
+"Non se poden atopar nin o motor do sistema de impresión nin a2ps no seu "
+"sistema, así que non poderá imprimir ningún ficheiro con xfprint!"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
-msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao tentar abrir \"%s\"."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba imprimir o ficheiro"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Select file where to print"
-msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai imprimir"
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:88
 msgid "Papersize:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño do papel:"
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:101
 msgid "Portrait"
@@ -448,15 +423,13 @@
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/sheets_page.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Fill columns first"
-msgstr "Sangría da primeira liña"
+msgstr "Encher primeiro as columnas"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/sheets_page.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Fill rows first"
-msgstr "Número de filas que se encherán"
+msgstr "Encher primeiro as filas"
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:149
 msgid "Rows:"
@@ -465,12 +438,11 @@
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/sheets_page.c:160
 msgid "Print borders around columns"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir bordos arredor das columnas"
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Print pages in reverse order"
-msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe"
+msgstr "Imprimir as páxinas en orde inversa"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/vpages_page.c:87
@@ -486,18 +458,15 @@
 msgstr "Caracteres por liñas:"
 
 #: ../xfprint/vpages_page.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Tabulation size:"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Tamaño da tabulación:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/vpages_page.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Non-printable format:"
-msgstr "Caracter non imprimible"
+msgstr "Formato non imprimible:"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
 msgstr "Permítelle seleccionar o sistema de impresión que vai usar xfprint"
 
@@ -510,38 +479,32 @@
 msgstr "Configuración do sistema de impresión"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Printing System Settings"
-msgstr "Configurar as preferencias de impresión"
+msgstr "Configuración do sistema de impresión de Xfce 4"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Print Manager"
 msgstr "Xestor de impresoras"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs"
-msgstr "Mostra a lista de impresoras e permite xestionar os seus traballos"
+msgstr "Mostra a lista de impresoras e permítelle xestionar os seus traballos"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Print Manager"
-msgstr "Hints do xestor de ventás"
+msgstr "Xestor de impresión de Xfce 4"
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "Diálogo de Impresión"
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Print a file and allow you to set up its layout"
 msgstr "Imprime un ficheiro e permítelle configurar a súa disposición"
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Print Dialog"
-msgstr "Diálogo do Gnome Print"
+msgstr "Diálogo de impresión de Xfce 4"
 
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Sistema de impresión"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -382,8 +382,12 @@
 msgstr "Szűrők alkalmazása"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "Sem az a2ps sem a nyomtatórendszer motor nem található a rendszeren, nem fogsz tudni fájlt nyomtatni az xfprint-tel !"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"Sem az a2ps sem a nyomtatórendszer motor nem található a rendszeren, nem "
+"fogsz tudni fájlt nyomtatni az xfprint-tel !"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -497,6 +501,6 @@
 
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Művész"
+
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Nyomtatórendszer"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/id.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/id.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75
@@ -379,8 +379,12 @@
 msgstr "Terapkan filter"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "Baik penyokong sistem pencetakan atau a2ps tak dapat ditemukan di sistem anda, anda tak akan dapat mencetak berkas dengan xfprint !"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"Baik penyokong sistem pencetakan atau a2ps tak dapat ditemukan di sistem "
+"anda, anda tak akan dapat mencetak berkas dengan xfprint !"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -454,7 +458,9 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr "Memungkinkan anda untuk memilih penyokong sistem pencetakan yang akan digunakan oleh xfprint"
+msgstr ""
+"Memungkinkan anda untuk memilih penyokong sistem pencetakan yang akan "
+"digunakan oleh xfprint"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Printing"
@@ -474,7 +480,8 @@
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs"
-msgstr "Tampilkan senarai pencetak dan memungkinkan anda untuk mengatur tugas mereka"
+msgstr ""
+"Tampilkan senarai pencetak dan memungkinkan anda untuk mengatur tugas mereka"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Manager"
@@ -494,4 +501,3 @@
 
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Sistem pencetakan"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -382,8 +382,11 @@
 msgstr "Zastosowanie filtrów"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "Nie znaleziono ani systemu drukowania ani a2ps. Drukowanie jest niemożliwe."
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono ani systemu drukowania ani a2ps. Drukowanie jest niemożliwe."
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -497,6 +500,6 @@
 
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Artysta"
+
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "System drukowania"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -380,8 +380,12 @@
 msgstr "Aplicar filtros"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "O serviço de impressão do sistema ou o a2ps não puderam ser encontrados no sistema, não será capaz de imprimir um ficheiro com o xfprint!"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"O serviço de impressão do sistema ou o a2ps não puderam ser encontrados no "
+"sistema, não será capaz de imprimir um ficheiro com o xfprint!"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -455,7 +459,9 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr "Permite-lhe seleccionar o serviço de impressão do sistema que o xfprint irá usar"
+msgstr ""
+"Permite-lhe seleccionar o serviço de impressão do sistema que o xfprint irá "
+"usar"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Printing"
@@ -495,6 +501,6 @@
 
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Sistema de impressão"
+
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Artista"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -382,8 +382,12 @@
 msgstr "Tillämpa filter"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "Varken utskriftssystemets bakände eller a2ps kunde hittas på ditt system. Du kommer inte att kunna skriva ut en fil med xfprint!"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"Varken utskriftssystemets bakände eller a2ps kunde hittas på ditt system. Du "
+"kommer inte att kunna skriva ut en fil med xfprint!"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -518,4 +522,3 @@
 
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Skrivarsystem"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/ta.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamilinix at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -379,8 +379,12 @@
 msgstr "Filtreleri uygula"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr "Yazdırma sistemi veya a2ps sisteminizde bulunamadı, xfprint ile dosyaya yazdırma işlemi yapamayacaksınız !"
+msgid ""
+"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
+"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr ""
+"Yazdırma sistemi veya a2ps sisteminizde bulunamadı, xfprint ile dosyaya "
+"yazdırma işlemi yapamayacaksınız !"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -474,7 +478,8 @@
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs"
-msgstr "Yazıcı listesini gösterir ve yazıcıların görevlerini yönetmenize izin verir"
+msgstr ""
+"Yazıcı listesini gösterir ve yazıcıların görevlerini yönetmenize izin verir"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Manager"
@@ -494,6 +499,6 @@
 
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Sanatçı"
+
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Yazdırma sistemi"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -459,7 +459,8 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr "Дозволяє вибрати драйвер системи друку, який буде використовувати xfprint"
+msgstr ""
+"Дозволяє вибрати драйвер системи друку, який буде використовувати xfprint"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Printing"
@@ -496,4 +497,3 @@
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Dialog"
 msgstr "Діалогове вікно друку для Xfce 4"
-

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/am.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/am.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera at mekuria.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <l10n-am at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/cs.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/cs.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -622,8 +622,12 @@
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Chcete "
+"pokračovat?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -822,8 +826,11 @@
 msgstr "Změnit název pracovní plochy"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "Okraje ploch jsou místa po stranách obrazovky, kam nemohou být umístěna žádná okna"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr ""
+"Okraje ploch jsou místa po stranách obrazovky, kam nemohou být umístěna "
+"žádná okna"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid "_Name:"
@@ -974,351 +981,510 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ">Window Manager"
 #~ msgstr "Správce oken"
+
 #~ msgid "gtk-clear"
 #~ msgstr "gtk-clear"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
+
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Okraje ploch"
+
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Vlevo:"
+
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Vpravo:"
+
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Nahoře:"
+
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Dole:"
+
 #~ msgid "Bring window on current workspace"
 #~ msgstr "Přesunout okno na aktuální pracovní plochu"
+
 #~ msgid "Switch to window's workspace"
 #~ msgstr "Přepnout se na pracovní plochu okna"
+
 #~ msgid "Do nothing"
 #~ msgstr "Žádná akce"
+
 #~ msgid "Place window under the mouse"
 #~ msgstr "Umístit okna pod ukazatel myši"
+
 #~ msgid "Place window in the center"
 #~ msgstr "Umístit okno do středu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
 #~ msgstr ""
 #~ "Přeskočit okna s nastavenou vlastností\n"
 #~ "\"vynechat v přepínači ploch\" nebo \"vynechat v panelu úloh\""
+
 #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
 #~ msgstr "Zahrnout skrytá (minimalizovaná) okna"
+
 #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
 #~ msgstr "Procházet okna ze všech pracovních ploch"
+
 #~ msgid "Cycling"
 #~ msgstr "Procházení"
+
 #~ msgid "Activate focus stealing prevention"
 #~ msgstr "Předejít ztrátě zaměření okna"
+
 #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
 #~ msgstr "Dodržovat standardní ICCCM focus hint"
+
 #~ msgid "Focus"
 #~ msgstr "Zaměření"
+
 #~ msgid "Key used to grab and move windows"
 #~ msgstr "Klávesa pro uchopení a přesun oken"
+
 #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
 #~ msgstr "Přenést okno do popředí po stisknutí libovolného tlačítka myši"
+
 #~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
 #~ msgstr "Při maximalizaci skrýt okraje okna"
+
 #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
 #~ msgstr "Při přesunu obnovit původní velikost u maximalizovaných oken"
+
 #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
 #~ msgstr "Použít odolnost okrajů namísto přichytávání oken"
+
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Přístupnost"
+
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr "Přepínat plochy pomocí kolečka myši nad plochou"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
 #~ "shortcuts"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zapamatovat si a znovu vyvolat předchozí plochu\n"
 #~ "při přepínání klávesovými zkratkami"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
 #~ msgstr "Přecházet na plochy podle jejich aktuálního rozmístění"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
 #~ msgstr "Přecházet při dosažení první nebo poslední pracovní plochy"
+
 #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
 #~ msgstr "Nejmenší velikost oken pro použití chytrého umístění"
+
 #~ msgid "Size|Small"
 #~ msgstr "Malá"
+
 #~ msgid "Size|Large"
 #~ msgstr "Velká"
+
 #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
 #~ msgstr "Výchozí nastavení pozice oken bez chytrého umístění:"
+
 #~ msgid "Placement"
 #~ msgstr "Umisťování"
+
 #~ msgid "Enable display compositing"
 #~ msgstr "Používat kompozitor"
+
 #~ msgid "Display full screen overlay windows directly"
 #~ msgstr "Použít přímé zobrazování pro okna v režimu celá obrazovka"
+
 #~ msgid "Show shadows under dock windows"
 #~ msgstr "Zobrazovat stíny pod dokovacími okny"
+
 #~ msgid "Show shadows under regular windows"
 #~ msgstr "Zobrazovat stíny pod běžnými okny"
+
 #~ msgid "Show shadows under popup windows"
 #~ msgstr "Zobrazovat stíny pod vyskakovacími okny"
+
 #~ msgid "Opacity of window decorations"
 #~ msgstr "Průhlednost dekorací oken"
+
 #~ msgid "Transparent"
 #~ msgstr "Průhledné"
+
 #~ msgid "Opaque"
 #~ msgstr "Neprůhledné"
+
 #~ msgid "Opacity of inactive windows"
 #~ msgstr "Průhlednost neaktivních oken"
+
 #~ msgid "Opacity of windows during move"
 #~ msgstr "Průhlednost oken při přesunu"
+
 #~ msgid "Opacity of windows during resize"
 #~ msgstr "Průhlednost oken při změně velikosti"
+
 #~ msgid "Opacity of popup windows"
 #~ msgstr "Průhlednost vyskakovacích oken"
+
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Kompozitor"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pokročilá nastavení\n"
 #~ "správce oken"
+
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr "Tato nastavení nebudou pracovat se současným správcem oken (%s)"
+
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Změna názvu"
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Název:"
+
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Název pracovní plochy upravíte kliknutím na něj"
+
 #~ msgid "Number of workspaces:"
 #~ msgstr "Počet pracovních ploch:"
+
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "Názvy pracovních ploch"
+
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Pracovní plochy a okraje"
+
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Pracovní plochy a okraje"
+
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Okraje"
+
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Nastavení správce oken"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Nastavení správce oken prostředí Xfce 4"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Podrobná nastavení správce oken Xfce 4"
+
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch prostředí Xfce 4"
+
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Pro změnu rozvržení přemístěte tlačítka přetažením myší"
+
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Dialogové okno pro výběr písma"
+
 #~ msgid "Title font"
 #~ msgstr "Písmo titulku"
+
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Zarovnání titulku"
+
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Zarovnání textu v titulku okna:"
+
 #~ msgid "Button layout"
 #~ msgstr "Rozmístění tlačítek"
+
 #~ msgid "Style"
 #~ msgstr "Styl"
+
 #~ msgid "Window shortcuts"
 #~ msgstr "Klávesové zkratky správce oken"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Příkaz"
+
 #~ msgid "Keyboard"
 #~ msgstr "Klávesnice"
+
 #~ msgid "Focus model"
 #~ msgstr "Způsob zaměření"
+
 #~ msgid "Click to focus"
 #~ msgstr "Kliknout pro zaměření"
+
 #~ msgid "Focus follows mouse"
 #~ msgstr "Zaměřit umístěním kurzoru myši nad okno"
+
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Zpoždění před přesunutím okna do popředí"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Nízké"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Vysoké"
+
 #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
 #~ msgstr "Automaticky zaměřovat nově vytvořená okna"
+
 #~ msgid "New window focus"
 #~ msgstr "Zaměřování nových oken"
+
 #~ msgid "Raise on focus"
 #~ msgstr "Přenést do popředí při zaměření"
+
 #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
 #~ msgstr "Po zaměření automaticky přenést okno do popředí"
+
 #~ msgid "Delay before raising focused window :"
 #~ msgstr "Zpoždění před přesunutím zaměřeného okna do popředí:"
+
 #~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
 #~ msgstr "Přenést okno do popředí při kliknutí do okna aplikace"
+
 #~ msgid "Raise on click"
 #~ msgstr "Přenést do popředí při kliknutí"
+
 #~ msgid "Windows snapping"
 #~ msgstr "Přichytávání oken"
+
 #~ msgid "Snap windows to screen border"
 #~ msgstr "Přichytávat okna k okrajům obrazovky"
+
 #~ msgid "Snap windows to other windows"
 #~ msgstr "Přichytávat okna k jiným oknům"
+
 #~ msgid "Distance :"
 #~ msgstr "Přilnavost:"
+
 #~ msgid "Distance|Small"
 #~ msgstr "Malá"
+
 #~ msgid "Distance|Wide"
 #~ msgstr "Velká"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces"
 #~ msgstr "Přecházení mezi plochami"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
 #~ msgstr "Přejít na vedlejší plochu při ukázání kurzorem myši k okraji plochy"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
 #~ msgstr "Přejít na vedlejší plochu při přetáhnutí okna mimo oblast obrazovky"
+
 #~ msgid "Edge Resistance :"
 #~ msgstr "Odolnost okrajů:"
+
 #~ msgid "Resistance|Small"
 #~ msgstr "Nízká"
+
 #~ msgid "Resistance|Wide"
 #~ msgstr "Vysoká"
+
 #~ msgid "Opaque move and resize"
 #~ msgstr "Vykreslování okna při přesunu a změně velikosti"
+
 #~ msgid "Display content of windows when resizing"
 #~ msgstr "Nezobrazovat obsah okna při změně velikosti"
+
 #~ msgid "Display content of windows when moving"
 #~ msgstr "Nezobrazovat obsah okna při přesunu"
+
 #~ msgid "Double click action"
 #~ msgstr "Akce při dvojitém kliknutí"
+
 #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
 #~ msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na titulkový pruh:"
+
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Pokročilé"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Správce oken"
+
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "Chcete opravdu odstranit toto nastavení klávesových zkratek?"
+
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Přidat nastavení klávesových zkratek"
+
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Vložte název nastavení klávesových zkratek:"
+
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Již existuje nastavení zkratkových kláves se stejným názvem"
+
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "Vložte jiný název pro nastavení klávesových zkratek"
+
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu %d"
+
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Nelze otevřít adresář s motivy!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nelze otevřít %s: \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nelze zapisovat do %s: \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Shortcut already in use !\n"
 #~ "Are you sure you want to use it ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Klávesová zkratka se již používá!\n"
 #~ "Opravdu ji chcete použít?"
+
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku pro:"
+
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Vložit klávesovou zkratku"
+
 #~ msgid "No shortcut"
 #~ msgstr "Bez klávesové zkratky"
+
 #~ msgid "Change the name of workspace %d"
 #~ msgstr "Změnit název pracovní plochy %d"
+
 #~ msgid "Advanced window manager settings"
 #~ msgstr "Pokročilá nastavení správce oken"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tuto klávesovou zkratku již používá akce <b>jiná akce správce oken</b>. "
 #~ "Kterou akci chcete používat?"
+
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Použít %s"
+
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Zachovat jiný"
+
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Zachovat %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Klávesová zkratka se již používá pro <b>akci správce oken</b>. Kterou "
 #~ "akci chcete používat?"
+
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Zachovat akci správce oken"
+
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Akce %s v konfliktu"
+
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá pro jinou akci."
+
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Zadejte klávesovou zkratku pro akci správce oken"
+
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Akce: %s"
+
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku pro akci"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Zadejte klávesovou zkratku"
+
 #~ msgid "Shortcut:"
 #~ msgstr "Klávesová zkratka:"
+
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "Nelze zachytávat výstup z klávesnice."
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "_Obnovit"
+
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "S_krýt ostatní"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "Za_rolovat"
+
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "O_drolovat"
+
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "Při_lepit"
+
 #~ msgid "(Un)S_tick"
 #~ msgstr "Od_lepit"
+
 #~ msgid "Above"
 #~ msgstr "Nahoru"
+
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Běžný"
+
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Dolů"
+
 #~ msgid "(Un)_Fullscreen"
 #~ msgstr "Vypnout režim _celé obrazovky"
+
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Poslat na..."
+
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Pracovní plocha %i (%s)"
+
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Použít tuto akci"
+
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
 #~ msgid "gtk-select-all"
 #~ msgstr "gtk-select-all"
+
 #~ msgid "%s shortcut conflict"
 #~ msgstr "Konflikt klávesových zkratek %s "
+
 #~ msgid "Shortcut conflict"
 #~ msgstr "Konflikt klávesových zkratek"
+
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
+
 #~ msgid "\t"
 #~ msgstr "\t"
+
 #~ msgid "<i>Wide</i>"
 #~ msgstr "<i>Široká</i>"
 
@@ -1329,20 +1495,27 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Klávesová zkratka"
+
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Posunout okno doleva"
+
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Posunout okno doprava"
+
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Změna velikosti okna směrem dolů"
+
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Změna velikosti okna směrem doleva"
+
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Změna velikosti okna směrem doprava"
+
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Zrušit přesun nebo změnu velikosti okna"
+
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Skrýt"
+
 #~ msgid "Unknown application!"
 #~ msgstr "Neznámá aplikace!"
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/dz.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/dz.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: sonam rinchen <somindruk at druknet.bt>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 "X-Poedit-Language: dzongkha\n"

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/el.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/el.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -66,7 +66,8 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Δοκίμασε %s --help για να δεις μία πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών.\n"
+"Δοκίμασε %s --help για να δεις μία πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της "
+"γραμμής εντολών.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -623,8 +624,12 @@
 msgstr "Επαναφορά στις προκαθορισμένες"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις προκαθορισμένες τιμές. Είστε σίγουροι ότι θέλετε αυτό;"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις προκαθορισμένες τιμές. Είστε "
+"σίγουροι ότι θέλετε αυτό;"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -680,11 +685,13 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "Το πλήκτρο που θα χρησιμοποιηθεί για την αρπ_αγή και μετακίνηση παραθύρων"
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο που θα χρησιμοποιηθεί για την αρπ_αγή και μετακίνηση παραθύρων"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr "Ειδοποίηση των επ_είγον με το να αναβοσβήνει των περίγραμμα των παραθύρων"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση των επ_είγον με το να αναβοσβήνει των περίγραμμα των παραθύρων"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
@@ -708,7 +715,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Επαναφορά αρχικού μεγέθ_ους των μεγιστοποιημένων παραθύρων κατά τη μετακίνηση"
+msgstr ""
+"Επαναφορά αρχικού μεγέθ_ους των μεγιστοποιημένων παραθύρων κατά τη μετακίνηση"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Show shadows under _dock windows"
@@ -744,7 +752,9 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "Χρήση της ροδέλας του _ποντικιού στην επιφάνεια για την εναλλαγή των χώρων εργασίας"
+msgstr ""
+"Χρήση της ροδέλας του _ποντικιού στην επιφάνεια για την εναλλαγή των χώρων "
+"εργασίας"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
@@ -752,11 +762,15 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "Αναδίπλωση χώρων εργασίας σύμφωνα με την πραγματική δ_ιάταξη της επιφάνειας εργασίας"
+msgstr ""
+"Αναδίπλωση χώρων εργασίας σύμφωνα με την πραγματική δ_ιάταξη της επιφάνειας "
+"εργασίας"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "Αναδίπλωση χώρων εργασίας όταν φτάσει στον πρώτο ή στον τελευταίο χώρο εργασίας "
+msgstr ""
+"Αναδίπλωση χώρων εργασίας όταν φτάσει στον πρώτο ή στον τελευταίο χώρο "
+"εργασίας "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
 msgid "_Accessibility"
@@ -768,7 +782,9 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr "_Σχεδίαση του πλαισίου γύρω από τα επιλεγμένα παράθυρα όταν εναλλάσονται κυκλικά"
+msgstr ""
+"_Σχεδίαση του πλαισίου γύρω από τα επιλεγμένα παράθυρα όταν εναλλάσονται "
+"κυκλικά"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enable display compositing"
@@ -780,7 +796,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "Το ελ_άχιστο μέγεθος παραθύρων για να ενεργοποιηθεί η έξυπνη τοποθέτηση:"
+msgstr ""
+"Το ελ_άχιστο μέγεθος παραθύρων για να ενεργοποιηθεί η έξυπνη τοποθέτηση:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
 msgid "_Placement"
@@ -802,7 +819,9 @@
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
-msgstr "Πρ_οσπέραση παραθύρων όταν έχουν την ιδιότητα \"προσπέρασε ειδοποιητή\"ή \"προσπέρασε γραμμή εργασιών\""
+msgstr ""
+"Πρ_οσπέραση παραθύρων όταν έχουν την ιδιότητα \"προσπέρασε ειδοποιητή\"ή "
+"\"προσπέρασε γραμμή εργασιών\""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
 msgid "_Workspaces"
@@ -821,8 +840,11 @@
 msgstr "Αλλαγή ονομάτων χώρων εργασίας"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "Τα περιθώρια είναι περιοχές στις άκρες της οθόνης στα οποία δεν θα τοποθετηθούν παράθυρα"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr ""
+"Τα περιθώρια είναι περιοχές στις άκρες της οθόνης στα οποία δεν θα "
+"τοποθετηθούν παράθυρα"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid "_Name:"
@@ -948,7 +970,9 @@
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s: Αδύνατη ο προσδιορισμός του χρώματος: το GValue για το χρώμα δεν είναι αλφαριθμητικός τύπος"
+msgstr ""
+"%s: Αδύνατη ο προσδιορισμός του χρώματος: το GValue για το χρώμα δεν είναι "
+"αλφαριθμητικός τύπος"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
@@ -958,7 +982,9 @@
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s: Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος: Το GValue για το χρώμα δεν είναι αλφαριθμητικός τύπος"
+msgstr ""
+"%s: Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος: Το GValue για το χρώμα δεν είναι "
+"αλφαριθμητικός τύπος"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
@@ -973,14 +999,19 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ">Window Manager"
 #~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
+
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Περιθώρια χώρου εργασίας"
+
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Αριστερά :"
+
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Δεξιά :"
+
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Επάνω :"
+
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Κάτω :"
 
@@ -1052,6 +1083,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Προσβασιμότητα"
+
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr ""
 #~ "Εναλλαγή χώρων εργασίας χρησιμοποιώντας τη ροδέλα του ποντικιού πάνω στην "
@@ -1146,20 +1178,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Compositor"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr ""
 #~ "Προσαρμογή\n"
 #~ "διαχειριστή παραθύρων"
+
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτές οι ρυθμίσεις δεν είναι δυνατό να λειτουργήσουν με τον τρέχον "
 #~ "διαχειριστή παραθύρων σας (%s)"
+
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Αλλαγή ονόματος"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Όνομα :"
+
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Κάντε κλικ σε ένα όνομα χώρου εργασίας για να τον μετονομάσετε"
 
@@ -1170,32 +1206,41 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "Ονόματα χώρων εργασίας"
+
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr ""
 #~ "Χώροι εργασίας\n"
 #~ "και περιθώρια"
+
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Χώροι εργασίας και περιθώρια"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Περιθώρια"
+
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή παραθύρων Xfce 4"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Για προχωρημένους"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Προσαρμογή διαχειριστή παραθύρων Xfce 4"
+
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Χώροι εργασίας"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις χώρων εργασίας Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Επιλέξετε και σύρετε τα κουμπιά για να αλλάξετε τη διάταξη"
+
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Πλαίσιο επιλογής γραμματοσειράς"
 
@@ -1206,6 +1251,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Στοίχιση τίτλου"
+
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Στοίχιση κειμένου μέσα στη μπάρα τίτλου :"
 
@@ -1244,8 +1290,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Καθυστέρηση πριν την ανύψωση παραθύρου :"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Αργή"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Γρήγορη"
 
@@ -1349,21 +1397,26 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Για προχωρημένους"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr ""
 #~ "Διαχειριστής\n"
 #~ "παραθύρων"
+
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Θέλετε σίγουρα να απομακρύνετε αυτό το θέμα αντιστοίχησης πλήκτρων ?"
+
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Προσθήκη θέματος αντιστοίχησης πλήκτρων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Εισάγετε όνομα για το θέμα:"
+
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Ένα θέμα αντιστοίχησης πλήκτρων με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη"
+
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr ""
 #~ "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για αυτό το θέμα αντιστοίχησης πλήκτρων"
@@ -1371,14 +1424,17 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας %d"
+
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του καταλόγου θεμάτων!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αδύνατο το άνοιγμα του %s : \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
@@ -1393,8 +1449,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Η συντόμευση χρησιμοποιείται ήδη!\n"
 #~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να την χρησιμοποιήσετε ;"
+
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
+
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Σύνταξη συντόμευσης"
 
@@ -1455,14 +1513,17 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "Με_γιστοποίηση"
+
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των _άλλων"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "_Σκίαση"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "Απ_οσκίαση"
+
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "_Επικόλληση"
 
@@ -1473,8 +1534,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Αργή"
+
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Αποστολή.στο..."
+
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Χώρος εργασίας %i (%s)"
 
@@ -1489,20 +1552,27 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Συντόμευση"
+
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου αριστερά"
+
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου δεξιά"
+
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου κάτω"
+
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου αριστερά"
+
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου δεξιά"
+
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Ακύρωση μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους παραθύρου"
+
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "Απόκρυ_ψη"
+
 #~ msgid "Unknown application!"
 #~ msgstr "Άγνωστη εφαρμογή!"
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/en_GB.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
 # Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2007.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfwm4 4.6.0\n"
@@ -15,9 +15,9 @@
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
 msgid ""

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/es.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/es.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -63,7 +63,8 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando disponibles.\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando "
+"disponibles.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -292,11 +293,15 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "Saltar a la siguiente área de trabajo al a_rrastrar una ventana fuera del área de trabajo actual"
+msgstr ""
+"Saltar a la siguiente área de trabajo al a_rrastrar una ventana fuera del "
+"área de trabajo actual"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "Saltar a la siguiente área de trabajo cuando el _puntero llegue al borde de la pantalla"
+msgstr ""
+"Saltar a la siguiente área de trabajo cuando el _puntero llegue al borde de "
+"la pantalla"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
 msgid "_Delay before window receives focus:"
@@ -620,8 +625,12 @@
 msgstr "Restablecer valores predeterminados"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Está seguro de querer hacer esto?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Está "
+"seguro de querer hacer esto?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -705,7 +714,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Restaurar el _tamaño original de ventanas maximizadas al ser desplazadas"
+msgstr ""
+"Restaurar el _tamaño original de ventanas maximizadas al ser desplazadas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Show shadows under _dock windows"
@@ -741,7 +751,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "Usar la _rueda del ratón sobre el escritorio para cambiar de área de trabajo"
+msgstr ""
+"Usar la _rueda del ratón sobre el escritorio para cambiar de área de trabajo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
@@ -749,7 +760,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "Cambiar de área de trabajo dependiendo de la _disposición real de escritorio"
+msgstr ""
+"Cambiar de área de trabajo dependiendo de la _disposición real de escritorio"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
@@ -765,7 +777,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr "_Dibujar marco alrededor de las ventanas seleccionadas durante la selección"
+msgstr ""
+"_Dibujar marco alrededor de las ventanas seleccionadas durante la selección"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enable display compositing"
@@ -820,8 +833,11 @@
 msgstr "Cambiar nombre del área de trabajo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "Los márgenes son áreas a los lados de la pantalla donde no se colocará ninguna ventana"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr ""
+"Los márgenes son áreas a los lados de la pantalla donde no se colocará "
+"ninguna ventana"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid "_Name:"
@@ -947,7 +963,9 @@
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s: No se puede reservar espacio para el color: GValue para el color no es de tipo STRING"
+msgstr ""
+"%s: No se puede reservar espacio para el color: GValue para el color no es "
+"de tipo STRING"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
@@ -972,357 +990,516 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ">Window Manager"
 #~ msgstr "Gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "gtk-clear"
 #~ msgstr "gtk-clear"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
+
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Márgenes del escritorio"
+
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Izquierda:"
+
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Derecha:"
+
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Arriba:"
+
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Abajo:"
+
 #~ msgid "Bring window on current workspace"
 #~ msgstr "Traer ventana al área de trabajo actual"
+
 #~ msgid "Switch to window's workspace"
 #~ msgstr "Cambiar al área de trabajo de la ventana"
+
 #~ msgid "Do nothing"
 #~ msgstr "No hacer nada"
+
 #~ msgid "Place window under the mouse"
 #~ msgstr "Situar ventana bajo el ratón"
+
 #~ msgid "Place window in the center"
 #~ msgstr "Situar ventana en el centro"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
 #~ msgstr ""
 #~ "Omitir ventanas que tienen activas las propiedades \"omitir selector de "
 #~ "áreas de trabajo\" y \"omitir barra de tareas\""
+
 #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
 #~ msgstr "Incluir ventanas ocultas (i.e. miniaturizadas)"
+
 #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
 #~ msgstr "Recorrer cíclicamente las ventanas de todas las áreas de trabajo"
+
 #~ msgid "Cycling"
 #~ msgstr "Recorrer cíclicamente"
+
 #~ msgid "Activate focus stealing prevention"
 #~ msgstr "Activar la prevención de pérdida de foco"
+
 #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
 #~ msgstr "Respetar el estándar ICCCM de obtención de foco"
+
 #~ msgid "Focus"
 #~ msgstr "Foco"
+
 #~ msgid "Key used to grab and move windows"
 #~ msgstr "Tecla utilizada para coger y mover ventanas"
+
 #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
 #~ msgstr "Traer ventanas al frente al pulsar cualquier botón del ratón"
+
 #~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
 #~ msgstr "Ocultar marco de ventanas al maximizar"
+
 #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
 #~ msgstr "Restaurar el tamaño original de ventanas maximizadas al ser movidas"
+
 #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
 #~ msgstr "Usar resistencia de bordes en lugar de atracción entre ventanas"
+
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Accesibilidad"
+
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cambiar de área de trabajo al usar la rueda del ratón sobre el escritorio"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
 #~ "shortcuts"
 #~ msgstr ""
 #~ "Recordar áreas de trabajo previas al cambiar mediante atajos de teclado"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cambiar de área de trabajo dependiendo de la distribución real del "
 #~ "escritorio"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
 #~ msgstr "Desplazamiento cíclico entre áreas de trabajo"
+
 #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
 #~ msgstr "Tamaño mínimo de ventana para activar posicionamiento inteligente"
+
 #~ msgid "Size|Small"
 #~ msgstr "Pequeño"
+
 #~ msgid "Size|Large"
 #~ msgstr "Grande"
+
 #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
 #~ msgstr "Posición predeterminada de ventanas sin posicionamiento inteligente"
+
 #~ msgid "Placement"
 #~ msgstr "Posicionamiento"
+
 #~ msgid "Enable display compositing"
 #~ msgstr "Activar composición de visualización"
+
 #~ msgid "Display full screen overlay windows directly"
 #~ msgstr "Mostrar directamente superposición de ventanas"
+
 #~ msgid "Show shadows under dock windows"
 #~ msgstr "Mostrar sombra bajo ventanas empotrables"
+
 #~ msgid "Show shadows under regular windows"
 #~ msgstr "Mostrar sombra bajo ventanas normales"
+
 #~ msgid "Show shadows under popup windows"
 #~ msgstr "Mostrar sombras bajo ventanas emergentes"
+
 #~ msgid "Opacity of window decorations"
 #~ msgstr "Opacidad de la decoración de ventanas"
+
 #~ msgid "Transparent"
 #~ msgstr "Transparente"
+
 #~ msgid "Opaque"
 #~ msgstr "Opaco"
+
 #~ msgid "Opacity of inactive windows"
 #~ msgstr "Opacidad de ventanas inactivas"
+
 #~ msgid "Opacity of windows during move"
 #~ msgstr "Opacidad de ventanas al desplazarse"
+
 #~ msgid "Opacity of windows during resize"
 #~ msgstr "Opacidad de ventanas durante redimensionado"
+
 #~ msgid "Opacity of popup windows"
 #~ msgstr "Opacidad de ventanas emergentes"
+
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Compositor"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Ajustes del gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estas opciones no pueden funcionar con el gestor de ventanas actual (%s)"
+
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Cambiar nombre"
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nombre:"
+
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Pinche en el nombre de escritorio para editarlo"
+
 #~ msgid "Number of workspaces:"
 #~ msgstr "Número de áreas de trabajo:"
+
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "Nombres de las áreas de trabajo"
+
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Áreas de trabajo y márgenes"
+
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Escritorios y márgenes"
+
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Márgenes"
+
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Configuración del gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Configuración del gestor de ventanas de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Configuración avanzada"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Ajustes del gestor de ventanas de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Configuración de áreas de trabajo"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Configuración de áreas de trabajo de Xfce 4"
+
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Haga clic y arrastre botones para cambiar la distribución"
+
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Diálogo de selección de fuente"
+
 #~ msgid "Title font"
 #~ msgstr "Fuente del título"
+
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Alineación del título"
+
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Alineado del texto dentro de la barra de título :"
+
 #~ msgid "Button layout"
 #~ msgstr "Distribución de botones"
+
 #~ msgid "Style"
 #~ msgstr "Estilo"
+
 #~ msgid "Window shortcuts"
 #~ msgstr "Atajos para ventanas"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Comando"
+
 #~ msgid "Keyboard"
 #~ msgstr "Teclado"
+
 #~ msgid "Focus model"
 #~ msgstr "Modelo de foco"
+
 #~ msgid "Click to focus"
 #~ msgstr "Clic para dar foco"
+
 #~ msgid "Focus follows mouse"
 #~ msgstr "El foco sigue al ratón"
+
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Tiempo de espera antes que la ventana obtenga el foco"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
+
 #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
 #~ msgstr "Dar el foco automáticamente a las ventanas nuevas"
+
 #~ msgid "New window focus"
 #~ msgstr "Foco para ventanas nuevas"
+
 #~ msgid "Raise on focus"
 #~ msgstr "Traer al frente al obtener el foco"
+
 #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
 #~ msgstr ""
 #~ "Traer al frente automáticamente las ventanas cuando obtengan el foco"
+
 #~ msgid "Delay before raising focused window :"
 #~ msgstr "Tiempo de espera antes de traer al frente la ventana con el foco:"
+
 #~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
 #~ msgstr "Traer al frente la ventana cuando se haga clic dentro de ella"
+
 #~ msgid "Raise on click"
 #~ msgstr "Traer al frente al hacer clic"
+
 #~ msgid "Windows snapping"
 #~ msgstr "Atracción entre ventanas"
+
 #~ msgid "Snap windows to screen border"
 #~ msgstr "Pegar ventanas al borde del escritorio"
+
 #~ msgid "Snap windows to other windows"
 #~ msgstr "Atraer ventanas entre sí"
+
 #~ msgid "Distance :"
 #~ msgstr "Distancia:"
+
 #~ msgid "Distance|Small"
 #~ msgstr "Pequeña"
+
 #~ msgid "Distance|Wide"
 #~ msgstr "Ancho"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces"
 #~ msgstr "Desplazamiento cíclico entre áreas de trabajo"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Saltar a la siguiente área de trabajo cuando el puntero llegue al borde "
 #~ "de la pantalla"
+
 #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
 #~ msgstr ""
 #~ "Saltar a la siguiente área de trabajo al arrastrar una ventana fuera del "
 #~ "área de trabajo actual"
+
 #~ msgid "Edge Resistance :"
 #~ msgstr "Resistencia en los bordes:"
+
 #~ msgid "Resistance|Small"
 #~ msgstr "Pequeña"
+
 #~ msgid "Resistance|Wide"
 #~ msgstr "Ancho"
+
 #~ msgid "Opaque move and resize"
 #~ msgstr "Desplazamiento y redimensionado opacos"
+
 #~ msgid "Display content of windows when resizing"
 #~ msgstr "Mostrar el contenido de las ventanas al redimensionar"
+
 #~ msgid "Display content of windows when moving"
 #~ msgstr "Ocultar contenido de ventana al desplazar"
+
 #~ msgid "Double click action"
 #~ msgstr "Acción al hacer doble clic"
+
 #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
 #~ msgstr "Acción a realizar al hacer doble clic en la barra de título:"
+
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Avanzado"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este tema de atajos de teclado?"
+
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Añadir tema de atajos de teclado"
+
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Introduzca un nombre para el tema:"
+
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Ya existe un tema de atajos de teclado con ese nombre"
+
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "Debe proporcionar un nombre para el tema de atajos de teclado"
+
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Mover ventana al área de trabajo %d"
+
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "No se puede abrir directorio de temas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede abrir %s : \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede escribir %s : \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Shortcut already in use !\n"
 #~ "Are you sure you want to use it ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "¡El atajo ya está siendo usado!\n"
 #~ "¿Está seguro de querer usarlo?"
+
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Generar atajo para :"
+
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Generar atajo"
+
 #~ msgid "No shortcut"
 #~ msgstr "Sin atajo"
+
 #~ msgid "Change the name of workspace %d"
 #~ msgstr "Cambiar el nombre del área de trabajo %d"
+
 #~ msgid "Advanced window manager settings"
 #~ msgstr "Configuración avanzada del gestor de ventanas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este atajo está siendo utilizado por la acción del gestor de ventanas "
 #~ "<b>otra acción del gestor de ventanas</b>. ¿Qué acción desea usar?"
+
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Usar %s"
+
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Mantener la otra"
+
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Mantener %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "El atajo ya está siendo usado por una <b>acción del gestor de ventanas</"
 #~ "b>. ¿Qué acción desea usar?"
+
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Mantener acción del gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Acciones en conflicto para %s"
+
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "El atajo ya está siendo usado por algo."
+
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Introduzca el atajo para la acción del gestor de ventanas"
+
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Acción: %s"
+
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Introduzca atajo para comando"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Introducir atajo"
+
 #~ msgid "Shortcut:"
 #~ msgstr "Atajo:"
+
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "No se pudo capturar el teclado"
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "(Des)Ma_ximizar"
+
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Ocultar el _resto"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "_Enrollar"
+
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "(Des)_Enrollar"
+
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "_Pegar"
+
 #~ msgid "(Un)S_tick"
 #~ msgstr "(Des)_Pegar"
+
 #~ msgid "Above"
 #~ msgstr "Encima"
+
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Normal"
+
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Debajo"
+
 #~ msgid "(Un)_Fullscreen"
 #~ msgstr "_Pantalla completa"
+
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Enviar a..."
+
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Área de trabajo %i (%s)"
+
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Usar esta acción"
+
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
 #~ msgid "gtk-select-all"
 #~ msgstr "gtk-select-all"
+
 #~ msgid "%s shortcut conflict"
 #~ msgstr "Conflicto de atajo para %s"
+
 #~ msgid "Shortcut conflict"
 #~ msgstr "Conflicto de atajo"
+
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
+
 #~ msgid "\t"
 #~ msgstr "\t"
+
 #~ msgid "<i>Wide</i>"
 #~ msgstr "<i>Ancho</i>"
 
@@ -1333,22 +1510,28 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Atajo"
+
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Mover ventana hacia la izquierda"
+
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Mover ventana hacia la derecha"
+
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Redimensionar ventana hacia abajo"
+
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Redimensionar ventana hacia la izquierda"
+
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Redimensionar ventana hacia la derecha"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Cerrar ventana"
+
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Ocultar"
+
 #~ msgid "Unknown application!"
 #~ msgstr "Aplicacion desconocida."
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fi.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fi.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fr.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/fr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/gl.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/gl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,6 +25,8 @@
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
+"Esta ventá podería estar ocupada e non está respondendo.\n"
+"Desexa rematar a aplicación?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
@@ -35,16 +37,14 @@
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Session manager socket"
-msgstr "- o xestor de sesións de Gnome"
+msgstr "Conectador do xestor de sesións"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
-#, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID DO CONECTADOR"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
@@ -65,7 +65,9 @@
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+msgstr ""
+"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de "
+"comandos dispoñíbeis."
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -79,14 +81,13 @@
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Conectador do xestor de configuración"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o comportamento e os atallos das ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
@@ -96,7 +97,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar o comportamento e os efectos das ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
@@ -107,7 +108,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
 msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o número e os nomes dos espazos de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
@@ -121,7 +122,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
+msgstr "Redimensionar/mover a partición seleccionada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Button layout</b>"
@@ -135,17 +136,16 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "_Modelo de cor:"
+msgstr "<b>Modelo de linguaxe</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "Modo de foco da ventá"
+msgstr "Modo de foco da xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "Enfocar ao premer"
+msgstr "<b>Elevar ó premer</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
 #, fuzzy
@@ -155,12 +155,11 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "Carácter de aliñamento"
+msgstr "Aliñamento de texto"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "<b>_Tipo de letra do título</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -168,9 +167,8 @@
 msgstr "Atallos de t_eclado"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgstr "<b>Axuste das ventás</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
@@ -178,9 +176,8 @@
 msgstr "Número de _espazos de traballo:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "Tema"
+msgstr "<b>_Tema</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Active"
@@ -205,7 +202,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Premer e arrastrar os botóns para cambiar a súa disposición"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
 msgid "Close"
@@ -213,7 +210,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr ""
+msgstr "Demora _antes de elevar a ventá que ten o foco:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
@@ -228,14 +225,12 @@
 msgstr "_Distancia:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr "M_oi pequeno"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Raiado -a_mplo"
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
 #, fuzzy
@@ -243,7 +238,6 @@
 msgstr "O punteiro segue o foco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
@@ -253,17 +247,15 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar o contido das ventás ó _movelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
+msgstr "Opacidade das ventás mentres se _redimensionan"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "Tra_zar camiño..."
+msgstr "_Teclado"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Maximize"
@@ -275,45 +267,40 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr ""
+msgstr "Elevar a ventá ó premer _dentro da ventá da aplicación"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr "M_oi pequeno"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Raiado -a_mplo"
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Sombreado"
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "Cando agrupar ventás"
+msgstr "Axustar as ventás a outras _ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar as ventás ás _beiras da pantalla"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid "Stick"
-msgstr "pegar"
+msgstr "fixar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr ""
+msgstr "A acción a realizar cando se fai dobre clic sobre a barra de título"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar"
+msgstr "O título da ventá non se pode eliminar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Title"
@@ -334,7 +321,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "Detección de bordos"
+msgstr "Columna de bordo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
@@ -344,7 +331,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
 msgid "_Style"
@@ -354,13 +341,12 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
-msgstr "Enrolar a ventá"
+msgstr "Ensombrecer a xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Hide window"
-msgstr "Ocultar a ventá principal"
+msgstr "Ocultar a ventá"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
@@ -371,7 +357,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Fill window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Altura da xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
 msgid "Nothing"
@@ -392,9 +378,8 @@
 msgstr "Dereita"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Window operations menu"
-msgstr "Menú Editor de pinceis"
+msgstr "Menú de operacións da ventá"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
@@ -411,12 +396,12 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows MetaFile"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Usar o valor inverso"
+msgstr "Inverte a orde da lista"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Close window"
@@ -441,67 +426,58 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Stick window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Altura da xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Raise window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Elevar a ventá"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Lower window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Baixar a ventá"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Maximizar horizontalmente a ventá"
+msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Maximizar verticalmente a ventá"
+msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Toggle above"
-msgstr "Enriba da actual"
+msgstr "Manter por enriba"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Cambiar ao modo de pantalla completa"
+msgstr "Activar a pantalla completa"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo superior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo inferior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo da esquerda"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo da dereita"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo anterior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao seguinte espazo de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
 msgid "Move window to workspace 1"
@@ -639,7 +615,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación"
+msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
 #, fuzzy
@@ -661,21 +637,23 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ó inicializar xfconf. Razón: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Non se pode crear o diálogo de configuracións!"
+msgstr "Non foi posible crear o diálogo das propiedades."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
 #, fuzzy
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
@@ -698,7 +676,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr "Ocultar a barra de menú por defecto"
+msgstr "Mostrar icona por defecto"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
 msgid "C_ompositor"
@@ -717,9 +695,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "Non facer nada"
+msgstr "_Non facer nada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
@@ -742,29 +719,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
+msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Media Audio"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "%d ventá emerxente oculta"
+msgstr "Opacidade das ventá_s emerxentes:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás"
+msgstr "Opacidade das ventás mentres se _moven:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
+msgstr "Opacidade das ventás mentres se :redimensionan:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
@@ -793,7 +766,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Prema isto para cambiar o espazo de traballo %s"
+msgstr "Prema isto para cambiar ao espazo de traballo %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 #, fuzzy
@@ -811,7 +784,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada"
+msgstr "Eleva automaticamente a xanela enfocada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
@@ -828,7 +801,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Mostrar a ventá só no espazo de traballo actual"
+msgstr "Facer que a xanela só sexa visíbel no espazo de traballo actual"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
@@ -837,21 +810,20 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "Mostrar o contorno da selección"
+msgstr "Activar a composición"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
+msgstr "Prema aquí para restaurar as xanelas ocultas."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
 msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "_Placement"
-msgstr "Colocación"
+msgstr "_Colocación"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
@@ -882,12 +854,12 @@
 msgstr "<b>Espazos de traballo</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change workspace name"
-msgstr "Cambiar o nome do espazo de traballo a NOME"
+msgstr "Cambiar o nome do espazo de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
 msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
@@ -895,7 +867,6 @@
 msgstr "_Nome:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Number of workspaces:"
 msgstr "Número de _espazos de traballo:"
 
@@ -915,7 +886,6 @@
 msgstr "Ma_ximizar"
 
 #: ../src/menu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Res_taurar"
 
@@ -924,14 +894,12 @@
 msgstr "Mi_nimizar"
 
 #: ../src/menu.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr "Pechar todas as ventás de navegación"
+msgstr "Minimiz_ar tódalas outras ventás"
 
 #: ../src/menu.c:48
-#, fuzzy
 msgid "S_how"
-msgstr "_Mostrar grade"
+msgstr "_Mostrar"
 
 #: ../src/menu.c:49
 msgid "_Move"
@@ -952,49 +920,43 @@
 msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutras aplicacións"
 
 #: ../src/menu.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr "Por a ventá debaixo doutras ventás"
+msgstr "Sempre por debaixo doutras ventás"
 
 #: ../src/menu.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Enrolar a ventá"
+msgstr "Pregar a xanela"
 
 #: ../src/menu.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Enrolar a ventá"
+msgstr "Pregar a xanela"
 
 #: ../src/menu.c:57
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #: ../src/menu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
 
 #: ../src/menu.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Context _Help"
 msgstr "Axuda _contextual"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible"
+msgstr "Se_mpre no espazo de traballo visible"
 
 #: ../src/menu.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Only on This Workspace"
 msgstr "_Só neste espazo de traballo"
 
 #: ../src/menu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
+msgstr "Mover a outro espa_zo de traballo"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:65
@@ -1020,9 +982,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "Non se pode instalar a cor."
+msgstr "%s: Non se puido asignar a cor %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
@@ -1030,9 +992,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\""
+msgstr "%s: Non foi posible analizar a cor %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
@@ -1040,110 +1002,116 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminate.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
+msgstr "Erro ao ler datos do proceso fillo: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
 msgstr "Non se pode facer fork do asistente de bloqueo: %s"
 
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuración Avanzada"
+
+msgid ""
+"Cannot open %s : \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir %s:\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"Cannot write in %s : \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non se puido escribir en %s:\n"
+"%s"
+
 #, fuzzy
+msgid "Compose shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+msgid "Unknown application!"
+msgstr "Aplicación descoñecida!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Maximizar a ventá"
+#~ msgstr "Windows MetaFile"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
+#~ msgstr "Ocultar o contido das ventás ó _movelas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size|Large"
-#~ msgstr "Opaca"
+#~ msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of window decorations"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
+#~ msgstr "Opacidade das ventás mentres se :redimensionan:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Transparente"
+#~ msgstr "<i>Transparente</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Opaca"
+#~ msgstr "<i>Opaco</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of inactive windows"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se moven"
+#~ msgstr "Windows Media Audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of windows during move"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se moven"
+#~ msgstr "Opacidade das ventás mentres se _moven:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of windows during resize"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
+#~ msgstr "Opacidade das ventás mentres se :redimensionan:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of popup windows"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se moven"
+#~ msgstr "Opacidade das ventá_s emerxentes:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Configuración Avanzada"
+#~ msgstr "_Nome:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title font"
-#~ msgstr "Título"
+#~ msgstr "<b>_Tipo de letra do título</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
+#~ msgstr "E_stilo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Window shortcuts"
-#~ msgstr "Atallo"
+#~ msgstr "Atallos de t_eclado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado"
+#~ msgstr "_Teclado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New window focus"
-#~ msgstr "Maximizar a ventá"
+#~ msgstr "Modo de foco da xanela"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raise on focus"
-#~ msgstr "Maximizar a ventá"
+#~ msgstr "Enfocar ao premer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display content of windows when resizing"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
+#~ msgstr "Opacidade das ventás mentres se _redimensionan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display content of windows when moving"
-#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open %s : \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido abrir %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write in %s : \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido escribir en %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgstr "Ocultar o contido das ventás ó _movelas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Atallo"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "No shortcut"
 #~ msgstr "Atallo"
 
@@ -1153,7 +1121,4 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
-#~ msgstr "Ma_ximizar"
-#~ msgid "Unknown application!"
-#~ msgstr "Aplicación descoñecida!"
-
+#~ msgstr "Res_taurar"

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
 # Gabriele Modena <randall at email.it>, 2005.
 # Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004, 2005.
+# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-22 01:23+0900\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: GUFI <traduzioni at gufi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,36 +22,38 @@
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
+"Questa finestra non risponde poiché potrebbe essere occupata.\n"
+"Terminare l'applicazione?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 msgid "Session manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket del gestore della sessione"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sulla versione"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
@@ -60,6 +63,9 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Provare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di "
+"comando.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -68,20 +74,18 @@
 msgstr "Spazio di lavoro %d"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Name"
-msgstr "Nomi dello spazio di lavoro"
+msgstr "Nome dello spazio di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket del gestore delle impostazioni"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate"
+msgstr "Configura il comportamento della finestra e le scorciatoie"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
@@ -90,21 +94,18 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate"
+msgstr "Regola il comportamento della finestra e le scorciatoia"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr "Gestore di Finestre"
+msgstr "Regolazione del gestore di finestre"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr "Numero degli spazi di lavoro:"
+msgstr "Imposta il numero e il nome degli spazi di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
@@ -113,142 +114,117 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
 msgid "  "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "Spostamento e ridimensionamento opaco"
+msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "Disposizione dei bottoni"
+msgstr "<b>Disposizione dei pulsanti</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "Azione per il doppio click"
+msgstr "<b>Azione per il doppio clic</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "Modello di focus"
+msgstr "<b>Modello di fuoco</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "Focus alle nuove finestre"
+msgstr "<b>Fuoco alle nuove finestre</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "Portare in primo piano al click"
+msgstr "<b>Solleva al clic</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "Porta in primo piano al focus"
+msgstr "<b>Solleva quando a fuoco</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "Allineamento del titolo"
+msgstr "<b>_Allineamento del titolo</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "Font per il titolo"
+msgstr "<b>_Tipo di carattere per il titolo</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera della finestra"
+msgstr "<b>_Scorciatoie da tastiera della finestra</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "Disposizione delle finestre"
+msgstr "<b>Finestre magnetiche</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "Scorri gli spazi di lavoro"
+msgstr "<b>Scorri gli spazi di lavoro</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "Allineamento del titolo"
+msgstr "<b>_Tema</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanzato"
+msgstr "A_vanzato"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
 msgstr ""
-"Porta automaticamente in primo piano le finestre\n"
-"quando ricevono il focus"
+"Porta automaticamente in p_rimo piano le finestre\n"
+"quando vengono messe a fuoco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr ""
-"Attribuisci il focus automaticamente\n"
-"alle finestre appena create"
+msgstr "Metti a fuoco automaticamente le _nuove finestre create"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "Clicca per avere il focus"
+msgstr "Fare cli_c per mettere a fuoco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "Click e trascina bottone per cambiare il layout"
+msgstr "Trascinare i pulsanti per cambiarne la disposizione"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "Ritardo per portare in primo piano la finestra col focus"
+msgstr "Ritardo _prima di sollevare la finestra con il fuoco:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo|<i>Lungo</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
 msgid "Delay|<i>Short</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo|<i>Corto</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Dis_tance:"
-msgstr "Distanza :"
+msgstr "Dis_tanza:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr "Distanza :"
+msgstr "Distance|<i>Breve</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Distanza :"
+msgstr "Distance|<i>Ampia</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "Il focus segue il mouse"
+msgstr "Il fuoco segue il _mouse"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Hidden"
@@ -259,19 +235,16 @@
 msgstr "Nascondi"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate"
+msgstr "Nascondi il contenuto delle finestre quando vengono _spostate"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate"
+msgstr "Nascondi il contenuto delle finestre quando vengono _ridimensionate"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "Tastiera"
+msgstr "Tast_iera"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Maximize"
@@ -282,90 +255,76 @@
 msgstr "Menu"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr ""
-"Portare in primo piano la finestra\n"
-"quando si clicca all'interno"
+msgstr "Solleva la finestra quando si fa clic all'_interno"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr "Distanza :"
+msgstr "<i>Scarsa</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Distanza :"
+msgstr "<i>Forte</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
 msgid "Shade"
 msgstr "Adombra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "Bordi delle finestre magnetiche"
+msgstr "Calamita le finestre tra di _loro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "Bordi dello schermo magnetici"
+msgstr "Calamita le finestre ai _bordi dello schermo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 msgid "Stick"
 msgstr "Blocca"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "Azione da intraprendere per il doppio click sulla barra del titolo :"
+msgstr "Azione da intraprendere al doppio clic sulla barra del titolo:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "Il titolo della finestra, non puo' essere rimosso"
+msgstr "Il titolo della finestra non può essere rimosso"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
 msgstr ""
-"Scorri gli spazi di lavoro se una finestra viene spostata fuori dallo schermo"
+"Scorri gli spazi di lavoro se una finestra viene _trascinata fuori dallo "
+"schermo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
 msgstr ""
-"Scorri gli spazi di lavoro se il puntatore raggiunge il bordo dello schermo"
+"Scorri gli spazi di lavoro se il _puntatore raggiunge il bordo dello schermo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "Ritardo per portare in primo piano la finestra col focus"
+msgstr "Ritar_do prima di sollevare la finestra con il fuoco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "Resistenza ai Bordi :"
+msgstr "_Resistenza ai bordi :"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Focus"
-msgstr "Modello di focus"
+msgstr "_Fuoco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripristina i valori predefiniti"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Style"
-msgstr "Stile"
+msgstr "_Stile"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
@@ -384,9 +343,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Fill window"
-msgstr "Nascondi la finestra"
+msgstr "Massimizza la finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
 msgid "Nothing"
@@ -408,29 +366,27 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
 msgid "Window operations menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu delle operazioni della finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Su"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Giù"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+msgstr "Scorri tra le finestre"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+msgstr "Scorri tra le finestre (all'indietro)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Close window"
@@ -445,14 +401,12 @@
 msgstr "Massimizza la finestra verticalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Move window"
-msgstr "Muovi la finestra verso l'alto"
+msgstr "Sposta la finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Resize window"
-msgstr "Ridimensiona la finestra verso l'alto"
+msgstr "Ridimensiona la finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 msgid "Stick window"
@@ -467,22 +421,20 @@
 msgstr "Rimpicciolisce la finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Fill window horizontally"
 msgstr "Massimizza la finestra orizzontalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Fill window vertically"
 msgstr "Massimizza la finestra verticalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
 msgid "Toggle above"
-msgstr ""
+msgstr "Porta davanti"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Abilita a pieno schermo"
+msgstr "Abilita a schermo intero"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
 msgid "Move window to upper workspace"
@@ -509,64 +461,52 @@
 msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro successivo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
 msgid "Show desktop"
@@ -597,210 +537,188 @@
 msgstr "Spazio di lavoro successivo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "Spazio di lavoro %d"
+msgstr "Spazio di lavoro 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "Spazio di lavoro %d"
+msgstr "Spazio di lavoro 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "Spazio di lavoro %i"
+msgstr "Spazio di lavoro 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "Spazio di lavoro %d"
+msgstr "Spazio di lavoro 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
 msgid "Add workspace"
 msgstr "Aggiungi spazio di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "Aggiungi spazio di lavoro"
+msgstr "Aggiungi uno spazio di lavoro adiacente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Elimina spazio di lavoro"
+msgstr "Cancella l'ultimo spazio di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Elimina spazio di lavoro"
+msgstr "Cancella lo spazio di lavoro attivo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Attiva"
+msgstr "Azione"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Nessuna scorciatoia da tastiera"
+msgstr "Scorciatoia"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare xfconf. Motivo: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare la finestra delle impostazioni."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina predefiniti"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
+"Questo riporterà tutte le scorciatoie ai valori predefiniti. Continuare "
+"davvero?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Opaca</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
 msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Trasparente</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
 msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la prevenzione al _furto del fuoco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Al _centro dello schermo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Di norma, posiziona le finestre:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "C_ompositor"
-msgstr "Componi scorciatoia da tastiera"
+msgstr "C_ompositore"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
 msgid "C_ycling"
-msgstr ""
+msgstr "S_corrimento"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro di sinistra"
+msgstr "Scorri le finestre di _tutti gli spazi di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra direttamente la finestra di copertura a _schermo intero"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "Niente"
+msgstr "Non fare _niente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi la _cornice delle finestre massimizzate"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr ""
+msgstr "Onora i suggerimenti sul fuoco dello _standard ICCCM"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Fai in modo che le finestre urgenti lampe_ggino ripetutamente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto usato per afferrare e spostare le finestre:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica l'_urgenza facendo lampeggiare la decorazione della finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate"
+msgstr "Opaci_tà delle decorazioni della finestra:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate"
+msgstr "Opacità delle finestre _inattive:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate"
+msgstr "Opacità delle fine_stre a comparsa:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate"
+msgstr "Opacità delle finestre durante lo sposta_mento:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate"
+msgstr "Opacità delle finestre durante il _ridimensionamento:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate"
+msgstr ""
+"Ripristina la dimen_sione originale delle finestre massimizzate quando "
+"vengono spostate"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Show shadows under _dock windows"
@@ -808,116 +726,118 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra ombre sotto le finestre no_rmali"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le ombre sotto alle finestre a com_parsa"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
 msgid "Size|<i>Large</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Small</i>"
-msgstr "Piccolo"
+msgstr "<i>Piccola</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
+msgstr "Trasferisciti allo spazio di lavoro della finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Sotto al _puntatore del mouse"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la resistenza dei bordi inv_ece delle finestre magnetiche"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
 msgstr ""
+"Utilizza la rotella del _mouse sulla scrivania per cambiare spazio di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando una finestra si solleva:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
 msgstr ""
+"Arrangia gli spazi di lavoro secondo l'effettiva disposizione del_la "
+"scrivania"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
 msgstr ""
-"Scorri gli spazi di lavoro se il puntatore raggiunge il bordo dello schermo"
+"Arrangia gli spazi di lavoro al raggiungimento del _primo o dell'ultimo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
 msgid "_Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "_Accessibilità"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro successivo"
+msgstr "_Porta la finestra nello spazio di lavoro corrente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
 msgstr ""
+"_Disegna la cornice attorno alle finestre selezionate mentre si scorrono"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita visualizzazion_e composita"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr ""
+msgstr "_Includi finestre nascoste (ovvero minimizzate)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
 msgstr ""
+"Dimensione _minima delle finestre per provocare il posizionamento "
+"intelligente:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
 msgid "_Placement"
-msgstr ""
+msgstr "_Posizionamento"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Solleva le finestre alla pressione di qualunque pulsante del mouse"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "_Remember and recall previous workspace\n"
 "when switching via keyboard shortcuts"
 msgstr ""
+"_Ricorda e richiama lo spazio di lavoro precedente\n"
+"se il cambiamento avviene con una scorciatoia da tastiera"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
 msgstr ""
+"Salta le finestre che hanno le proprietà \"salta impaginatore\"\n"
+" o \"salta barra dei processi\" impostate"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "_Workspaces"
-msgstr "Spazi di lavoro"
+msgstr "_Spazi di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "Margini"
+msgstr "<b>Margini</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "Scorri gli spazi di lavoro"
+msgstr "<b>Spazi di lavoro</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change workspace name"
-msgstr "Nomi dello spazio di lavoro"
+msgstr "Cambia nome dello spazio di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
 msgid ""
@@ -927,20 +847,18 @@
 "finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "Numero degli spazi di lavoro:"
+msgstr "_Numero degli spazi di lavoro:"
 
 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
 #: ../src/client.c:182
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (su %s)"
 
 #: ../src/main.c:139
 #, c-format
@@ -952,18 +870,16 @@
 msgstr "_Massimizza"
 
 #: ../src/menu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Demassimizza"
 
 #: ../src/menu.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Massimizza"
+msgstr "Mi_nimizza"
 
 #: ../src/menu.c:47
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizz_a tutte le altre finestre"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "S_how"
@@ -971,66 +887,57 @@
 
 #: ../src/menu.c:49
 msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Sposta"
 
 #: ../src/menu.c:50
 msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_Ridimensiona"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre sopra"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
 #: ../src/menu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "Bordi delle finestre magnetiche"
+msgstr "Come per le altre finestre"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre sotto alle altre finestre"
 
 #: ../src/menu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Nascondi la finestra"
+msgstr "Arrotola la finestra verso l'alto"
 
 #: ../src/menu.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Muovi la finestra verso il basso"
+msgstr "Arrotola la finestra verso il basso"
 
 #: ../src/menu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Abilita a pieno schermo"
+msgstr "_A schermo intero"
 
 #: ../src/menu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Abilita a pieno schermo"
+msgstr "Lascia _a schermo intero"
 
 #: ../src/menu.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Context _Help"
-msgstr "Help contestuale"
+msgstr "A_iuto contestuale"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Sempre sopra"
+msgstr "Sempre nello spazio di lavoro visibile"
 
 #: ../src/menu.c:62
 msgid "Only on This Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Solo in questo spazio di lavoro"
 
 #: ../src/menu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro successivo"
+msgstr "Sposta in un altro spazio di lavoro"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:65
@@ -1056,29 +963,33 @@
 msgstr "%s: GtkMenu non è riuscito a catturare il puntatore\n"
 
 #: ../src/settings.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "%s: Impossibile allocare il colore attivo %s\n"
+msgstr "%s: Impossibile allocare il colore %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
 msgstr ""
+"%s: Impossibile allocare il colore: GValue per il colore non è del tipo "
+"STRING"
 
 #: ../src/settings.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "%s: Impossibile interpretare il colore attivo %s\n"
+msgstr "%s: Impossibile analizzare il colore %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
 msgstr ""
+"%s: Impossibile analizzare il colore: GValue per il colore non è del tipo "
+"STRING"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore leggendo i dati dal processo figlio: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:122
 #, c-format

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ka.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ka.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/nl.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/nl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pl.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pl.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -66,7 +66,8 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać listę wszystkich opcji wiersza poleceń.\n"
+"Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać listę wszystkich opcji wiersza "
+"poleceń.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -199,7 +200,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "_Opóźnienie, po którym zaznaczone okno zostanie przeniesione na wierzch:"
+msgstr ""
+"_Opóźnienie, po którym zaznaczone okno zostanie przeniesione na wierzch:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
@@ -283,7 +285,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "Określa akcję wykonywaną po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym okna"
+msgstr ""
+"Określa akcję wykonywaną po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym okna"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
 msgid "The window title cannot be removed"
@@ -623,7 +626,9 @@
 msgstr "Przywracanie wartości domyślnych"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr "Przywrócić wartości domyślne wszystkich skrótów klawiszowych?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
@@ -708,7 +713,9 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Przywracanie pierwotnego rozm_iaru zmaksymalizowanego okna podczas przenoszenia"
+msgstr ""
+"Przywracanie pierwotnego rozm_iaru zmaksymalizowanego okna podczas "
+"przenoszenia"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Show shadows under _dock windows"
@@ -780,7 +787,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "_Minimalny rozmiar okna potrzebny do włączenia inteligentnego rozmieszczania:"
+msgstr ""
+"_Minimalny rozmiar okna potrzebny do włączenia inteligentnego rozmieszczania:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
 msgid "_Placement"
@@ -788,7 +796,9 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "Prz_enoszenie na wierzch okien po kliknięciu w ich zawartość dowolnym przyciskiem myszy"
+msgstr ""
+"Prz_enoszenie na wierzch okien po kliknięciu w ich zawartość dowolnym "
+"przyciskiem myszy"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
 msgid ""
@@ -802,7 +812,8 @@
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
-msgstr "Pom_ijanie okien ukrytych na liście zadań lub podglądzie obszarów roboczych"
+msgstr ""
+"Pom_ijanie okien ukrytych na liście zadań lub podglądzie obszarów roboczych"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
 msgid "_Workspaces"
@@ -821,7 +832,8 @@
 msgstr "Zmień nazwę obszaru roboczego"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
 msgstr "Marginesy to obszary ekranu, na których nie są umieszczane okna."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
@@ -958,7 +970,8 @@
 #: ../src/settings.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s: Nie można przetworzyć koloru: GValue dla koloru nie jest typu STRING"
+msgstr ""
+"%s: Nie można przetworzyć koloru: GValue dla koloru nie jest typu STRING"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
@@ -973,14 +986,19 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ">Window Manager"
 #~ msgstr "Menadżer Okien"
+
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Marginesy Obszaru Roboczego"
+
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Lewy :"
+
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Prawy :"
+
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Górny :"
+
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Dolny :"
 
@@ -1048,6 +1066,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Dostępność"
+
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr "Zmieniaj Pulpity za pomocą rolki myszy"
 
@@ -1138,16 +1157,20 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Kompozytor"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Opcje Menadżera Okien"
+
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr "Te ustawienia nie mogą działać z bieżącym menadżerem okien  (%s)"
+
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Zmień nazwę"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nazwa:"
+
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Kliknij na nazwie obszaru roboczego aby ją zmienić"
 
@@ -1158,30 +1181,39 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "nazwy obszarów roboczych"
+
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Obszary robocze i marginesy"
+
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Obszary robocze i marginesy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Marginesy"
+
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia Menadżera Okien"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia Menadżera Okien Xfce 4"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Zaawansowana Konfiguracja"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Opcje Menadżera Okien Xfce 4"
+
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia Obszaru Roboczego"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Ustawienia Obszaru Roboczego"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Kliknij i przeciągnij przyciski aby zmienić układ"
+
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Okno Wyboru Czcionki"
 
@@ -1192,6 +1224,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Wyrównanie Tytułu"
+
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Wyrównanie tekstu wewnątrz paska tytułowego :"
 
@@ -1230,8 +1263,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Opóźnienie przeniesienia na wierzch aktywowanego okna :"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Wolno"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Szybko"
 
@@ -1334,32 +1369,40 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Zaawansowane"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Menadżer Okien"
+
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten temat skrótów klawiszowych?"
+
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Dodaj temat aktywatorów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Wprowadź nazwę dla tematu:"
+
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Schemat aktywatorów o takiej nazwie już istnieje"
+
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "Musisz podać nazwę dla schematu aktywatorów"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Przesuń okno na %d obszar roboczy"
+
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu z tematami !"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie można odczytać %s : \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
@@ -1374,8 +1417,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Aktywator jest już w użyciu!\n"
 #~ "Czy jesteś pewny/a, że chcesz go użyć ?"
+
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Stwórz aktywator dla :"
+
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Stwórz aktywator"
 
@@ -1432,20 +1477,28 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shortcut:"
 #~ msgstr "Brak aktywatora"
+
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Schowaj _wszystkie inne"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "Zw_iń"
+
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "Rozw_iń"
+
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "Przyp_nij"
+
 #~ msgid "(Un)S_tick"
 #~ msgstr "Odep_nij"
+
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Poniżej"
+
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Wyślij do..."
+
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Obszar roboczy %i (%s)"
 
@@ -1460,20 +1513,27 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Aktywator"
+
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Przesuń okno w lewo"
+
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Przesuń okno w prawo"
+
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Rozszerz okno w dół"
+
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Rozszerz okno w lewo"
+
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Rozszerz okno w prawo"
+
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Anuluj przenieś/skaluj okno"
+
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Schowaj"
+
 #~ msgid "Unknown application!"
 #~ msgstr "Nieznana aplikacja!"
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pt.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/pt.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -620,8 +620,12 @@
 msgstr "Repor as Omissões"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Isto irá restaurar todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente fazer isto?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Isto irá restaurar todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja "
+"realmente fazer isto?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -753,7 +757,9 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "Saltar áreas de trabalho quando a pri_meira ou a última área de trabalho é atingida"
+msgstr ""
+"Saltar áreas de trabalho quando a pri_meira ou a última área de trabalho é "
+"atingida"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
 msgid "_Accessibility"
@@ -820,8 +826,10 @@
 msgstr "Mudar o nome da áreas de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "Margens são áreas nas bordas do ecrã onde nenhuma janela irá ser colocada"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr ""
+"Margens são áreas nas bordas do ecrã onde nenhuma janela irá ser colocada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid "_Name:"
@@ -972,18 +980,25 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "gtk-clear"
 #~ msgstr "Cancelar"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
+
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Margens da Área de Trabalho"
+
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Esquerda:"
+
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Direita:"
+
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Cima:"
+
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Baixo:"
 
@@ -998,8 +1013,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do nothing"
 #~ msgstr "Não fazer nada"
+
 #~ msgid "Place window under the mouse"
 #~ msgstr "Colocar janela debaixo do rato"
+
 #~ msgid "Place window in the center"
 #~ msgstr "Colocar janela no centro"
 
@@ -1057,6 +1074,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Acessibilidade"
+
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr "Trocar de áreas de trabalho usando a roda do rato"
 
@@ -1089,6 +1107,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size|Large"
 #~ msgstr "Largo"
+
 #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
 #~ msgstr "Posicionamento padrão para janelas sem colocação inteligente:"
 
@@ -1147,16 +1166,20 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Compositor"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Tweaks do Gestor de Janelas"
+
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr "Estas definições não funcionam com o gestor de janelas actual (%s)"
+
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Mudar nome"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nome:"
+
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Clique no nome de uma Área de Trabalho para o alterar"
 
@@ -1167,30 +1190,39 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "Nomes das Áreas de Trabalho"
+
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Áreas de Trabalho e Margens"
+
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Áreas de Trabalho e Margens"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Margens"
+
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Definições do Gestor de Janelas"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Definições do Gestor de Janelas Xfce4"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Configuração Avançada"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Tweaks do Gestor de Janelas Xfce4"
+
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Definições da Área de Trabalho"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Definições da Área de Trabalho Xfce4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Clique e arraste os botões para mudar as posições"
+
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Dialog de Selecção de Fonte"
 
@@ -1201,6 +1233,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Alinhamento do título"
+
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Alinhamento do texto dentro da barra de título :"
 
@@ -1239,8 +1272,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Atraso antes da janela receber foco"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
@@ -1348,32 +1383,40 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Avançado"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Gestor de Janela"
+
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "Tem a certeza que deseja remover este tema ?"
+
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Adicionar tema de teclado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Introduza o nome para o tema:"
+
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Já existe um tema de teclado com esse nome"
+
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "Tem de dar um nome para o tema do teclado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Não foi possível abrir a pasta dos temas !"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Não foi possível abrir %s : \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
@@ -1388,8 +1431,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Esse atalho já está em uso !\n"
 #~ "Tem a certeza que o quer usar ?"
+
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Definir atalho para:"
+
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Definir atalho"
 
@@ -1450,14 +1495,17 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "Ma_ximizar"
+
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Esconder _todas as outras"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "En_rolar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "_Desenrolar"
+
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "_Prender"
 
@@ -1468,8 +1516,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Lento"
+
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Enviar para..."
+
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Área de Trabalho %i (%s)"
 
@@ -1484,18 +1534,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Atalhos"
+
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Mover janela para a esquerda"
+
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Mover janela para a direita"
+
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Redimensionar a janela em baixo"
+
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Redimensionar a janela à esquerda"
+
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Redimensionar a janela à direita"
+
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Cancelar mover/redimensionar"
+
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Esconder"
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sq.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sq.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sq.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sv.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/sv.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -66,7 +66,8 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -623,8 +624,12 @@
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
+"verkligen göra detta?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -708,7 +713,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Återställ ursprunglig _storlek för maximerade fönster när de förflyttas"
+msgstr ""
+"Återställ ursprunglig _storlek för maximerade fönster när de förflyttas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Show shadows under _dock windows"
@@ -823,8 +829,11 @@
 msgstr "Byt namn på arbetsyta"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "Marginaler är områden vid skärmens kanter där inga fönster kommer att placeras"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr ""
+"Marginaler är områden vid skärmens kanter där inga fönster kommer att "
+"placeras"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid "_Name:"
@@ -975,24 +984,34 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ">Window Manager"
 #~ msgstr "Fönsterhanterare"
+
 #~ msgid "gtk-clear"
 #~ msgstr "Töm"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "Stäng"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "Hjälp"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "Spara"
+
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Skrivbordsmarginaler"
+
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Vänster:"
+
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Höger:"
+
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Uppe:"
+
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Nere:"
 
@@ -1063,6 +1082,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Hjälpmedel"
+
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr "Växla arbetsyta genom att rulla mushjulet över skrivbordet"
 
@@ -1148,17 +1168,21 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Effekter"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Fönsterhanterare - finjusteringar"
+
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "De här inställningarna fungerar inte med den här fönsterhanteraren (%s)"
+
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Byt namn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Namn:"
+
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Klicka på en arbetsyta för att redigera dess namn"
 
@@ -1169,30 +1193,39 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "Namnge arbetsytor"
+
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Arbetsytor och marginaler"
+
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Arbetsytor och marginaler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Marginaler"
+
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Inställningar för Fönsterhanteraren"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Inställningar för fönsterhanteraren"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Avancerad konfiguration"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Avancerade inställningar för fönsterhanteraren"
+
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Inställningar för Arbetsytorna"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Inställningar för Arbetsytorna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Klicka och dra knapparna för att ändra layouten"
+
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Typsnittsvalsdialog"
 
@@ -1203,6 +1236,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Titeljustering"
+
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Textjustering i titelraden:"
 
@@ -1241,8 +1275,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Fördröjning innan ett fokuserat fönster höjs:"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lång"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Kort"
 
@@ -1345,32 +1381,40 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Avancerat"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Fönsterhanterare"
+
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort detta schema?"
+
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Lägg till schema"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Skriv in ett namn för schemat:"
+
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Det finns redan ett schema med samma namn"
+
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "Du måste skriva in ett namn för schemat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta %d"
+
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna schemamappen!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte öppna %s : \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
@@ -1385,8 +1429,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Tangentkombinationen används redan!\n"
 #~ "Vill du verkligen använda den?"
+
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Tangentkombination för:"
+
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Ställ in tangentkombination"
 
@@ -1447,14 +1493,17 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "Ma_ximera"
+
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Göm alla a_ndra"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "_Rulla upp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "_Rulla ned"
+
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "_Visa på alla arbetsytor"
 
@@ -1465,8 +1514,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Lång"
+
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Skicka till..."
+
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Arbetsyta %i (%s)"
 
@@ -1481,18 +1532,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Tangentkombination"
+
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Flytta fönster åt vänster"
+
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Flytta fönster åt höger"
+
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Öka höjd på fönster"
+
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Minska bredd på fönster"
+
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Öka bredd på fönster"
+
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Avbryt flyttning eller storleksändring av fönster"
+
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Göm"
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ta.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ta.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <tamilinix at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/tr.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/tr.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -624,8 +624,12 @@
 msgstr "Öntanımlılara Geri Dön"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Bu, tüm kısayolları öntanımlı değerlerine geri döndürecek. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Bu, tüm kısayolları öntanımlı değerlerine geri döndürecek. Bunu yapmak "
+"istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -824,7 +828,8 @@
 msgstr "Çalışma alanı ismini değiştir"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
 msgstr "Sınırlar, ekranın kenarlarında pencere yerleştirilmeyecek bölgelerdir."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
@@ -976,24 +981,34 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ">Window Manager"
 #~ msgstr "Pencere Yöneticisi"
+
 #~ msgid "gtk-clear"
 #~ msgstr "gtk-clear"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
+
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Çalışma Alanı Sınırları"
+
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Sol :"
+
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Sağ :"
+
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Üst :"
+
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Alt :"
 
@@ -1008,8 +1023,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do nothing"
 #~ msgstr "Hiçbir şey yapma"
+
 #~ msgid "Place window under the mouse"
 #~ msgstr "Pencereyi farenin altına konumlandır"
+
 #~ msgid "Place window in the center"
 #~ msgstr "Pencereyi ortaya konumlandır"
 
@@ -1067,6 +1084,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Erişilebilirlik"
+
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr ""
 #~ "Masaüstü üzerinde fare topunu kullanarak çalışma alanları arasında geçiş "
@@ -1099,6 +1117,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size|Large"
 #~ msgstr "Büyük"
+
 #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
 #~ msgstr "Akıllı konumlandırma dışında öntanımlı pencere pozisyonu:"
 
@@ -1157,16 +1176,20 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Birleştirici"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Pencere Yöneticisi İnce Ayarları"
+
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr "Bu ayarlar şu anki pencere yöneticinizde (%s) kullanılamaz"
+
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "İsim değiştir"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "İsim:"
+
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Çalışma alanı adını düzenlemek için üzerine tıklayın."
 
@@ -1177,30 +1200,39 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "Çalışma alanı isimleri"
+
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Çalışma Alanları ve Sınırlar"
+
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Çalışma Alanları ve Sınırlar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Boşluklar"
+
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Pencere Yöneticisi Ayarları"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Pencere Yöneticisi Ayarları"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Xfce 4 Pencere Yöneticis İnce Ayarları"
+
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Çalışma Alanı Ayarları"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Çalışma Alanı Ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Yerleşimi değiştirmek için düğmeye tıklayın ve sürükleyin"
+
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Yazıtipi Seçim Diyaloğu"
 
@@ -1211,6 +1243,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Başlık Hizalaması"
+
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Başlık çubuğundaki metin hizalaması :"
 
@@ -1249,8 +1282,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Pencere odaklanmadan önceki gecikme"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Yavaş"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Hızlı"
 
@@ -1353,32 +1388,40 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Gelişmiş"
+
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Pencere Yöneticisi"
+
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "Bu tuş takımı temasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Tuş takımı teması ekle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Tema için yeni bir ad gir:"
+
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Benzer isimde bir tuş takımı tema zaten var"
+
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "Tuş takımı teması için bir isim belirlemelisiniz"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Pencereyi %d. çalışma alanına gönder"
+
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Tema dizini açılamıyor !"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s Açılamıyor : \n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
@@ -1393,8 +1436,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Kısayol zaten kullanımda !\n"
 #~ "Kullanmak istediğinizden emin misiniz ?"
+
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Kısayol düzenle:"
+
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Kısayol düzenle"
 
@@ -1455,14 +1500,17 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "_Büyült"
+
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Diğe_rlerini gizle"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "Gö_lgele"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "Gölgelemeyi ka_pat"
+
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "Sa_bit"
 
@@ -1473,8 +1521,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Yavaş"
+
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Gönder..."
+
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Çalışma alanı %i (%s)"
 
@@ -1489,18 +1539,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Kısayol"
+
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Pencereyi sola taşı"
+
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Pencereyi sağa taşı"
+
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır (aşağı)"
+
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır (sol)"
+
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır (sağ)"
+
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Pencere taşımayı/yeniden boyutlandırmayı iptal et"
+
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Gizle"
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/uk.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/uk.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -16,7 +16,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
 msgid ""
@@ -294,7 +295,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "Переходити на іншу робочу область при перетягу_ванні вікна за межі екрану"
+msgstr ""
+"Переходити на іншу робочу область при перетягу_ванні вікна за межі екрану"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
@@ -787,7 +789,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "_Мінімальний розмір вікон, при якому буде увімкнено розумне розташування:"
+msgstr ""
+"_Мінімальний розмір вікон, при якому буде увімкнено розумне розташування:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
 msgid "_Placement"
@@ -830,7 +833,8 @@
 msgstr "Вибрати назви робочих областей"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgid ""
+"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
 msgstr "Поля - це області на краях екрану, у яких не розташовуватимуться вікна"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
@@ -978,4 +982,3 @@
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
 msgstr "Неможливо створити діалог : %s\n"
-

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 13:39:50 UTC (rev 29863)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/zh_TW.po	2009-04-20 14:49:13 UTC (rev 29864)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84




More information about the Xfce4-commits mailing list