[Xfce4-commits] r29861 - xfdesktop/trunk/po-doc

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Mon Apr 20 15:15:31 CEST 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-04-20 13:15:31 +0000 (Mon, 20 Apr 2009)
New Revision: 29861

Modified:
   xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/da.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/fr.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/it.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po
Log:
update po-doc files

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po	2009-04-20 13:13:35 UTC (rev 29860)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po	2009-04-20 13:15:31 UTC (rev 29861)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:30-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -24,13 +24,13 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:220(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
@@ -38,7 +38,7 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
 msgstr ""
@@ -46,13 +46,13 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:442(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:546(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -234,16 +234,17 @@
 msgstr "Icones de fitxer/llançador"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
-"the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as "
-"specified per the XDG user directories specification, similar to the icon "
-"views found in many other desktop environments and operating systems. Files "
-"can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and "
-"opened using preferred applications. Application and URL launchers can also "
-"be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar "
-"look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
-"\">Thunar</ulink> file manager."
+"the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
+"be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if "
+"you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). "
+"Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, "
+"and opened using preferred applications. Application and URL launchers can "
+"also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a "
+"similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
+"\"http\">Thunar</ulink> file manager."
 msgstr ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> també por mostrar a l'escriptori "
 "el contingut de la carpeta <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename>, tal com "
@@ -275,7 +276,7 @@
 "de l'escriptori, i també iniciar moltes de les aplicacions del vostre "
 "sistema."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(term)
 msgid "Desktop Menu"
 msgstr "Menú d'escriptori"
 
@@ -300,13 +301,15 @@
 "creats localment acostuma a ser <filename>/usr/local/etc</filename>."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
 "your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
-"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it "
-"with a text editor such as <application>mousepad</application> or "
-"<application>gedit</application>. Please remember that the file should be "
-"UTF-8 encoded."
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text "
+"editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</"
+"application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For "
+"more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce."
+"org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
 msgstr ""
 "L'anterior editor de menú ja no està disponible. En tot cas, podeu "
 "personalitzar el vostre menú copiant <filename>xfce-applications.menu</"
@@ -315,23 +318,24 @@
 "application> o <application>gedit</application>. Recordeu que la codificació "
 "de caràcters ha de ser UTF-8."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:197(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> "
-"desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
-"applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
+"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, "
+"modify or add entries in the menu."
 msgstr ""
 "Es pot personalitzar encara més si creeu l'enllaç <ulink url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http"
 "\">entrades d'escriptori</ulink> a <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
 "applications</filename> per amagar, modificar o afegir entrades al menú."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:207(title)
 msgid "The Window List Menu"
 msgstr "El menú de la llista de finestres"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:209(para)
 msgid ""
 "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
 "ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
@@ -340,23 +344,23 @@
 "de finestres obertes ordenades per espai de treball. També us permetrà "
 "afegir o treure espais de treball."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:216(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(term)
 msgid "Window List Menu"
 msgstr "Menú de llista de finestres"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:223(phrase)
 msgid ""
 "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
 msgstr ""
 "Mostra el menú del botó del mig del ratolí de <application>@PACKAGE_NAME@</"
 "application>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:231(title)
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Configuració de l'escriptori"
 
 #. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
 "button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
@@ -366,11 +370,11 @@
 "«Escriptori» al <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type="
 "\"http\">gestor d'ajustaments de Xfce</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:242(title)
 msgid "Background Tab"
 msgstr "Pestanya del rerefons"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:244(para)
 msgid ""
 "The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
 "desktop backdrop picture."
@@ -378,20 +382,20 @@
 "La pestanya de rerefons us permet establir diverses opcions relacionades amb "
 "mostrar la imatge de fons de l'escriptori."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:250(title)
 msgid "Desktop Settings, Background Tab"
 msgstr "Ajustaments de l'escriptori, pestanya de rerefons"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:258(phrase)
 msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr ""
 "Mostra la pestanya de rerefons al diàleg dels ajustaments de l'escriptori"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:268(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:271(para)
 msgid ""
 "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and "
@@ -401,7 +405,7 @@
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> ignori la imatge de fons i empri "
 "només els colors seleccionats."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:277(para)
 msgid ""
 "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
@@ -409,7 +413,7 @@
 "Seleccioneu l'opció <emphasis>«Una imatge»</emphasis> si voleu que "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> mostri una imatge de fons."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:282(para)
 msgid ""
 "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop "
@@ -419,11 +423,11 @@
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> trii una imatge aleatòria del "
 "llistat d'imatges."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:294(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
 "choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
@@ -435,7 +439,7 @@
 "el fons actual. <application>@PACKAGE_NAME@</application> actualitzarà el "
 "fons del vostre escriptori automàticament."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:305(para)
 msgid ""
 "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
 "will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
@@ -445,7 +449,7 @@
 "el qual us mostrarà un diàleg de selecció de fitxer. Les imatges es poden "
 "treure amb el botó «menys»."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:314(para)
 msgid ""
 "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
 "the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
@@ -461,7 +465,7 @@
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> seleccionarà d'aquesta llista i "
 "forma aleatòria quina imatge es mostra cada cop que es torna a arrancar."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:326(para)
 msgid ""
 "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
 "emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</"
@@ -477,7 +481,7 @@
 "l'element <emphasis>«Automàtic»</emphasis> si voleu que sigui "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> qui es preocupi d'aquesta opció."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:341(para)
 msgid ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
 "modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
@@ -486,11 +490,11 @@
 "multi-pantalla. En mode multi-pantalla, la pestanya de rerefons es mostrarà "
 "un cop per cada pantalla."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:349(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:351(para)
 msgid ""
 "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
 "horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
@@ -498,7 +502,7 @@
 "L'estil de color ha de ser una de les següents opcions de la llista de "
 "selecció: color sòlid, degradat horitzontal, degradat vertical o transparent."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:357(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
 "background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
@@ -509,7 +513,7 @@
 "finestra transparent de l'escriptori. Per això us cal un motor de composició "
 "(«compositor») actiu."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:365(para)
 msgid ""
 "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
 "the solid color option is selected, only the first color is available. When "
@@ -522,15 +526,15 @@
 "primer i segon color estan disponibles. Els dos botons de colors obren un "
 "diàleg de selecció de color:"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:375(title)
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selecció del color de fons"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:383(phrase)
 msgid "Shows the color selection dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de selecció de color"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:390(listitem)
 msgid ""
 "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
 "want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
@@ -544,7 +548,7 @@
 "corresponents de brillantor, intensitat, quantitat de vermell, verd i blau "
 "es mostren a la part dreta de la finestra."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:399(listitem)
 msgid ""
 "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
 "the color."
@@ -552,11 +556,11 @@
 "Podeu fer clic en el comptagotes i després fer clic en qualsevol lloc de la "
 "pantalla per seleccionar el color."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:406(emphasis)
 msgid "\"Color Name\""
 msgstr "«Nom de color»"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:404(listitem)
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
 "in the <placeholder-1/> entry."
@@ -564,7 +568,7 @@
 "Podeu introduir a l'àrea d'entrada <placeholder-1/> valors de colors en "
 "hexadecimal (al estil HTML) o simplement un nom de color."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:411(para)
 msgid ""
 "The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
 "visible through a transparent backdrop image."
@@ -572,11 +576,11 @@
 "Els color seleccionats ompliran tota la finestra arrel i romandran visibles "
 "si s'empra una imatge de fons amb transparències."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:419(term)
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Ajustaments"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:422(para)
 msgid ""
 "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
 "backdrop image and or color."
@@ -584,21 +588,21 @@
 "Els dos botons lliscants us permet ajustar la brillantor i saturació de la "
 "imatge o el color de fons."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:433(title)
 msgid "Menus Tab"
 msgstr "Pestanya de menús"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:436(title)
 msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
 msgstr "Ajustaments d'escriptori, pestanya de menús"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:445(phrase)
 msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr ""
 "Mostra la pestanya de menú en la finestra de diàleg dels ajustaments de "
 "l'escriptori"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:458(para)
 msgid ""
 "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
 "\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
@@ -609,7 +613,7 @@
 "link> es mostrarà amb al clicar sobre l'escriptori amb el botó dret del "
 "ratolí."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:467(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
 "show or hide icons in the menu."
@@ -617,7 +621,7 @@
 "<emphasis>«Mostra les icones d'aplicació al menú»</emphasis> us permet "
 "mostrar, o no, icones al menú."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:478(para)
 msgid ""
 "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
 "\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
@@ -628,7 +632,7 @@
 "amb la llista de finestres</link> es mostrarà al fer clic sobre l'escriptori "
 "amb el botó del mig del ratolí."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:488(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
 "you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
@@ -640,7 +644,7 @@
 "disponible quan <emphasis>«Mostra la llista de finestres amb el botó del mig "
 "del ratolí»</emphasis> està marcada."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:499(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
 "to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
@@ -655,7 +659,7 @@
 "Aquesta opció només està disponible quan l'opció <emphasis>«Mostra la llista "
 "de finestres amb el botó del mig del ratolí»</emphasis> està marcada."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
 "option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
@@ -668,7 +672,7 @@
 "disponible quan l'opció <emphasis>«Mostra els noms dels espais de treball en "
 "una llista»</emphasis> està marcada."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:523(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
 "option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
@@ -679,31 +683,33 @@
 "mostrin a l'espai de treball actiu, encara de que s'estiguin mostrant a tots "
 "els espais de treball."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:537(title)
 msgid "Icons Tab"
 msgstr "Pestanya d'icones"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:540(title)
 msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
 msgstr "Ajustaments de l'escriptori, pestanya d'icones"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:549(phrase)
 msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr ""
 "Mostra la pestanya d'icones en la finestra de diàleg d'ajustaments de "
 "l'escriptori"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
-msgid "Appearence"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:559(term)
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:562(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
 "behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
 "desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
 "minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
-"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> "
+"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> "
 "directory on the desktop."
 msgstr ""
 "La llista desplegable de <emphasis>«Tipus d'icones»</emphasis> us permet "
@@ -713,7 +719,7 @@
 "amagades; «Icones de fitxer/llançador», per mostrar el contingut del vostre "
 "directori <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> a l'escriptori."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:573(para)
 msgid ""
 "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
 "(in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font "
@@ -728,11 +734,11 @@
 "emphasis>. Si no heu marcar aquesta darrera opció, s'empraran els valors per "
 "defecte del sistema."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:586(term)
 msgid "Default Icons"
 msgstr "Icones per defecte"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:589(para)
 msgid ""
 "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
@@ -745,14 +751,15 @@
 "s'obrirà una finestra de Thunar per mostrar el contingut d'una carpeta "
 "concreta."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:596(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say "
-"<filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> "
-"stands for the root of your file system, also known as <filename>/</"
-"filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
+"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
+"<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
+"root of your file system, also known as <filename>/</filename>. "
+"<emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
 "<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
-"and keys, external hard drives..."
+"and keys, external hard drives, optical discs, etc."
 msgstr ""
 "<emphasis>Inici</emphasis> es refereix a la carpeta arrel del vostre usuri, "
 "això és <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Sistema de fitxers</"
@@ -762,11 +769,11 @@
 "<emphasis>Dispositius extractables</emphasis> són les disqueteres, "
 "dispositius i claus USB, discs durs externs…"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(title)
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Opcions ocultes"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:615(para)
 msgid ""
 "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
 "Manager. These require use of a text editor."
@@ -774,11 +781,11 @@
 "Hi ha un grapat d'opcions ocultes que no es poden fixar mitjançant el gestor "
 "d'ajustaments de Xfce. Per aquestes us caldrà emprar un editor de text."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(term)
 msgid "Icon View Text Appearance"
 msgstr "Aparença del text de les icones"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:624(para)
 msgid ""
 "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
 "opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
@@ -788,7 +795,7 @@
 "fons del text de les icones, es pot ajustar emprant directives similars a "
 "les següents en el vostre fitxer filename>~/.gtkrc-2.0</filename>:"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:646(para)
 msgid ""
 "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
 "\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
@@ -798,7 +805,7 @@
 "entrades «base» fixen el color del fons del text, i les tres entrades «fg» "
 "fixen el color del text."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:652(para)
 msgid ""
 "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
 "\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
@@ -811,11 +818,11 @@
 "el color quan la icona està seleccionada però l'escriptori no te el focus "
 "del teclat."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Misceŀlània"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:667(para)
 msgid ""
 "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
 "be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
@@ -833,11 +840,11 @@
 "application>. Per fer que la instància actual finalitzi, executeu "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(title)
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 msgstr "Quant a <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:680(para)
 msgid ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
 "(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
@@ -851,7 +858,7 @@
 "email>). Per més informació visiteu el <ulink url=\"http://www.xfce.org\" "
 "type=\"http\">lloc web de Xfce</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:689(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -862,7 +869,7 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce."
 "org/</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:696(para)
 msgid ""
 "If you have questions about the use or installation of this package, please "
 "ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
@@ -876,7 +883,7 @@
 "desenvolupament es fan a la <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
 "listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">llista de correu xfce4-dev</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:706(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -886,7 +893,7 @@
 "Public License» com es va publicar per la Free Software Foundation; ja sigui "
 "la versió 2 de la llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:712(para)
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/da.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/da.po	2009-04-20 13:13:35 UTC (rev 29860)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/da.po	2009-04-20 13:15:31 UTC (rev 29861)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:30-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:54+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,31 +26,35 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:220(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
-msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
-msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
-msgstr "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:380(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:442(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:546(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -74,8 +78,7 @@
 msgid "Brian Tarricone"
 msgstr "Brian Tarricone"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -136,63 +139,143 @@
 msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:74(releaseinfo)
-msgid "This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
-msgstr "Denne manual beskriver <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
+msgid ""
+"This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version "
+"@PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr ""
+"Denne manual beskriver <application>@PACKAGE_NAME@</application> version "
+"@PACKAGE_VERSION at ."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:80(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:82(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> programmet håndterer skrivebordets tapet. Den indstiller tapetets billede og/eller farven og kan fremvise en programmenu og en liste over alle kørende programmer, når du klikker på skrivebordet med henholdsvis den højre eller midter museknap. Fra og med Xfce 4.4 tegner <application>@PACKAGE_NAME@</application> også ikoner på skrivebordet"
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the "
+"desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an "
+"applications menu and a list of all running applications when you click on "
+"the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce "
+"4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> programmet håndterer skrivebordets "
+"tapet. Den indstiller tapetets billede og/eller farven og kan fremvise en "
+"programmenu og en liste over alle kørende programmer, når du klikker på "
+"skrivebordet med henholdsvis den højre eller midter museknap. Fra og med "
+"Xfce 4.4 tegner <application>@PACKAGE_NAME@</application> også ikoner på "
+"skrivebordet"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> pakken installerer en indstillingsdialog til brug i <emphasis>indstillingshåndteringen til Xfce 4</emphasis>. Fra denne dialog kan du ændre tapetets billede og farve samt ændre indstillingerne for menuen og vindueslisten."
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings "
+"dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From "
+"this dialog you can change the backdrop image and color and change settings "
+"for the menu and the window list."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> pakken installerer en "
+"indstillingsdialog til brug i <emphasis>indstillingshåndteringen til Xfce 4</"
+"emphasis>. Fra denne dialog kan du ændre tapetets billede og farve samt "
+"ændre indstillingerne for menuen og vindueslisten."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:99(title)
 msgid "Backdrop"
 msgstr "Tapet"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:101(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> er ansvarlig for at tegne skrivebordets tapetbillede (nogen gange kaldt \"baggrund\"). Der er forskellige muligheder til indstilling af et tapetbillede. Det endelige billede består af en ensfarvet eller farveovergang, med et billede eller foto (med tilvalg gennemsigtighed) sammensat oven på farven eller farveovergangen. Dette tillader nogle interesante effekter ved at bruge halvgennemsigtige billeder oven på diverse farvearrangementer."
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the "
+"desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various "
+"options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor "
+"is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with "
+"optional transparency) composited on top of the color or gradient. This "
+"allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of "
+"various color arrangements."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> er ansvarlig for at tegne "
+"skrivebordets tapetbillede (nogen gange kaldt \"baggrund\"). Der er "
+"forskellige muligheder til indstilling af et tapetbillede. Det endelige "
+"billede består af en ensfarvet eller farveovergang, med et billede eller "
+"foto (med tilvalg gennemsigtighed) sammensat oven på farven eller "
+"farveovergangen. Dette tillader nogle interesante effekter ved at bruge "
+"halvgennemsigtige billeder oven på diverse farvearrangementer."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:113(title)
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikoner"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:115(para)
-msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
-msgstr "Udover at tegne tapetbilledet, kan <application>@PACKAGE_NAME@</application> også tegne ikoner på skrivebordet."
+msgid ""
+"In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> can draw icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Udover at tegne tapetbilledet, kan <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
+"også tegne ikoner på skrivebordet."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:121(title)
 msgid "Minimized Window Icons"
 msgstr "Minimerede vinduesikoner"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:123(para)
-msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
-msgstr "En af handlingstilstandende viser minimerede programmer som ikoner på skrivebordet, der kan omarrangeres, og som vil huske deres position når vinduet er blevet gendannet og minimeret igen. Ikonerne tilbyder også en højreklikmenu i stil med vinduets kontrolmenu, som tilgås ved at trykke på knappen i det øverste venstre hjørne af vinduet."
+msgid ""
+"One mode of operation displays minimized applications as icons on the "
+"desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the "
+"window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a "
+"right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking "
+"the button in the top-left corner of the window."
+msgstr ""
+"En af handlingstilstandende viser minimerede programmer som ikoner på "
+"skrivebordet, der kan omarrangeres, og som vil huske deres position når "
+"vinduet er blevet gendannet og minimeret igen. Ikonerne tilbyder også en "
+"højreklikmenu i stil med vinduets kontrolmenu, som tilgås ved at trykke på "
+"knappen i det øverste venstre hjørne af vinduet."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:133(title)
 msgid "File/Launcher Icons"
 msgstr "Fil/programstarter ikoner"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as specified per the XDG user directories specification, similar to the icon views found in many other desktop environments and operating systems. Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> kan også vise indholdet af <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> på skrivebordet, som angivet per XDG-brugermappeindstillinger, i stil med de ikonvisninger der findes i mange af de andre skrivebordsmiljøer og operativsystemer. Filer kan blive arrangeret, kopieret, flyttet og henvist til og fra en filhåndtering, samt åbnes ved at bruge foretrukne programmer. Program- og URL- startere kan også oprettes på skrivebordet. Visning af filikoner er designet til at ses og føles ligesom <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>-filhåndteringen."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
+"the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
+"be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if "
+"you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). "
+"Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, "
+"and opened using preferred applications. Application and URL launchers can "
+"also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a "
+"similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
+"\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> kan også vise indholdet af "
+"<filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> på skrivebordet, som angivet per "
+"XDG-brugermappeindstillinger, i stil med de ikonvisninger der findes i mange "
+"af de andre skrivebordsmiljøer og operativsystemer. Filer kan blive "
+"arrangeret, kopieret, flyttet og henvist til og fra en filhåndtering, samt "
+"åbnes ved at bruge foretrukne programmer. Program- og URL- startere kan også "
+"oprettes på skrivebordet. Visning af filikoner er designet til at ses og "
+"føles ligesom <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</"
+"ulink>-filhåndteringen."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:152(title)
 msgid "The Desktop Menu"
 msgstr "Skrivebordsmenuen"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(para)
-msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
-msgstr "Et højreklik på skrivebordets baggrund åbner en menu som tillader dig at åbne et Thunarvindue i skrivebordsmappen, at oprette startere, URL-henvisninger, mapper og filer fra skabeloner. Det er også muligt at åbne skrivebordsindstillingerne og egenskabsvinduet til skrivebordsmappen og til at starte mange af programmerne som findes på dit system."
+msgid ""
+"A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a "
+"Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, "
+"folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop "
+"Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start "
+"many of the applications found on your system."
+msgstr ""
+"Et højreklik på skrivebordets baggrund åbner en menu som tillader dig at "
+"åbne et Thunarvindue i skrivebordsmappen, at oprette startere, URL-"
+"henvisninger, mapper og filer fra skabeloner. Det er også muligt at åbne "
+"skrivebordsindstillingerne og egenskabsvinduet til skrivebordsmappen og til "
+"at starte mange af programmerne som findes på dit system."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(term)
 msgid "Desktop Menu"
 msgstr "Skrivebordsmenu"
 
@@ -201,282 +284,603 @@
 msgstr "Viser <application>@PACKAGE_NAME@</application> højreklik musemenu."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:176(para)
-msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
-msgstr "Menuens indstillingsfil, <filename>xfce-applications.menu</filename>, kan findes i stien  <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binære pakker, <filename>$sysconfdir</filename> er ofte <filename>/etc</filename> og for kildekompileringer er standarden <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgid ""
+"The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, "
+"can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-"
+"applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</"
+"filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it "
+"defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr ""
+"Menuens indstillingsfil, <filename>xfce-applications.menu</filename>, kan "
+"findes i stien  <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</"
+"filename>. For binære pakker, <filename>$sysconfdir</filename> er ofte "
+"<filename>/etc</filename> og for kildekompileringer er standarden <filename>/"
+"usr/local/etc</filename>."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
-msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded."
-msgstr "Den tidligere menuredigering et ikke længere tilrådighed. Du kan dog tilpasse din menu ved at kopiere <filename>xfce-applications.menu</filename> til <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> og ændre den med et tekstprogram såsom <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Husk at filen skal være med UTF-8-kodning."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
+"your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text "
+"editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</"
+"application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For "
+"more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce."
+"org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"Den tidligere menuredigering et ikke længere tilrådighed. Du kan dog "
+"tilpasse din menu ved at kopiere <filename>xfce-applications.menu</filename> "
+"til <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> og ændre den med "
+"et tekstprogram såsom <application>mousepad</application> or "
+"<application>gedit</application>. Husk at filen skal være med UTF-8-kodning."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
-msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
-msgstr "Yderligere tilpasning kan opnås ved at oprette <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> skrivebordselementer</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> til at skjule, ændre eller tilføje elementer til menu."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
+"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, "
+"modify or add entries in the menu."
+msgstr ""
+"Yderligere tilpasning kan opnås ved at oprette <ulink url=\"http://standards."
+"freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> "
+"skrivebordselementer</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
+"applications</filename> til at skjule, ændre eller tilføje elementer til "
+"menu."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:207(title)
 msgid "The Window List Menu"
 msgstr "Menuliste til vinduet"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
-msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
-msgstr "Et midterklik på skrivebordets tapet, viser en liste over alle åbne vinduer arrangeret efter arbejdsområde. Den tillader dig også at tilføje eller fjerne et arbejdsområde."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:209(para)
+msgid ""
+"A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
+"ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgstr ""
+"Et midterklik på skrivebordets tapet, viser en liste over alle åbne vinduer "
+"arrangeret efter arbejdsområde. Den tillader dig også at tilføje eller "
+"fjerne et arbejdsområde."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:216(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(term)
 msgid "Window List Menu"
 msgstr "Menuliste til vindue"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
-msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:223(phrase)
+msgid ""
+"Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
 msgstr "Viser <application>@PACKAGE_NAME@</application> midterklik musemenu."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:231(title)
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Skrivebordsindstillinger"
 
 #. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
-msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
-msgstr "Du kan starte skrivbordsindstillingsdialogen ved at klikke på \"Skrivebordsknappen\" i <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">indstillingshåndteringen til Xfce</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:234(para)
+msgid ""
+"You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
+"button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
+"\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgstr ""
+"Du kan starte skrivbordsindstillingsdialogen ved at klikke på "
+"\"Skrivebordsknappen\" i <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" "
+"type=\"http\">indstillingshåndteringen til Xfce</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:242(title)
 msgid "Background Tab"
 msgstr "Baggrundstab"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
-msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
-msgstr "Fanebladet til baggrunden tillader dig at indstille diverse muligheder i forbindelse med at tegne skrivebordets tapetbillede."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:244(para)
+msgid ""
+"The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
+"desktop backdrop picture."
+msgstr ""
+"Fanebladet til baggrunden tillader dig at indstille diverse muligheder i "
+"forbindelse med at tegne skrivebordets tapetbillede."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:250(title)
 msgid "Desktop Settings, Background Tab"
 msgstr "Skrivebordsindstillinger, faneblad til baggrund"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:258(phrase)
 msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr "Viser fanebladet til baggrund i indstillingsdialogen til skrivebordet"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:268(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
-msgstr "vælg <emphasis>\"Ingen\"</emphasis>-indstillingen hvis du vil have <application>@PACKAGE_NAME@</program> til at ignorerere tapetbilledet og kun bruger valgte farver."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:271(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and "
+"only use the selected colors."
+msgstr ""
+"vælg <emphasis>\"Ingen\"</emphasis>-indstillingen hvis du vil have "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</program> til at ignorerere tapetbilledet og kun "
+"bruger valgte farver."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
-msgstr "Vælg \"Enkeltbilled\"-indstillingen hvis du vil have <application>@PACKAGE_NAME@</program> til at tegne et tapetbillede."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:277(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+msgstr ""
+"Vælg \"Enkeltbilled\"-indstillingen hvis du vil have "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</program> til at tegne et tapetbillede."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
-msgstr "Vælg \"Billedliste\"-indstillingen hvis du vil have <application>@PACKAGE_NAME@</program> til tilfældigt at vælge tapetbilledet fra en liste."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:282(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop "
+"image among a list."
+msgstr ""
+"Vælg \"Billedliste\"-indstillingen hvis du vil have "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</program> til tilfældigt at vælge tapetbilledet "
+"fra en liste."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:294(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
-msgstr "Hvis du valgte <emphasis>\"Enkelt billede\"</emphasis> indstillingen, kan du vælge et billede fra trævisningen. Klik på et billede for at indstille nuværende baggrund. <application>@PACKAGE_NAME@</application> vil automatisk opdatere baggrunden på dit skrivebord."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:298(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
+"choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
+"current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the "
+"background of your desktop automatically."
+msgstr ""
+"Hvis du valgte <emphasis>\"Enkelt billede\"</emphasis> indstillingen, kan du "
+"vælge et billede fra trævisningen. Klik på et billede for at indstille "
+"nuværende baggrund. <application>@PACKAGE_NAME@</application> vil automatisk "
+"opdatere baggrunden på dit skrivebord."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
-msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
-msgstr "Du kan tilføje billeder til trævisningen ved at klikke på \"plus\"-knappen, som vil poppe en filvælgerdialog op. Billeder kan blive fjernet ved brug af \"minus\"-knappen."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:305(para)
+msgid ""
+"You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
+"will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Du kan tilføje billeder til trævisningen ved at klikke på \"plus\"-knappen, "
+"som vil poppe en filvælgerdialog op. Billeder kan blive fjernet ved brug af "
+"\"minus\"-knappen."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
-msgstr "Hvis du valgte <emphasis>\"Billedliste\"</emphasis>-indstilling, Kan du bruge \"Ny\"-knappen, som vil vise en blank side for at vælge en eksisterende liste eller oprette en ny ved brug af filvælger. Du kan stadig bruge \"plus\" og \"minus\"-knapperne til at tilføje og fjerne billeder. <application>@PACKAGE_NAME@</application> vil så tilfældigt vælge et tapet fra denne liste hver gang skrivebordet startes."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:314(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
+"the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
+"create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and "
+"\"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> will then randomly choose a backdrop among this list every time "
+"it starts."
+msgstr ""
+"Hvis du valgte <emphasis>\"Billedliste\"</emphasis>-indstilling, Kan du "
+"bruge \"Ny\"-knappen, som vil vise en blank side for at vælge en "
+"eksisterende liste eller oprette en ny ved brug af filvælger. Du kan stadig "
+"bruge \"plus\" og \"minus\"-knapperne til at tilføje og fjerne billeder. "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> vil så tilfældigt vælge et tapet "
+"fra denne liste hver gang skrivebordet startes."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
-msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
-msgstr "Fem stilindstillinger (<emphasis>\"Centreret\"</emphasis>, <emphasis>\"Flise\"</emphasis>, <emphasis>\"<Udstrakt\"</emphasis>, <emphasis>\"Skaleret\"</emphasis> og <emphasis>\"Forstørret\"</emphasis>) er tilgængelige for at angive tilpasningen af tapetbilledet på skærmen afhængig af dens størrelse. Du kan også vælge <emphasis>\"Auto\"</emphasis>-elementet hvis du ønsker at <application>@PACKAGE_NAME@</program> tager sig af denne indstilling."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:326(para)
+msgid ""
+"Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
+"emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</"
+"emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the "
+"fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can "
+"also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr ""
+"Fem stilindstillinger (<emphasis>\"Centreret\"</emphasis>, <emphasis>\"Flise"
+"\"</emphasis>, <emphasis>\"<Udstrakt\"</emphasis>, <emphasis>\"Skaleret\"</"
+"emphasis> og <emphasis>\"Forstørret\"</emphasis>) er tilgængelige for at "
+"angive tilpasningen af tapetbilledet på skærmen afhængig af dens størrelse. "
+"Du kan også vælge <emphasis>\"Auto\"</emphasis>-elementet hvis du ønsker at "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</program> tager sig af denne indstilling."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</program> understøtter xinerama- og flerskærmtilstande. I flerskærmtilstand viser fanebladet til baggrund et fanblad per skærm."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:341(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
+"modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</program> understøtter xinerama- og "
+"flerskærmtilstande. I flerskærmtilstand viser fanebladet til baggrund et "
+"fanblad per skærm."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:349(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
-msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
-msgstr "Farvestilen er en af fire muligheder: en ensfarvet, vandret farveovergang, lodret farveovergang eller gennemsigtig."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:351(para)
+msgid ""
+"The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
+"horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+msgstr ""
+"Farvestilen er en af fire muligheder: en ensfarvet, vandret farveovergang, "
+"lodret farveovergang eller gennemsigtig."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
-msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
-msgstr "<emphasis>\"Gennemsigtighed\"</emphasis>-indstillingen, når du bruger en farvet baggrund uden et tapetbillede, tillader dig at se vinduerne bag det gennemsigtige skrivebordsvindue. Dette kræver at sammensætter er slået til."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:357(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
+"background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
+"under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Gennemsigtighed\"</emphasis>-indstillingen, når du bruger en "
+"farvet baggrund uden et tapetbillede, tillader dig at se vinduerne bag det "
+"gennemsigtige skrivebordsvindue. Dette kræver at sammensætter er slået til."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
-msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
-msgstr "To farveknapper tillader dig at vælge farver til dit skrivebord. Når ensfarvet indstillingen er valgt er kun den første farve tilgængelig. Når  indstillingerne til farveorvergang er valgt, vil både den første og anden farve være tilgængelig. Begge farveknapper åbner en farvevælgerdialog:"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:365(para)
+msgid ""
+"Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
+"the solid color option is selected, only the first color is available. When "
+"either of the gradient options are selected, both the first and second "
+"colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgstr ""
+"To farveknapper tillader dig at vælge farver til dit skrivebord. Når "
+"ensfarvet indstillingen er valgt er kun den første farve tilgængelig. Når  "
+"indstillingerne til farveorvergang er valgt, vil både den første og anden "
+"farve være tilgængelig. Begge farveknapper åbner en farvevælgerdialog:"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:375(title)
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:383(phrase)
 msgid "Shows the color selection dialog"
 msgstr "Vis farvevalgsdialogen"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
-msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
-msgstr "Du kan bruge den farvede ring med en trekant indeni til at vælge den farve du vil have fra den ydre ring, vælg så den farves lysniveau indeni ved at bruge den indre trekant. Overenstemmende mængder af lys, dybde og mængder af rød, grøn og blåt lys i farven vies gennem værdierne i den højre side af vinduet."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:390(listitem)
+msgid ""
+"You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
+"want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
+"color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, "
+"deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear "
+"through the entries on the right side of the window."
+msgstr ""
+"Du kan bruge den farvede ring med en trekant indeni til at vælge den farve "
+"du vil have fra den ydre ring, vælg så den farves lysniveau indeni ved at "
+"bruge den indre trekant. Overenstemmende mængder af lys, dybde og mængder af "
+"rød, grøn og blåt lys i farven vies gennem værdierne i den højre side af "
+"vinduet."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
-msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
-msgstr "Du kan klikke på pipetten, og så klikke ethvert sted på skærmen for at vælge farven."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:399(listitem)
+msgid ""
+"You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
+"the color."
+msgstr ""
+"Du kan klikke på pipetten, og så klikke ethvert sted på skærmen for at vælge "
+"farven."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:406(emphasis)
 msgid "\"Color Name\""
 msgstr "\"Farvenavn\""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <placeholder-1/> entry."
-msgstr "Du kan indtaste en HTML-stil hexadecimalfarveværdi, eller simplethen et farvenavn i \"placeholder-1\"-punktet."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:404(listitem)
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
+"in the <placeholder-1/> entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en HTML-stil hexadecimalfarveværdi, eller simplethen et "
+"farvenavn i \"placeholder-1\"-punktet."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
-msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
-msgstr "De valgte farver vil fylde hele rodvinduet, og vil forblive synlige gennem et gennemsigtigt tapetbillede."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:411(para)
+msgid ""
+"The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
+"visible through a transparent backdrop image."
+msgstr ""
+"De valgte farver vil fylde hele rodvinduet, og vil forblive synlige gennem "
+"et gennemsigtigt tapetbillede."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:419(term)
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Justeringer"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
-msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
-msgstr "De to skydere tillader dig at justere lysstyrken og farvemætningen til tapetbilledet og/eller farve."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:422(para)
+msgid ""
+"The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
+"backdrop image and or color."
+msgstr ""
+"De to skydere tillader dig at justere lysstyrken og farvemætningen til "
+"tapetbilledet og/eller farve."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:433(title)
 msgid "Menus Tab"
 msgstr "Menufaner"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:436(title)
 msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
 msgstr "Skrivebordsindstillinger, menufaneblade"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:445(phrase)
 msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr "Viser fanebladet til menuer i indstillingsdialogen til skrivebordet"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
-msgstr "Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis skrivebordsmenu ved højreklik på skrivebordet\"</emphasis>, vil <link linkend=\"xfdesktop-menu\">programmenuen</link> blive vist ved højreklik på skrivebordet."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:458(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
+"\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
+"will be shown when right clicking on the desktop."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis skrivebordsmenu ved højreklik på "
+"skrivebordet\"</emphasis>, vil <link linkend=\"xfdesktop-menu"
+"\">programmenuen</link> blive vist ved højreklik på skrivebordet."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
-msgstr "<emphasis>\"Vis programikoner på menuen\"</emphasis> tillader dig at vise eller skjule ikoner på menuen."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:467(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
+"show or hide icons in the menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Vis programikoner på menuen\"</emphasis> tillader dig at vise "
+"eller skjule ikoner på menuen."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
-msgstr "Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebords\"</emphasis>-indstillingen, vil <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">vindueslistemenu</link> blive vist ved midterklik på skrivebordet."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:478(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
+"\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
+"list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på "
+"skrivebords\"</emphasis>-indstillingen, vil <link linkend=\"xfdesktop-window-"
+"list\">vindueslistemenu</link> blive vist ved midterklik på skrivebordet."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr "<emphasis>\"Vis programikoner på menu\"</emphasis>-indstillingen tillader dig at vise eller skjule ikoner på menuen.Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebordet\"</emphasis> er afkrydset."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:488(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
+"you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
+"<emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is "
+"checked."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Vis programikoner på menu\"</emphasis>-indstillingen tillader "
+"dig at vise eller skjule ikoner på menuen.Denne indstilling er kun "
+"tilgængelig når <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på "
+"skrivebordet\"</emphasis> er afkrydset."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr "<emphasis>\"Vis arbejdsområdenavne på liste \"</emphasis>-indstillingen tillader dig at viser eller skjule arbejdsområdenavne på listen. Hvis afkrydset er vinduer vist under navnet på arbejdsområdet. Ellers er de alle vist på den samme del af menuen. Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebordet\"</emphasis> er afkrydset."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:499(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
+"to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
+"under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same "
+"portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Vis arbejdsområdenavne på liste \"</emphasis>-indstillingen "
+"tillader dig at viser eller skjule arbejdsområdenavne på listen. Hvis "
+"afkrydset er vinduer vist under navnet på arbejdsområdet. Ellers er de alle "
+"vist på den samme del af menuen. Denne indstilling er kun tilgængelig når "
+"<emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebordet\"</emphasis> "
+"er afkrydset."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
-msgstr "<emphasis>\"Brug undermenuer til vinduer på hvert arbejdsområde\"</emphasis>-indstillingen tillader dig  at have vinduerne vist i en undermenu med arbejdsområdets titel. Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>\"Vis abejdsområdenavne på liste\"</emphasis> er afkrydset."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:512(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
+"workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Brug undermenuer til vinduer på hvert arbejdsområde\"</emphasis>-"
+"indstillingen tillader dig  at have vinduerne vist i en undermenu med "
+"arbejdsområdets titel. Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>"
+"\"Vis abejdsområdenavne på liste\"</emphasis> er afkrydset."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
-msgstr "<emphasis>\"Vis klæbende vinduer kun i aktivt arbejdsområde\"</emphasis>-indstillingen tillader dig at have klæbende vinduer vist kun i det aktive arbejdsområde frem for at blive vist på alle arbejdsområder."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:523(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
+"workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Vis klæbende vinduer kun i aktivt arbejdsområde\"</emphasis>-"
+"indstillingen tillader dig at have klæbende vinduer vist kun i det aktive "
+"arbejdsområde frem for at blive vist på alle arbejdsområder."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:537(title)
 msgid "Icons Tab"
 msgstr "Faneblad til Ikoner"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:540(title)
 msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
 msgstr "Skrivebordsindstillinger, faneblad til ikoner"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:549(phrase)
 msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr "Viser fanebladet til ikoner i indstillingsdialogen til skrivebordet"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
-msgid "Appearence"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:559(term)
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
-msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> directory on the desktop."
-msgstr "<emphasis>\"Ikontype\"</emphasis> rullegardinlisten tillader dig at indstille opførsel af skrivebordets ikoner. Der findes disse 3 indstillinger: \"Ingen\", for at helt slå skrivebordikoner fra; \"Minimerede\" programikoner, for at vise ikoner minimerede eller skjulte programmer på skrivebordet; og \"Fil/starter\"-ikoner, for at vise indholdet af dit <filnavn>$XDG_CONFIG_HOME</filnavn> mappen på skrivebordet."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:562(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
+"behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
+"desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
+"minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
+"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> "
+"directory on the desktop."
+msgstr ""
+"<emphasis>\"Ikontype\"</emphasis> rullegardinlisten tillader dig at "
+"indstille opførsel af skrivebordets ikoner. Der findes disse 3 "
+"indstillinger: \"Ingen\", for at helt slå skrivebordikoner fra; \"Minimerede"
+"\" programikoner, for at vise ikoner minimerede eller skjulte programmer på "
+"skrivebordet; og \"Fil/starter\"-ikoner, for at vise indholdet af dit "
+"<filnavn>$XDG_CONFIG_HOME</filnavn> mappen på skrivebordet."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
-msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
-msgstr "Hvis skrivebordsikoner er slået til, kan du indstille størrelsen på selve ikonet (i pixels) med <emphasis>\"Ikonstørrelse\"</emphasis>-indstillingen, samt skriftstørrelsen der bruges i ikonteksten (i punkter). Ved at vælge <emphasis>'\"Brug tilpasset skriftstørrelse\"</emphasis>-indstillingen. Hvis du ikke afkrydser denne sidste indstilling vil systemstandard blive brugt."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:573(para)
+msgid ""
+"If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
+"(in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font "
+"size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use "
+"custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, "
+"the system defaults will be used."
+msgstr ""
+"Hvis skrivebordsikoner er slået til, kan du indstille størrelsen på selve "
+"ikonet (i pixels) med <emphasis>\"Ikonstørrelse\"</emphasis>-indstillingen, "
+"samt skriftstørrelsen der bruges i ikonteksten (i punkter). Ved at vælge "
+"<emphasis>'\"Brug tilpasset skriftstørrelse\"</emphasis>-indstillingen. Hvis "
+"du ikke afkrydser denne sidste indstilling vil systemstandard blive brugt."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:586(term)
 msgid "Default Icons"
 msgstr "Standardikoner"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
-msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
-msgstr "Denne afkrydsningsboks tillader dig at vise eller skjule specialikoner på skrivebordet, når <application>@PACKAGE_NAME@</program> er indstillet til tegne ikoner. Dobbeltklik på disse ikoner vil åbne et Thunarvindue der viser indholdet af en særlig sti."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:589(para)
+msgid ""
+"The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
+"clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a "
+"particular path."
+msgstr ""
+"Denne afkrydsningsboks tillader dig at vise eller skjule specialikoner på "
+"skrivebordet, når <application>@PACKAGE_NAME@</program> er indstillet til "
+"tegne ikoner. Dobbeltklik på disse ikoner vil åbne et Thunarvindue der viser "
+"indholdet af en særlig sti."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
-msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives..."
-msgstr "<emphasis>Hjem</emphasis> betyder din hjemmemapper, For at sige at <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filsystem</emphasis> betyder rod til dit filsystem, også kendt som <filename>/</filename>. <emphasis>Papirkurv</emphasis> betyder din papirkurvsmappe, og <emphasis>Flytbare enheder</emphasis> repræsenterer floppydrev, USB-drev og -nøgler, ekterne harddiske..."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:596(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
+"<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
+"root of your file system, also known as <filename>/</filename>. "
+"<emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
+"<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
+"and keys, external hard drives, optical discs, etc."
+msgstr ""
+"<emphasis>Hjem</emphasis> betyder din hjemmemapper, For at sige at <filename>"
+"$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filsystem</emphasis> betyder rod til "
+"dit filsystem, også kendt som <filename>/</filename>. <emphasis>Papirkurv</"
+"emphasis> betyder din papirkurvsmappe, og <emphasis>Flytbare enheder</"
+"emphasis> repræsenterer floppydrev, USB-drev og -nøgler, ekterne harddiske..."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(title)
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Skjulte tilvalg"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
-msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
-msgstr "Der er en række af skjulte muligheder der ikke kan indstilles af indstillingshåndtering til Xfce . Disse kræver brugen af et tekstbehandlingsprogram."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:615(para)
+msgid ""
+"There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
+"Manager. These require use of a text editor."
+msgstr ""
+"Der er en række af skjulte muligheder der ikke kan indstilles af "
+"indstillingshåndtering til Xfce . Disse kræver brugen af et "
+"tekstbehandlingsprogram."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(term)
 msgid "Icon View Text Appearance"
 msgstr "Ikonvisningstekst udseende"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
-msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
-msgstr "Farven på ikonteksten og ikonets teksbaggrund, samt uigennemsigtigheden af ikonets tekstbaggrund, kan tilpasses ved at indsætte følgende lignende direktiver i din <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> fil:"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:624(para)
+msgid ""
+"The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
+"opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
+"simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgstr ""
+"Farven på ikonteksten og ikonets teksbaggrund, samt uigennemsigtigheden af "
+"ikonets tekstbaggrund, kan tilpasses ved at indsætte følgende lignende "
+"direktiver i din <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> fil:"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
-msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
-msgstr "Det første punkt indstiller uigennemsigtigheden på den afrundede tekstbaggrund. De tre \"basis\"-punkter indstiller tekstens baggrundsfarve, og de tre \"fg\"-punkter indstiller tekstfarven."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:646(para)
+msgid ""
+"The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
+"\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
+"set the text color."
+msgstr ""
+"Det første punkt indstiller uigennemsigtigheden på den afrundede "
+"tekstbaggrund. De tre \"basis\"-punkter indstiller tekstens baggrundsfarve, "
+"og de tre \"fg\"-punkter indstiller tekstfarven."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
-msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
-msgstr "Punkterne \"NORMAL\" indstiller farven for den almindelige, ikke-valgte tilstand. Punkterne \"SELECTED\" indstiller farven til når ikonet er valgt, og når skrivebordet har tastaturets fokus. Punkterne \"ACTIVE\" indstiller farven for når ikonet er valgt, men ikke har tastaturets fokus."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:652(para)
+msgid ""
+"The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
+"\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
+"desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when "
+"the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgstr ""
+"Punkterne \"NORMAL\" indstiller farven for den almindelige, ikke-valgte "
+"tilstand. Punkterne \"SELECTED\" indstiller farven til når ikonet er valgt, "
+"og når skrivebordet har tastaturets fokus. Punkterne \"ACTIVE\" indstiller "
+"farven for når ikonet er valgt, men ikke har tastaturets fokus."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
-msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
-msgstr "Du kan også åbne menuen eller vindueslisten fra kommandolinjen. Dette kan være nyttigt i forbindelse med tastaturgenveje. For at åbne menuen kør da kommandoen <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, og for vindueslisten brug da <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. For at lukke den kørende udgave af programmet, kør da <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:667(para)
+msgid ""
+"You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
+"be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, "
+"and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--windowlist</application>. To cause the current "
+"running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--quit</application>."
+msgstr ""
+"Du kan også åbne menuen eller vindueslisten fra kommandolinjen. Dette kan "
+"være nyttigt i forbindelse med tastaturgenveje. For at åbne menuen kør da "
+"kommandoen <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</"
+"application>, og for vindueslisten brug da <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--windowlist</application>. For at lukke den "
+"kørende udgave af programmet, kør da <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--quit</application>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(title)
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 msgstr "Om <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> er skrevet af Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), og Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Besøg venligst <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink> for mere information."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:680(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
+"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
+"email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more "
+"information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
+"\">Xfce website</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> er skrevet af Brian Tarricone "
+"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
+"email>), og Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Besøg venligst "
+"<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink> for "
+"mere information."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
-msgstr "For at indrapportere en fejl eller lave et forslag vedr. dette program eller denne manual, skal du bruge fejlrapporteringssytemet på <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:689(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"For at indrapportere en fejl eller lave et forslag vedr. dette program eller "
+"denne manual, skal du bruge fejlrapporteringssytemet på <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
-msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
-msgstr "Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette program, så spørg venligst på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> Diskussion vedrørende udvikling finder sted på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:696(para)
+msgid ""
+"If you have questions about the use or installation of this package, please "
+"ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
+"\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on "
+"the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
+"\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr ""
+"Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette "
+"program, så spørg venligst på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects."
+"org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> Diskussion vedrørende "
+"udvikling finder sted på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/"
+"mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Dette program er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til dig) enhver senere udgave af licensen."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:706(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Dette program er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public "
+"License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til "
+"dig) enhver senere udgave af licensen."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:712(para)
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
@@ -487,4 +891,3 @@
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/fr.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/fr.po	2009-04-20 13:13:35 UTC (rev 29860)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/fr.po	2009-04-20 13:15:31 UTC (rev 29861)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:30-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-04 22:26+0100\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -23,20 +23,20 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:220(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
 msgstr ""
@@ -44,13 +44,13 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:442(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:546(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
@@ -234,14 +234,14 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
-"the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as "
-"specified per the XDG user directories specification, similar to the icon "
-"views found in many other desktop environments and operating systems. Files "
-"can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and "
-"opened using preferred applications. Application and URL launchers can also "
-"be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar "
-"look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
-"\">Thunar</ulink> file manager."
+"the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
+"be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if "
+"you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). "
+"Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, "
+"and opened using preferred applications. Application and URL launchers can "
+"also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a "
+"similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
+"\"http\">Thunar</ulink> file manager."
 msgstr ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> peut aussi afficher le contenu du "
 "<filename>~/Bureau/</filename> sur le bureau, tout comme d'autres "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "many of the applications found on your system."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(term)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Menu"
 msgstr "Paramètres du bureau"
@@ -296,25 +296,26 @@
 msgid ""
 "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
 "your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
-"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it "
-"with a text editor such as <application>mousepad</application> or "
-"<application>gedit</application>. Please remember that the file should be "
-"UTF-8 encoded."
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text "
+"editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</"
+"application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For "
+"more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce."
+"org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:197(para)
 msgid ""
 "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> "
-"desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
-"applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
+"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, "
+"modify or add entries in the menu."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:207(title)
 msgid "The Window List Menu"
 msgstr "Le menu de liste des fenêtres"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:209(para)
 msgid ""
 "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
 "ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
@@ -323,23 +324,23 @@
 "contenant toutes les fenêtres ouvertes, triées par espace de travail. Ce "
 "menu permet aussi d'ajouter et supprimer les espaces de travail."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:216(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(term)
 msgid "Window List Menu"
 msgstr "Menu de liste des fenêtres"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:223(phrase)
 msgid ""
 "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
 msgstr ""
 "Affiche le menu de liste des fenêtres de <application>@PACKAGE_NAME@</"
 "application> d'un clic du bouton du milieu de la souris"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:231(title)
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Paramètres du bureau"
 
 #. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
 "button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
@@ -349,11 +350,11 @@
 "\"Paramètres du bureau\" dans le <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-"
 "dialog\" type=\"http\">Gestionnaire de paramètres</ulink> de Xfce."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:242(title)
 msgid "Background Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:244(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
@@ -362,21 +363,21 @@
 "L'onglet apparence permet de définir plusieurs options pour l'affichage de "
 "l'image de fond d'écran ou la couleur de ce dernier."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:250(title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Settings, Background Tab"
 msgstr "Paramètres du bureau, onglet apparence"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:258(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr "Affiche l'onglet comportement de la fenêtre de paramètres du bureau"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:268(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:271(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
@@ -387,7 +388,7 @@
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> afficher l'image de fond d'écran "
 "mais seulement la ou les couleurs sélectionnées précédemment."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:277(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
@@ -397,7 +398,7 @@
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> afficher l'image de fond d'écran "
 "mais seulement la ou les couleurs sélectionnées précédemment."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
@@ -408,12 +409,12 @@
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> afficher l'image de fond d'écran "
 "mais seulement la ou les couleurs sélectionnées précédemment."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:294(term)
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Image"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
 "choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
@@ -421,14 +422,14 @@
 "background of your desktop automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:305(para)
 msgid ""
 "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
 "will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
 "button."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:314(para)
 msgid ""
 "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
 "the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
@@ -438,7 +439,7 @@
 "it starts."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:326(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
@@ -454,7 +455,7 @@
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> choisir le format d'affichage en "
 "optant pour le style \"Automatique\"."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
@@ -464,11 +465,11 @@
 "xinérama. En mode multi-écrans, chaque écran se voit assigné un onglet "
 "Apparence."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:349(term)
 msgid "Colors"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:351(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
@@ -477,14 +478,14 @@
 "Le style de couleur peut être l'un des trois suivants : couleur unie, "
 "dégradé horizontal ou dégradé vertical."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:357(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
 "background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
 "under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
@@ -497,16 +498,16 @@
 "dégradés, la seconde couleur devient elle aussi active. Chacun des deux "
 "boutons de couleurs ouvrent un dialogue de choix de la couleur :"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:375(title)
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Choisir la couleur de fond d'écran"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:383(phrase)
 msgid "Shows the color selection dialog"
 msgstr "Affiche la sélection d'une couleur de fond d'écran"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:390(listitem)
 msgid ""
 "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
 "want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
@@ -524,7 +525,7 @@
 "vert ou bleu. Le code de couleur hexadécimal s'affiche dans la case \"Nom de "
 "la couleur\" sur la droite du cercle."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:399(listitem)
 msgid ""
 "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
 "the color."
@@ -532,12 +533,12 @@
 "Vous pouvez cliquer sur la pipette et ensuite sur n'importe quelle partie de "
 "l'écran pour en prendre sa couleur."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:406(emphasis)
 #, fuzzy
 msgid "\"Color Name\""
 msgstr "Style de couleur"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:404(listitem)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
@@ -547,7 +548,7 @@
 "format hexadécimal, d'insérer le nom d'une couleur ou d'entrer soi-même le "
 "code hexadécimal d'une couleur."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:411(para)
 msgid ""
 "The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
 "visible through a transparent backdrop image."
@@ -555,11 +556,11 @@
 "Les couleurs définies remplissent l'écran et sont visibles à travers une "
 "image de fond d'écran transparente."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:419(term)
 msgid "Adjustments"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:422(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
@@ -568,41 +569,41 @@
 "La barre du bas de la fenêtre des paramètres permet d'ajuster le degré de "
 "luminosité de l'image ou de la couleur définie."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:433(title)
 msgid "Menus Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:436(title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
 msgstr "Paramètres du bureau, onglet apparence"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:445(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr "Affiche l'onglet comportement de la fenêtre de paramètres du bureau"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:458(para)
 msgid ""
 "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
 "\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
 "will be shown when right clicking on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:467(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
 "show or hide icons in the menu."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:478(para)
 msgid ""
 "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
 "\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
 "list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:488(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
 "you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
@@ -610,7 +611,7 @@
 "checked."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:499(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
 "to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
@@ -619,7 +620,7 @@
 "window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
 "option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
@@ -627,41 +628,41 @@
 "workspace names in list\"</emphasis> is checked."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:523(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
 "option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
 "workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:537(title)
 #, fuzzy
 msgid "Icons Tab"
 msgstr "Icônes"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:540(title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
 msgstr "Paramètres du bureau, onglet apparence"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:549(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr "Affiche l'onglet comportement de la fenêtre de paramètres du bureau"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:559(term)
 #, fuzzy
-msgid "Appearence"
+msgid "Appearance"
 msgstr "Onglet Apparence"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:562(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
 "behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
 "desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
 "minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
-"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> "
+"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> "
 "directory on the desktop."
 msgstr ""
 "Le comportement des icônes sur le bureau peut être défini dans cet onglet. "
@@ -671,7 +672,7 @@
 "fichiers/lanceurs, pour afficher sur le bureau le contenu de votre dossier "
 "<filename>~/Bureau</filename>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:573(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
@@ -687,11 +688,11 @@
 "à utiliser la taille de police d'écriture définie dans la fenêtre des "
 "paramètres de l'interface utilisateur de Xfce."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:586(term)
 msgid "Default Icons"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:589(para)
 msgid ""
 "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
@@ -699,21 +700,21 @@
 "particular path."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:596(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say "
-"<filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> "
-"stands for the root of your file system, also known as <filename>/</"
-"filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
+"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
+"<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
+"root of your file system, also known as <filename>/</filename>. "
+"<emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
 "<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
-"and keys, external hard drives..."
+"and keys, external hard drives, optical discs, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(title)
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Options cachées"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:615(para)
 msgid ""
 "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
 "Manager. These require use of a text editor."
@@ -722,11 +723,11 @@
 "bureau de Xfce. Ces options ne peuvent être changées qu'avec un éditeur de "
 "texte."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(term)
 msgid "Icon View Text Appearance"
 msgstr "Apparence du texte en vue d'icône"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:624(para)
 msgid ""
 "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
 "opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
@@ -736,7 +737,7 @@
 "opacité peuvent être personnalisés en ajoutant les lignes suivantes dans le "
 "fichier <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> :"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:646(para)
 msgid ""
 "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
 "\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
@@ -746,7 +747,7 @@
 "commandes \"base\" définissent la couleur de fond du texte et les trois "
 "commandes \"fg\" sa couleur."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:652(para)
 msgid ""
 "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
 "\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
@@ -760,11 +761,11 @@
 "sélectionnée mais uniquement lorsque le clavier ne focalise pas sur le "
 "bureau."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:667(para)
 msgid ""
 "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
 "be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
@@ -782,11 +783,11 @@
 "exécutez la commande <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--"
 "quit</application>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(title)
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 msgstr "À propos de <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:680(para)
 msgid ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
 "(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
@@ -800,7 +801,7 @@
 "d'informations, visitez le <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
 "\">site web Xfce</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:689(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -810,7 +811,7 @@
 "application ou ce manuel, utilisez le système de bogues <ulink url=\"http://"
 "bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:696(para)
 msgid ""
 "If you have questions about the use or installation of this package, please "
 "ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
@@ -825,7 +826,7 @@
 "disribution  <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev"
 "\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:706(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -835,7 +836,7 @@
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:712(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po	2009-04-20 13:13:35 UTC (rev 29860)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po	2009-04-20 13:15:31 UTC (rev 29861)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:30-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:38+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -28,31 +28,33 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:220(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
-msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
-msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:380(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:442(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:546(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
@@ -77,8 +79,7 @@
 msgid "Brian Tarricone"
 msgstr "Brian Tarricone"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -139,7 +140,9 @@
 msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:74(releaseinfo)
-msgid "This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
+msgid ""
+"This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version "
+"@PACKAGE_VERSION at ."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:80(title)
@@ -147,11 +150,21 @@
 msgstr "Introdución"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:82(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the "
+"desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an "
+"applications menu and a list of all running applications when you click on "
+"the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce "
+"4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the "
+"desktop."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings "
+"dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From "
+"this dialog you can change the backdrop image and color and change settings "
+"for the menu and the window list."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:99(title)
@@ -160,7 +173,14 @@
 msgstr "_Eliminar o telón de fondo"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:101(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the "
+"desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various "
+"options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor "
+"is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with "
+"optional transparency) composited on top of the color or gradient. This "
+"allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of "
+"various color arrangements."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:113(title)
@@ -168,7 +188,9 @@
 msgstr "Iconas"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:115(para)
-msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
+msgid ""
+"In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> can draw icons on the desktop."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:121(title)
@@ -177,7 +199,12 @@
 msgstr "Texto debaixo das iconas"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:123(para)
-msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
+msgid ""
+"One mode of operation displays minimized applications as icons on the "
+"desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the "
+"window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a "
+"right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking "
+"the button in the top-left corner of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:133(title)
@@ -186,7 +213,16 @@
 msgstr "Texto debaixo das iconas"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as specified per the XDG user directories specification, similar to the icon views found in many other desktop environments and operating systems. Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
+"the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
+"be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if "
+"you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). "
+"Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, "
+"and opened using preferred applications. Application and URL launchers can "
+"also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a "
+"similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
+"\"http\">Thunar</ulink> file manager."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:152(title)
@@ -195,11 +231,15 @@
 msgstr "Menú Pinceis"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(para)
-msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
+msgid ""
+"A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a "
+"Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, "
+"folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop "
+"Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start "
+"many of the applications found on your system."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(term)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Menu"
 msgstr "Menú Pinceis"
@@ -209,305 +249,466 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:176(para)
-msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgid ""
+"The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, "
+"can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-"
+"applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</"
+"filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it "
+"defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
-msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded."
+msgid ""
+"The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
+"your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text "
+"editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</"
+"application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For "
+"more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce."
+"org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
-msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:197(para)
+msgid ""
+"Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
+"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, "
+"modify or add entries in the menu."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:207(title)
 #, fuzzy
 msgid "The Window List Menu"
 msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
-msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:209(para)
+msgid ""
+"A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
+"ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:216(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(term)
 #, fuzzy
 msgid "Window List Menu"
 msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
-msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:223(phrase)
+msgid ""
+"Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:231(title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Configuración do escritorio"
 
 #. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
-msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:234(para)
+msgid ""
+"You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
+"button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
+"\">Xfce Settings Manager</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:242(title)
 #, fuzzy
 msgid "Background Tab"
 msgstr "_Engadir separador"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
-msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:244(para)
+msgid ""
+"The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
+"desktop backdrop picture."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:250(title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Settings, Background Tab"
 msgstr "Facer que o Gnome debuxe o fondo do escritorio."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:258(phrase)
 msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:268(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:271(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and "
+"only use the selected colors."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:277(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:282(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop "
+"image among a list."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:294(term)
 #, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:298(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
+"choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
+"current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the "
+"background of your desktop automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
-msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:305(para)
+msgid ""
+"You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
+"will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
+"button."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:314(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
+"the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
+"create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and "
+"\"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> will then randomly choose a backdrop among this list every time "
+"it starts."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
-msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:326(para)
+msgid ""
+"Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
+"emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</"
+"emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the "
+"fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can "
+"also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:341(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
+"modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:349(term)
 #, fuzzy
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
-msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:351(para)
+msgid ""
+"The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
+"horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
-msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:357(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
+"background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
+"under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
-msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:365(para)
+msgid ""
+"Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
+"the solid color option is selected, only the first color is available. When "
+"either of the gradient options are selected, both the first and second "
+"colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:375(title)
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Modificar a cor de fondo"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:383(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Shows the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección de cor"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
-msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:390(listitem)
+msgid ""
+"You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
+"want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
+"color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, "
+"deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear "
+"through the entries on the right side of the window."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
-msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:399(listitem)
+msgid ""
+"You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
+"the color."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:406(emphasis)
 #, fuzzy
 msgid "\"Color Name\""
 msgstr "_Nome da cor:"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <placeholder-1/> entry."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:404(listitem)
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
+"in the <placeholder-1/> entry."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
-msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:411(para)
+msgid ""
+"The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
+"visible through a transparent backdrop image."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:419(term)
 msgid "Adjustments"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
-msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:422(para)
+msgid ""
+"The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
+"backdrop image and or color."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:433(title)
 #, fuzzy
 msgid "Menus Tab"
 msgstr "_Engadir separador"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:436(title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
 msgstr "Restaurar todos os menús coa configuración orixinal?"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:445(phrase)
 msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:458(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
+"\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
+"will be shown when right clicking on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:467(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
+"show or hide icons in the menu."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:478(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
+"\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
+"list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:488(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
+"you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
+"<emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is "
+"checked."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:499(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
+"to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
+"under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same "
+"portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:512(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
+"workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"workspace names in list\"</emphasis> is checked."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:523(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
+"workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:537(title)
 #, fuzzy
 msgid "Icons Tab"
 msgstr "_Engadir separador"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:540(title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
-msgstr "Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
+msgstr ""
+"Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:549(phrase)
 msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
-msgid "Appearence"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:559(term)
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
-msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> directory on the desktop."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:562(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
+"behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
+"desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
+"minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
+"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> "
+"directory on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
-msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:573(para)
+msgid ""
+"If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
+"(in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font "
+"size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use "
+"custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, "
+"the system defaults will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:586(term)
 #, fuzzy
 msgid "Default Icons"
 msgstr "Actualizar as iconas"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
-msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:589(para)
+msgid ""
+"The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
+"clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a "
+"particular path."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
-msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives..."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:596(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
+"<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
+"root of your file system, also known as <filename>/</filename>. "
+"<emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
+"<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
+"and keys, external hard drives, optical discs, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Opcións de mapa de bits"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
-msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:615(para)
+msgid ""
+"There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
+"Manager. These require use of a text editor."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(term)
 #, fuzzy
 msgid "Icon View Text Appearance"
 msgstr "O modelo para a visualización de icona"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
-msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:624(para)
+msgid ""
+"The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
+"opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
+"simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
-msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:646(para)
+msgid ""
+"The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
+"\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
+"set the text color."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
-msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:652(para)
+msgid ""
+"The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
+"\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
+"desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when "
+"the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(title)
 #, fuzzy
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
-msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:667(para)
+msgid ""
+"You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
+"be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, "
+"and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--windowlist</application>. To cause the current "
+"running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--quit</application>."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(title)
 #, fuzzy
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 msgstr "Nome desta aplicación lexible para humanos "
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:680(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
+"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
+"email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more "
+"information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
+"\">Xfce website</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:689(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
-msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:696(para)
+msgid ""
+"If you have questions about the use or installation of this package, please "
+"ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
+"\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on "
+"the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
+"\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:706(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:712(para)
 #, fuzzy
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co programa; "
+"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 USA"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
-

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/it.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/it.po	2009-04-20 13:13:35 UTC (rev 29860)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/it.po	2009-04-20 13:15:31 UTC (rev 29861)
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:30-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,31 +22,35 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:220(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
-msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
-msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
-msgstr "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:380(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:442(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:546(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -69,8 +74,7 @@
 msgid "Brian Tarricone"
 msgstr "Brian Tarricone"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -131,350 +135,791 @@
 msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:74(releaseinfo)
-msgid "This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
-msgstr "Questo manuale descrive <application>@PACKAGE_NAME@</application> versione @PACKAGE_VERSION at ."
+msgid ""
+"This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version "
+"@PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr ""
+"Questo manuale descrive <application>@PACKAGE_NAME@</application> versione "
+"@PACKAGE_VERSION at ."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:80(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:82(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
-msgstr "L'applicazione <application>@PACKAGE_NAME@</application> gestisce lo sfondo della scrivania. Permette di impostare un'immagine o un colore di sfondo, di mostrare un menu delle applicazioni e di visualizzare un elenco di quelle in esecuzione facendo clic sulla scrivania rispettivamente con il tasto destro o con quello centrale del mouse.A partire da Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> disegna anche le icone sulla scrivania."
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the "
+"desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an "
+"applications menu and a list of all running applications when you click on "
+"the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce "
+"4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"L'applicazione <application>@PACKAGE_NAME@</application> gestisce lo sfondo "
+"della scrivania. Permette di impostare un'immagine o un colore di sfondo, di "
+"mostrare un menu delle applicazioni e di visualizzare un elenco di quelle in "
+"esecuzione facendo clic sulla scrivania rispettivamente con il tasto destro "
+"o con quello centrale del mouse.A partire da Xfce 4.4, "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> disegna anche le icone sulla "
+"scrivania."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
-msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
-msgstr "Il pacchetto <application>@PACKAGE_NAME@</application> installa una finestra di impostazione da utilizzare con il <emphasis>gestore delle impostazioni di Xfce 4</emphasis>. Da questa finestra è possibile cambiare l'immagine e il colore di sfondo, e modificare le impostazioni per il menu e la lista finestre."
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings "
+"dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From "
+"this dialog you can change the backdrop image and color and change settings "
+"for the menu and the window list."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <application>@PACKAGE_NAME@</application> installa una finestra "
+"di impostazione da utilizzare con il <emphasis>gestore delle impostazioni di "
+"Xfce 4</emphasis>. Da questa finestra è possibile cambiare l'immagine e il "
+"colore di sfondo, e modificare le impostazioni per il menu e la lista "
+"finestre."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:99(title)
 msgid "Backdrop"
 msgstr "Sfondo"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:101(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> è addetto alla visualizzazione dello sfondo della scrivania (chiamato anche \"rivestimento\"). Sono possibili diverse opzioniriguardanti la configurazione di un'immagine di sfondo. Il risultato finale è costituito dalla sovrapposizione di un colore solido (o di un gradiente) e di una immagine (o fotografia); in questo modo sono realizzabili degli effetti particaolari utilizzando delle immagini semi trasparenti al di sopra di varie combinazioi di colore."
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the "
+"desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various "
+"options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor "
+"is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with "
+"optional transparency) composited on top of the color or gradient. This "
+"allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of "
+"various color arrangements."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> è addetto alla visualizzazione "
+"dello sfondo della scrivania (chiamato anche \"rivestimento\"). Sono "
+"possibili diverse opzioniriguardanti la configurazione di un'immagine di "
+"sfondo. Il risultato finale è costituito dalla sovrapposizione di un colore "
+"solido (o di un gradiente) e di una immagine (o fotografia); in questo modo "
+"sono realizzabili degli effetti particaolari utilizzando delle immagini semi "
+"trasparenti al di sopra di varie combinazioi di colore."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:113(title)
 msgid "Icons"
 msgstr "Icone"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:115(para)
-msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
-msgstr "Oltre a gestire la visualizzazione dell'immagine di sfondo, <application>@PACKAGE_NAME@</application> è in grado di disegnare le icone sulla scrivania."
+msgid ""
+"In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> can draw icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Oltre a gestire la visualizzazione dell'immagine di sfondo, "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> è in grado di disegnare le icone "
+"sulla scrivania."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:121(title)
 msgid "Minimized Window Icons"
 msgstr "Icone della finestra minimizzata"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:123(para)
-msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
-msgstr "Un modo di operare prevede di visualizzare le applicazioni minimizzate come icone sulla scrivania; queste possono essere riordinate e la posizione verrà ricordata nel momento in cui la finestra sarà massimizzata e in seguito minimizzata di nuovo. Le icone forniscono anche un menu, accessibile con un clic del tasto destro del mouse, simile a quello visualizzato quando si fa clic sul pulsante in alto a sinistra nella finestra."
+msgid ""
+"One mode of operation displays minimized applications as icons on the "
+"desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the "
+"window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a "
+"right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking "
+"the button in the top-left corner of the window."
+msgstr ""
+"Un modo di operare prevede di visualizzare le applicazioni minimizzate come "
+"icone sulla scrivania; queste possono essere riordinate e la posizione verrà "
+"ricordata nel momento in cui la finestra sarà massimizzata e in seguito "
+"minimizzata di nuovo. Le icone forniscono anche un menu, accessibile con un "
+"clic del tasto destro del mouse, simile a quello visualizzato quando si fa "
+"clic sul pulsante in alto a sinistra nella finestra."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:133(title)
 msgid "File/Launcher Icons"
 msgstr "Icone di file e avviatori"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as specified per the XDG user directories specification, similar to the icon views found in many other desktop environments and operating systems. Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> è anche in grado di visualizzare sulla scrivania il contenuto della cartella <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename>, come definito nelle specifiche delle directory dell'utente, in modo simile alla visualizzazione a icone utilizzata da altri ambienti grafici e sistemi operativi. I file possono essere ordinati, copiati, spostati, collegati da e a un gestore di file, e aperti utilizzando l'applicazione che si preferisce. Sulla scrivania è anche possibile creare degli avviatori per applicazioni e collegamenti. La visualizzazione a icona dei file è progettata per avere uno stile e un aspetto simile a quello del gestore di file <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
+"the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
+"be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if "
+"you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). "
+"Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, "
+"and opened using preferred applications. Application and URL launchers can "
+"also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a "
+"similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
+"\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> è anche in grado di visualizzare "
+"sulla scrivania il contenuto della cartella <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</"
+"filename>, come definito nelle specifiche delle directory dell'utente, in "
+"modo simile alla visualizzazione a icone utilizzata da altri ambienti "
+"grafici e sistemi operativi. I file possono essere ordinati, copiati, "
+"spostati, collegati da e a un gestore di file, e aperti utilizzando "
+"l'applicazione che si preferisce. Sulla scrivania è anche possibile creare "
+"degli avviatori per applicazioni e collegamenti. La visualizzazione a icona "
+"dei file è progettata per avere uno stile e un aspetto simile a quello del "
+"gestore di file <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</"
+"ulink>."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:152(title)
 msgid "The Desktop Menu"
 msgstr "Il menu della scrivania"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(para)
-msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
-msgstr "Con un clic del tasto destro del mouse sullo sfondo della scrivania, verrà aperto un menu che permette di aprire una finestra di Thunar nella directory Desktop, di creare degli avviatori, dei collegamenti URL, delle cartelle e dei file a partire da modelli. È noltre possibile accedere alle impostazioni della scrivania e alla finestra delle proprietà della directory Desktop, e avviare la maggior parte delle applicazioni presenti nel sistema."
+msgid ""
+"A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a "
+"Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, "
+"folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop "
+"Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start "
+"many of the applications found on your system."
+msgstr ""
+"Con un clic del tasto destro del mouse sullo sfondo della scrivania, verrà "
+"aperto un menu che permette di aprire una finestra di Thunar nella directory "
+"Desktop, di creare degli avviatori, dei collegamenti URL, delle cartelle e "
+"dei file a partire da modelli. È noltre possibile accedere alle impostazioni "
+"della scrivania e alla finestra delle proprietà della directory Desktop, e "
+"avviare la maggior parte delle applicazioni presenti nel sistema."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(term)
 msgid "Desktop Menu"
 msgstr "Menu della scrivania"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:170(phrase)
 msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
-msgstr "Mostra il menu di <application>@PACKAGE_NAME@</application> alla pressione del tasto destro del mouse."
+msgstr ""
+"Mostra il menu di <application>@PACKAGE_NAME@</application> alla pressione "
+"del tasto destro del mouse."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:176(para)
-msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
-msgstr "Il file di configurazione del menu, <filename>xfce-applications.menu</filename>, può essere raggiunto al percorso <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. Per i pacchetti binari, <filename>$sysconfdir</filename> è spesso <filename>/etc</filename> mentre, per la compilazione da sorgente, è di norma <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgid ""
+"The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, "
+"can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-"
+"applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</"
+"filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it "
+"defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione del menu, <filename>xfce-applications.menu</"
+"filename>, può essere raggiunto al percorso <filename>$sysconfdir/xdg/menus/"
+"xfce-applications.menu</filename>. Per i pacchetti binari, <filename>"
+"$sysconfdir</filename> è spesso <filename>/etc</filename> mentre, per la "
+"compilazione da sorgente, è di norma <filename>/usr/local/etc</filename>."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
-msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded."
-msgstr "Il precedente editor del menu non è più disponibile. Comunque, il menu può essere personalizzato copiando il file <filename>xfce-applications.menu</filename> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> e modificandolo con un editor di testo quale <application>mousepad</application> o <application>gedit</application>. Si ricorda che il file deve avere la codifica UTF-8."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
+"your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text "
+"editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</"
+"application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For "
+"more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce."
+"org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"Il precedente editor del menu non è più disponibile. Comunque, il menu può "
+"essere personalizzato copiando il file <filename>xfce-applications.menu</"
+"filename> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> e "
+"modificandolo con un editor di testo quale <application>mousepad</"
+"application> o <application>gedit</application>. Si ricorda che il file deve "
+"avere la codifica UTF-8."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
-msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
-msgstr "Ulteriori personalizzazioni possono essere effettuate creando delle <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> al fine di nascondere, modificare o aggiungere delle voci al menu."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
+"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, "
+"modify or add entries in the menu."
+msgstr ""
+"Ulteriori personalizzazioni possono essere effettuate creando delle <ulink "
+"url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type="
+"\"http\"> desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
+"applications</filename> al fine di nascondere, modificare o aggiungere delle "
+"voci al menu."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:207(title)
 msgid "The Window List Menu"
 msgstr "Il menu della lista finestre"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
-msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
-msgstr "Un clic con il tasto centrale del mouse sullo sfondo della scrivania, permette di visualizzare un elenco di tutte le finestre aperte ordinate per spazio di lavoro. Da qui, è anche possibile aggiungere o eliminare uno spazio di lavoro."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:209(para)
+msgid ""
+"A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
+"ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgstr ""
+"Un clic con il tasto centrale del mouse sullo sfondo della scrivania, "
+"permette di visualizzare un elenco di tutte le finestre aperte ordinate per "
+"spazio di lavoro. Da qui, è anche possibile aggiungere o eliminare uno "
+"spazio di lavoro."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title)
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:216(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(term)
 msgid "Window List Menu"
 msgstr "Menu della lista finestre"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
-msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
-msgstr "Mostra il menu di <application>@PACKAGE_NAME@</application> alla pressione del tasto centrale del mouse."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:223(phrase)
+msgid ""
+"Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+msgstr ""
+"Mostra il menu di <application>@PACKAGE_NAME@</application> alla pressione "
+"del tasto centrale del mouse."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:231(title)
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Impostazioni della scrivania"
 
 #. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
-msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
-msgstr "La finestra delle impostazioni della scrivania può essere avviata facendo un clic sul pulsante «scrivania» presente nel <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">gestore delle impostazioni di Xfce</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:234(para)
+msgid ""
+"You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
+"button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
+"\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgstr ""
+"La finestra delle impostazioni della scrivania può essere avviata facendo un "
+"clic sul pulsante «scrivania» presente nel <ulink url=\"xfce-mcs-manager."
+"html#manager-dialog\" type=\"http\">gestore delle impostazioni di Xfce</"
+"ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:242(title)
 msgid "Background Tab"
 msgstr "Linguetta dello sfondo"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
-msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
-msgstr "La linguetta dello sfondo permette di configurare varie opzioni relative alla visualizzazione dll'immagine di sfondo della scrivania."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:244(para)
+msgid ""
+"The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
+"desktop backdrop picture."
+msgstr ""
+"La linguetta dello sfondo permette di configurare varie opzioni relative "
+"alla visualizzazione dll'immagine di sfondo della scrivania."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:250(title)
 msgid "Desktop Settings, Background Tab"
 msgstr "Impostazioni della scrivania, linguetta dello sfondo"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:258(phrase)
 msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr "Mostra la linguetta dello sfondo nella finestra di dialogo delle impostazioni della scrivania"
+msgstr ""
+"Mostra la linguetta dello sfondo nella finestra di dialogo delle "
+"impostazioni della scrivania"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:268(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
-msgstr "Selezionare l'opzione <emphasis>«nessuna»</emphasis> se si desidera che <application>@PACKAGE_NAME@</application> ignori l'immagine di sfondo e utilizzi solamente il colore selezionato."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:271(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and "
+"only use the selected colors."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione <emphasis>«nessuna»</emphasis> se si desidera che "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> ignori l'immagine di sfondo e "
+"utilizzi solamente il colore selezionato."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
-msgstr "Selezionare l'opzione <emphasis>«immagine singola»</emphasis> se si desidera che <application>@PACKAGE_NAME@</application> visualizzi un'immagine di sfondo."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:277(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione <emphasis>«immagine singola»</emphasis> se si desidera "
+"che <application>@PACKAGE_NAME@</application> visualizzi un'immagine di "
+"sfondo."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
-msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
-msgstr "Selezionare l'opzione in <emphasis>«lista di immagini»</emphasis> per far sì che <application>@PACKAGE_NAME@</application>scelga casualmente un'immagine di sfondo da una lista."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:282(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop "
+"image among a list."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione in <emphasis>«lista di immagini»</emphasis> per far sì "
+"che <application>@PACKAGE_NAME@</application>scelga casualmente un'immagine "
+"di sfondo da una lista."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:294(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini "
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
-msgstr "Se è stata selezionata l'opzione <emphasis>«immagine singola»</emphasis>, è possibile selezionare un'immagine dalla visualizzazione ad albero. Fare clic su un'immagine per impostarla come sfondo; <application>@PACKAGE_NAME@</application> aggiornerà automaticamente lo sfondo della scrivania."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:298(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
+"choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
+"current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the "
+"background of your desktop automatically."
+msgstr ""
+"Se è stata selezionata l'opzione <emphasis>«immagine singola»</emphasis>, è "
+"possibile selezionare un'immagine dalla visualizzazione ad albero. Fare clic "
+"su un'immagine per impostarla come sfondo; <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> aggiornerà automaticamente lo sfondo della scrivania."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
-msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
-msgstr "È possibile aggiungere delle immagini alla visualizzazione ad albero premendo il pulsante «+»: verrà così visualizzata una finestra di scelta del file. Le immagini possono essere rimosse utilizzando il pulsante «-»."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:305(para)
+msgid ""
+"You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
+"will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
+"button."
+msgstr ""
+"È possibile aggiungere delle immagini alla visualizzazione ad albero "
+"premendo il pulsante «+»: verrà così visualizzata una finestra di scelta del "
+"file. Le immagini possono essere rimosse utilizzando il pulsante «-»."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
-msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
-msgstr "Se è stata selezionata l'opzione <emphasis>«lista di immagini»</emphasis>,  è possibile utilizzare il pulsante «nuova» con il quale verrà visualizzata una pagina vuota per selezionare una lista esistente o crearne una nuova, utilizzando un selezionatore di file. Sono anche disponibili i pulsanti «+» e «-» per aggiungere e rimuovere le immagini alla lista; <application>@PACKAGE_NAME@</application> selezionerà casualmente un'immagine di sfondo dalla lista ogni volta che viene avviato."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:314(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
+"the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
+"create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and "
+"\"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> will then randomly choose a backdrop among this list every time "
+"it starts."
+msgstr ""
+"Se è stata selezionata l'opzione <emphasis>«lista di immagini»</emphasis>,  è "
+"possibile utilizzare il pulsante «nuova» con il quale verrà visualizzata una "
+"pagina vuota per selezionare una lista esistente o crearne una nuova, "
+"utilizzando un selezionatore di file. Sono anche disponibili i pulsanti «+» e "
+"«-» per aggiungere e rimuovere le immagini alla lista; "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> selezionerà casualmente "
+"un'immagine di sfondo dalla lista ogni volta che viene avviato."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
-msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
-msgstr "Sono disponibili cinque opzioni (<emphasis>«centrato»</emphasis>, <emphasis>«ripetuto»</emphasis>, <emphasis>«stirato»</emphasis>, <emphasis>«scalato»</emphasis> e <emphasis>«ingrandito»</emphasis>) per specificare come l'immagine debba riempire lo schermo in funzione della sua dimensione. È anche possibile selezionare l'opzione <emphasis>«automatico»</emphasis> per far scegliere a <application>@PACKAGE_NAME@</application> la modalità migliore."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:326(para)
+msgid ""
+"Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
+"emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</"
+"emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the "
+"fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can "
+"also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr ""
+"Sono disponibili cinque opzioni (<emphasis>«centrato»</emphasis>, "
+"<emphasis>«ripetuto»</emphasis>, <emphasis>«stirato»</emphasis>, "
+"<emphasis>«scalato»</emphasis> e <emphasis>«ingrandito»</emphasis>) per "
+"specificare come l'immagine debba riempire lo schermo in funzione della sua "
+"dimensione. È anche possibile selezionare l'opzione <emphasis>«automatico»</"
+"emphasis> per far scegliere a <application>@PACKAGE_NAME@</application> la "
+"modalità migliore."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supporta xinerama e la modalità multi schermo. In questo caso, la linguetta dello sfondo mostra una linguetta per ogni schermo."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:341(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
+"modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> supporta xinerama e la modalità "
+"multi schermo. In questo caso, la linguetta dello sfondo mostra una "
+"linguetta per ogni schermo."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:349(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
-msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
-msgstr "Lo stile del colore può essere scelto tra quattro opzioni: colore solido, gradiente orizzontale, gradiente verticale o trasparente."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:351(para)
+msgid ""
+"The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
+"horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+msgstr ""
+"Lo stile del colore può essere scelto tra quattro opzioni: colore solido, "
+"gradiente orizzontale, gradiente verticale o trasparente."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
-msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
-msgstr "L'opzione <emphasis>«trasparente»</emphasis> (quando si utilizza uno sfondo colorato senza aver impostato un'immagine), permette di vedere le finestre che si trovano al di sottodella finestra trasparente della scrivania. Questa opzione richiede la presenza di un compositore."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:357(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
+"background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
+"under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+msgstr ""
+"L'opzione <emphasis>«trasparente»</emphasis> (quando si utilizza uno sfondo "
+"colorato senza aver impostato un'immagine), permette di vedere le finestre "
+"che si trovano al di sottodella finestra trasparente della scrivania. Questa "
+"opzione richiede la presenza di un compositore."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
-msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
-msgstr "Due pulsanti colorati permettono di scegliere il colore da assegnare alla scrivania.Quando è selezionata l'opzione del colore solido, è disponibile solamente il primo colore. Quando invece è selezionata una delle opzioni gradiente, sia il primo che il secondo colore sono disponibili. Entrambi i pulsanti del colore permettono di aprire una finestra di scelta del colore:"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:365(para)
+msgid ""
+"Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
+"the solid color option is selected, only the first color is available. When "
+"either of the gradient options are selected, both the first and second "
+"colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgstr ""
+"Due pulsanti colorati permettono di scegliere il colore da assegnare alla "
+"scrivania.Quando è selezionata l'opzione del colore solido, è disponibile "
+"solamente il primo colore. Quando invece è selezionata una delle opzioni "
+"gradiente, sia il primo che il secondo colore sono disponibili. Entrambi i "
+"pulsanti del colore permettono di aprire una finestra di scelta del colore:"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:375(title)
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selezionare il colore di sfondo"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:383(phrase)
 msgid "Shows the color selection dialog"
 msgstr "Mostra la finestra di scelta del colore"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
-msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
-msgstr "Utilizzando l'anello circolare con all'interno un triangolo, è possibile selezionare il colore che si desidera dall'anello esterno e selezionare la luminosità del colore stesso utilizzando il triangolo interno. I valori corrispondenti di luminosità e profondità e le quantità di rosso, verde e blu del colore vengono indicati attraverso le voci sulla destra della finestra."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:390(listitem)
+msgid ""
+"You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
+"want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
+"color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, "
+"deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear "
+"through the entries on the right side of the window."
+msgstr ""
+"Utilizzando l'anello circolare con all'interno un triangolo, è possibile "
+"selezionare il colore che si desidera dall'anello esterno e selezionare la "
+"luminosità del colore stesso utilizzando il triangolo interno. I valori "
+"corrispondenti di luminosità e profondità e le quantità di rosso, verde e "
+"blu del colore vengono indicati attraverso le voci sulla destra della "
+"finestra."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
-msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
-msgstr "Si può selezionare il contagocce e fare poi clic sullo schermo per selezionare il colore."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:399(listitem)
+msgid ""
+"You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
+"the color."
+msgstr ""
+"Si può selezionare il contagocce e fare poi clic sullo schermo per "
+"selezionare il colore."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:406(emphasis)
 msgid "\"Color Name\""
 msgstr "«Nome colore»"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <placeholder-1/> entry."
-msgstr "Si può inserire un valore esadecimale del colore in stile HTML, o semplicemente un nome, nella voce <placeholder-1/>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:404(listitem)
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
+"in the <placeholder-1/> entry."
+msgstr ""
+"Si può inserire un valore esadecimale del colore in stile HTML, o "
+"semplicemente un nome, nella voce <placeholder-1/>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
-msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
-msgstr "Il colore selezionato andrà a riempire l'intera finestra radice e resterà visibile attraverso un'immagine di sfondo trasparente."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:411(para)
+msgid ""
+"The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
+"visible through a transparent backdrop image."
+msgstr ""
+"Il colore selezionato andrà a riempire l'intera finestra radice e resterà "
+"visibile attraverso un'immagine di sfondo trasparente."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:419(term)
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Regolazioni"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
-msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
-msgstr "Le due barre scorrevoli permetton di regolare la luminosità e la saturazione del colore o dell'immagine di sfondo."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:422(para)
+msgid ""
+"The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
+"backdrop image and or color."
+msgstr ""
+"Le due barre scorrevoli permetton di regolare la luminosità e la saturazione "
+"del colore o dell'immagine di sfondo."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:433(title)
 msgid "Menus Tab"
 msgstr "Linguetta dei menu"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:436(title)
 msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
 msgstr "Impostazioni della scrivania, linguetta dei menu"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:445(phrase)
 msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr "Mostra la linguetta dei menu nella finestra di dialogo delle impostazioni della scrivania"
+msgstr ""
+"Mostra la linguetta dei menu nella finestra di dialogo delle impostazioni "
+"della scrivania"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
-msgstr "Se si abilita l'opzione <emphasis>«mostra il menu della scrivania premendo il tasto destro»</emphasis>, verrà visualizzato il <link linkend=\"xfdesktop-menu\">menu delle applicazioni</link> alla pressione del tasto destro del mouse sulla scrivania."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:458(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
+"\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
+"will be shown when right clicking on the desktop."
+msgstr ""
+"Se si abilita l'opzione <emphasis>«mostra il menu della scrivania premendo il "
+"tasto destro»</emphasis>, verrà visualizzato il <link linkend=\"xfdesktop-"
+"menu\">menu delle applicazioni</link> alla pressione del tasto destro del "
+"mouse sulla scrivania."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
-msgstr "L'opzione <emphasis>«visualizza le applicazioni nel menu»</emphasis> permette di mostrare o nascondere le icone nel menu."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:467(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
+"show or hide icons in the menu."
+msgstr ""
+"L'opzione <emphasis>«visualizza le applicazioni nel menu»</emphasis> permette "
+"di mostrare o nascondere le icone nel menu."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
-msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
-msgstr "Se viene abilitata l'opzione <emphasis>«mostra la lista delle finestre premendo il tasto centrale»</emphasis>, il <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">menu della lista finestre</link> verrà visualizzato alla pressione del tasto centrale del mouse sulla scrivania."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:478(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
+"\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
+"list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+msgstr ""
+"Se viene abilitata l'opzione <emphasis>«mostra la lista delle finestre "
+"premendo il tasto centrale»</emphasis>, il <link linkend=\"xfdesktop-window-"
+"list\">menu della lista finestre</link> verrà visualizzato alla pressione "
+"del tasto centrale del mouse sulla scrivania."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr "L'opazione <emphasis>«visualizza le applicazioni nel menu»</emphasis> permette di mostrare o nascondere le icone nel menu. Questa opzione è disponibile solamente quando la voce <emphasis>«mostra la lista delle finestre premendo il tasto centrale»</emphasis> è abilitata."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:488(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
+"you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
+"<emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is "
+"checked."
+msgstr ""
+"L'opazione <emphasis>«visualizza le applicazioni nel menu»</emphasis> "
+"permette di mostrare o nascondere le icone nel menu. Questa opzione è "
+"disponibile solamente quando la voce <emphasis>«mostra la lista delle "
+"finestre premendo il tasto centrale»</emphasis> è abilitata."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr "L'opzione <emphasis>«mostra nella lista i nomi degli spazi di lavoro»</emphasis> permette di mostrare o nascondere i nomi degli spazi di lavoro nella lista. Se abilitata, le finestre vengono elencate sotto al nome del relativo spazio di lavoro; altrimenti sono mostrate nella stessa area del menu. Questa opzione è disponibile solamente quando è abilitata la voce <emphasis>«mostra la lista delle finestre premendo il tasto centrale»</emphasis>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:499(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
+"to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
+"under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same "
+"portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+"L'opzione <emphasis>«mostra nella lista i nomi degli spazi di lavoro»</"
+"emphasis> permette di mostrare o nascondere i nomi degli spazi di lavoro "
+"nella lista. Se abilitata, le finestre vengono elencate sotto al nome del "
+"relativo spazio di lavoro; altrimenti sono mostrate nella stessa area del "
+"menu. Questa opzione è disponibile solamente quando è abilitata la voce "
+"<emphasis>«mostra la lista delle finestre premendo il tasto centrale»</"
+"emphasis>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
-msgstr "L'opzione <emphasis>«usa i sottomenu per le finestre in ogni apazio di lavoro»</emphasis>, permette di visualizzare le finestre in un sottomenu titolato con il nome dello spazio di lavoro. Questa opzione è disponibile esclusivamente quando è abilitata l'opzione <emphasis>«mostra nella lista i nomi degli spazi di lavoro»</emphasis>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:512(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
+"workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+"L'opzione <emphasis>«usa i sottomenu per le finestre in ogni apazio di "
+"lavoro»</emphasis>, permette di visualizzare le finestre in un sottomenu "
+"titolato con il nome dello spazio di lavoro. Questa opzione è disponibile "
+"esclusivamente quando è abilitata l'opzione <emphasis>«mostra nella lista i "
+"nomi degli spazi di lavoro»</emphasis>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
-msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
-msgstr "L'opzione <emphasis>«mostra le finestre permanenti solo nello spazio di lavoro attivo»</emphasis> permette di visualizzare le finestre permanenti solo nello spazio di lavoro corrente, invece di visualizzarle in tutti gli spazi di lavoro."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:523(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
+"workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+msgstr ""
+"L'opzione <emphasis>«mostra le finestre permanenti solo nello spazio di "
+"lavoro attivo»</emphasis> permette di visualizzare le finestre permanenti "
+"solo nello spazio di lavoro corrente, invece di visualizzarle in tutti gli "
+"spazi di lavoro."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:537(title)
 msgid "Icons Tab"
 msgstr "Linguetta delle icone"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:540(title)
 msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
 msgstr "Impostazioni della scrivania, linguetta delle icone"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:549(phrase)
 msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr "Mostra la linguetta del comportamento della finestra di dialogo delle impostazioni della scrivania"
+msgstr ""
+"Mostra la linguetta del comportamento della finestra di dialogo delle "
+"impostazioni della scrivania"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
-msgid "Appearence"
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:559(term)
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
-msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> directory on the desktop."
-msgstr "La lista a comparsa <emphasis>«tipo di icone»</emphasis> permette di impostare il comportamento delle icone sulla scrivania. Sono disponibili tre opzioni: «nessuno», per disabilitare completamente le icone della scrivania; «icone della applicazioni minimizzate» per mostrare, sulla scrivania, le icone delle applicazioni nascoste o minimizzate; «icone di file e avviatori», per mostrare, sulla scrivania,  il contenuto della propria cartella <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:562(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
+"behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
+"desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
+"minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
+"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> "
+"directory on the desktop."
+msgstr ""
+"La lista a comparsa <emphasis>«tipo di icone»</emphasis> permette di "
+"impostare il comportamento delle icone sulla scrivania. Sono disponibili tre "
+"opzioni: «nessuno», per disabilitare completamente le icone della scrivania; "
+"«icone della applicazioni minimizzate» per mostrare, sulla scrivania, le "
+"icone delle applicazioni nascoste o minimizzate; «icone di file e avviatori», "
+"per mostrare, sulla scrivania,  il contenuto della propria cartella "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
-msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
-msgstr "Se sono attivate le icone sulla scrivania, è possibile controllare la dimensione (in pixel) dell'icona con l'opzione <emphasis>«dimensione icona»</emphasis>, e l'altezza (in punti) del tipo di carattere utilizzato per visualizzare il testo dell'icona attraverso l'opzione <emphasis>«usa una dimensione del carattere personalizzata»</emphasis>. Se quest'ultima opzione non è selezionata, verranno utilizzate le impostazioni predefinite di sistema."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:573(para)
+msgid ""
+"If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
+"(in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font "
+"size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use "
+"custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, "
+"the system defaults will be used."
+msgstr ""
+"Se sono attivate le icone sulla scrivania, è possibile controllare la "
+"dimensione (in pixel) dell'icona con l'opzione <emphasis>«dimensione icona»</"
+"emphasis>, e l'altezza (in punti) del tipo di carattere utilizzato per "
+"visualizzare il testo dell'icona attraverso l'opzione <emphasis>«usa una "
+"dimensione del carattere personalizzata»</emphasis>. Se quest'ultima opzione "
+"non è selezionata, verranno utilizzate le impostazioni predefinite di "
+"sistema."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:586(term)
 msgid "Default Icons"
 msgstr "Icone predefinite"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
-msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
-msgstr "Le opzioni spuntabili permettono di mostrare o nascondere delle speciali icone sulla scrivania, quando <application>@PACKAGE_NAME@</application> è impostato per disegnare le icone. Facendo un doppio clic su queste icone, si aprirà una finestra di Thunar in cui sarà visualizzato il contenuto di un particolare percorso."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:589(para)
+msgid ""
+"The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
+"clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a "
+"particular path."
+msgstr ""
+"Le opzioni spuntabili permettono di mostrare o nascondere delle speciali "
+"icone sulla scrivania, quando <application>@PACKAGE_NAME@</application> è "
+"impostato per disegnare le icone. Facendo un doppio clic su queste icone, si "
+"aprirà una finestra di Thunar in cui sarà visualizzato il contenuto di un "
+"particolare percorso."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
-msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives..."
-msgstr "<emphasis>Casa</emphasis> rappresenta la propria cartella casa, cioè <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>File system</emphasis> rappresenta la radice del proprio file system, indicato anche come <filename>/</filename>. <emphasis>Cestino</emphasis> rappresenta la propria cartella del cestino mentre <emphasis>dispositivi rimovibili</emphasis> rappresenta i dischi floppy, le unità USB, i dischi rigidi esterni ecc..."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:596(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
+"<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
+"root of your file system, also known as <filename>/</filename>. "
+"<emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
+"<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
+"and keys, external hard drives, optical discs, etc."
+msgstr ""
+"<emphasis>Casa</emphasis> rappresenta la propria cartella casa, cioè "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>File system</emphasis> "
+"rappresenta la radice del proprio file system, indicato anche come "
+"<filename>/</filename>. <emphasis>Cestino</emphasis> rappresenta la propria "
+"cartella del cestino mentre <emphasis>dispositivi rimovibili</emphasis> "
+"rappresenta i dischi floppy, le unità USB, i dischi rigidi esterni ecc..."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(title)
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Opzioni nascoste"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
-msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
-msgstr "Esistono diverse opzioni nascoste che non è possibile configurare tramite il gestore delle impostazioni di Xfce; per modificarle occorre utilizzare un editor di testo."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:615(para)
+msgid ""
+"There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
+"Manager. These require use of a text editor."
+msgstr ""
+"Esistono diverse opzioni nascoste che non è possibile configurare tramite il "
+"gestore delle impostazioni di Xfce; per modificarle occorre utilizzare un "
+"editor di testo."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(term)
 msgid "Icon View Text Appearance"
 msgstr "Aspetto del testo nella visualizzazione a icone"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
-msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
-msgstr "I colori, il testo e lo sfondo del testo dell'icona come anche l'opacità dello sfondo del testo dell'icona, possono essere personalizzati inserendo, nel file  <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>, delle istruzioni simili a quelle riportate di seguito: "
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:624(para)
+msgid ""
+"The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
+"opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
+"simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgstr ""
+"I colori, il testo e lo sfondo del testo dell'icona come anche l'opacità "
+"dello sfondo del testo dell'icona, possono essere personalizzati inserendo, "
+"nel file  <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>, delle istruzioni simili a "
+"quelle riportate di seguito: "
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
-msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
-msgstr "La prima voce permette di impostare l'opacità dello sfondo del testo arrotondato. Le tre voci \"base\" impostano il colore di sfondo del testo, mentre le tre voci \"fg\" agiscono sul colore del testo stesso."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:646(para)
+msgid ""
+"The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
+"\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
+"set the text color."
+msgstr ""
+"La prima voce permette di impostare l'opacità dello sfondo del testo "
+"arrotondato. Le tre voci \"base\" impostano il colore di sfondo del testo, "
+"mentre le tre voci \"fg\" agiscono sul colore del testo stesso."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
-msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
-msgstr "Le voci \"NORMAL\" permettono di impostare il colore per lo stato normale, non selezionato. Le voci \"SELECTED\" impostano invece il colore dell'icona quando questa è selezionata e la scrivania ha il fuoco della tastiera. Infine, le voci \"ACTIVE\" impostano il colore per la situazione in cui l'icona è selezionata ma la scrivania non ha il fuoco della tastiera."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:652(para)
+msgid ""
+"The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
+"\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
+"desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when "
+"the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgstr ""
+"Le voci \"NORMAL\" permettono di impostare il colore per lo stato normale, "
+"non selezionato. Le voci \"SELECTED\" impostano invece il colore dell'icona "
+"quando questa è selezionata e la scrivania ha il fuoco della tastiera. "
+"Infine, le voci \"ACTIVE\" impostano il colore per la situazione in cui "
+"l'icona è selezionata ma la scrivania non ha il fuoco della tastiera."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Informazioni varie"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
-msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
-msgstr "Il menu o la lista finestre può essere aperta anche dalla linea di comando: questo metodo può essere utile per le scorciatoie da tastiera. Per aprire il menu, eseguire il comando <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application> mentre per la lista finestre usare <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. Per interrompere l'istanza corrente, eseguire <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:667(para)
+msgid ""
+"You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
+"be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, "
+"and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--windowlist</application>. To cause the current "
+"running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--quit</application>."
+msgstr ""
+"Il menu o la lista finestre può essere aperta anche dalla linea di comando: "
+"questo metodo può essere utile per le scorciatoie da tastiera. Per aprire il "
+"menu, eseguire il comando <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--menu</application> mentre per la lista finestre "
+"usare <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</"
+"application>. Per interrompere l'istanza corrente, eseguire "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(title)
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 msgstr "Informazioni su <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
-msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
-msgstr "L'applicazione <application>@PACKAGE_NAME@</application> è stata programmata da Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>) e Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Per maggiori informazioni, visitare il <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">sito di Xfce</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:680(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
+"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
+"email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more "
+"information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
+"\">Xfce website</ulink>."
+msgstr ""
+"L'applicazione <application>@PACKAGE_NAME@</application> è stata programmata "
+"da Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans "
+"(<email>jasper at xfce.org</email>) e Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
+"email>). Per maggiori informazioni, visitare il <ulink url=\"http://www.xfce."
+"org\" type=\"http\">sito di Xfce</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
-msgstr "Per segnalare un problema o per avanzare una proposta relativa a questo programma o al manuale, utilizzare il sistema di tracciamento dei bug all'indirizzo <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:689(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o per avanzare una proposta relativa a questo "
+"programma o al manuale, utilizzare il sistema di tracciamento dei bug "
+"all'indirizzo <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://"
+"bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
-msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
-msgstr "Se si hanno domande relative all'utilizzo o all'installazione di questo pacchetto, rivolgersi alla <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">mailing list di xfce</ulink>. Le discussioni relative allo sviluppo si svolgono nella mailing list <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:696(para)
+msgid ""
+"If you have questions about the use or installation of this package, please "
+"ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
+"\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on "
+"the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
+"\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr ""
+"Se si hanno domande relative all'utilizzo o all'installazione di questo "
+"pacchetto, rivolgersi alla <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
+"listinfo/xfce\" type=\"http\">mailing list di xfce</ulink>. Le discussioni "
+"relative allo sviluppo si svolgono nella mailing list <ulink url=\"http://"
+"foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</"
+"ulink>."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Questo programma è distribuito nel rispetto dei termini della licenza GNU GPL (General Public License) come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia questa la versione 2 o, a propria scelta, una qualsiasi versione successiva."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:706(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nel rispetto dei termini della licenza GNU "
+"GPL (General Public License) come pubblicata dalla Free Software Foundation, "
+"sia questa la versione 2 o, a propria scelta, una qualsiasi versione "
+"successiva."
 
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Con il programma dovrebbe essere stata anche fornita una copia della GNU General Public License; se così non fosse, scrivere alla: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:712(para)
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Con il programma dovrebbe essere stata anche fornita una copia della GNU "
+"General Public License; se così non fosse, scrivere alla: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Traduzione Italiana ad opera di Cristian Marchi"
-

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po	2009-04-20 13:13:35 UTC (rev 29860)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po	2009-04-20 13:15:31 UTC (rev 29861)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.93\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-20 11:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 11:09+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"




More information about the Xfce4-commits mailing list