[Xfce4-commits] r29856 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4ui/trunk/po libxfce4util/trunk/po libxfcegui4/trunk/po mousepad/trunk/po squeeze/trunk/po terminal/trunk/po thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-icon-theme/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfce4-trigger-launcher/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfdesktop/trunk/po-doc xfprint/trunk/po xfwm4/trunk/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Mon Apr 20 14:10:18 CEST 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-04-20 12:10:17 +0000 (Mon, 20 Apr 2009)
New Revision: 29856

Added:
   libexo/trunk/po/tl_PH.po
   libxfce4menu/trunk/po/tl_PH.po
   libxfce4ui/trunk/po/tl_PH.po
   libxfce4util/trunk/po/tl_PH.po
   libxfcegui4/trunk/po/tl_PH.po
   mousepad/trunk/po/tl_PH.po
   squeeze/trunk/po/tl_PH.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/LINGUAS
   libexo/trunk/po/pt.po
   libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS
   mousepad/trunk/po/ChangeLog
   mousepad/trunk/po/LINGUAS
   mousepad/trunk/po/gl.po
   squeeze/trunk/po/ChangeLog
   squeeze/trunk/po/LINGUAS
   squeeze/trunk/po/gl.po
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/LINGUAS
   terminal/trunk/po/gl.po
   terminal/trunk/po/pt.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/LINGUAS
   thunar/trunk/po/gl.po
   thunar/trunk/po/pt.po
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/LINGUAS
   xarchiver/trunk/po/gl.po
   xarchiver/trunk/po/pt.po
   xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
   xfcalendar/trunk/po/LINGUAS
   xfcalendar/trunk/po/gl.po
   xfcalendar/trunk/po/pt.po
   xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
   xfce-utils/trunk/po/LINGUAS
   xfce-utils/trunk/po/gl.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/it.po
   xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-mixer/trunk/po/gl.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-panel/trunk/po/gl.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-session/trunk/po/gl.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-settings/trunk/po/gl.po
   xfce4-settings/trunk/po/pt.po
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/LINGUAS
   xfconf/trunk/po/gl.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/ca.po
   xfdesktop/trunk/po/gl.po
   xfdesktop/trunk/po/pt.po
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/LINGUAS
   xfprint/trunk/po/gl.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/LINGUAS
   xfwm4/trunk/po/gl.po
Log:
xfce translation update

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+	* tl_PH.po: Add Tagalog translation (Ian Besina)
+
 2009-04-16  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: libexo/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libexo/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libexo/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN zh_TW

Modified: libexo/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/pt.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libexo/trunk/po/pt.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -623,7 +623,7 @@
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "Com_ando:"
+msgstr "Co_mando:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
@@ -633,7 +633,7 @@
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
-msgstr "Í_cone:"
+msgstr "Ícon_e:"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
@@ -651,7 +651,7 @@
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Usar _notificação de arranque"
+msgstr "_Usar notificação de arranque"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
 msgid ""
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Leitor de Email\n"
+"Por favor escolha agora o seu Leitor de Email\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Emulador de Terminal\n"
+"Por favor escolha agora o seu Emulador de Terminal\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
@@ -1195,11 +1195,11 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Browser de Texto Links"
+msgstr "Navegador de Texto Links"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Browser de Texto Lynx"
+msgstr "Navegador de Texto Lynx"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Browser de Texto W3M"
+msgstr "Navegador de Texto W3M"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"

Added: libexo/trunk/po/tl_PH.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/tl_PH.po	                        (rev 0)
+++ libexo/trunk/po/tl_PH.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,1514 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: ian \"dakbyani\" besina <brod_bee at yahoo.com.ph>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+msgid "Follow state"
+msgstr "Sundin ang kalagayan"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
+msgid "Render differently based on the selection state."
+msgstr "Iba ang ilalabas ayon sa pinipiling kalagayan"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
+msgid "The icon to render."
+msgstr "Ang ilalabas na icon"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
+msgid "size"
+msgstr "laki"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
+msgid "The size of the icon to render in pixels."
+msgstr "Ang laki ng icon na ipapakita, sa pixel"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
+msgstr "Hindi tagumpay sa pagbukas ng file \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
+msgstr "Hindi tagumpay sa pagbasa ng file \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "HIndi tagumpay sa pagkarga ng larawang \"%s\": Hindi alam ang kadahilanan, maaring kurap ang file"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oryentasyon"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ang oryentasyon ng iconbar"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Hanay ng pixbuf"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Batayang hanay na pinagkunan ng icon pixbuf"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+msgid "Text column"
+msgstr "Hanay ng teksto"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Batayang hanay na pinagkunan ng teksto"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Batayang Icon Bar"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Batayan para sa icon bar"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
+msgid "Active item index"
+msgstr "Indeks ng aktibong aytem"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Pampunong kulay para sa aktibong aytem"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Kulay ng hangganan para sa aktibong aytem"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Kulay ng teksto ng aktibong aytem"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Pampunong kulay para aytem na tinututukan ng cursor"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Kulay ng hangganan para sa aytem na tinututukan ng cursor"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Kulay ng teksto para sa aytem na tinututukan ng cursor"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
+msgid "Action Icons"
+msgstr "Icon na pang-aksyon"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
+msgid "Animations"
+msgstr "Diwang-larawan"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
+msgid "Application Icons"
+msgstr "Icon na pang-aplikasyon"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
+msgid "Menu Icons"
+msgstr "Icon sa Menu"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Icon ng mga Kagamitan"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
+msgid "Emblems"
+msgstr "Sagisag"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Icon na pandamdamin"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
+msgid "International Denominations"
+msgstr "International na mga Bayarin"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
+msgid "File Type Icons"
+msgstr "Icon ayon sa Uri ng File"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
+msgid "Location Icons"
+msgstr "Icon ng mga Lokasyon"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Icon ng mga Kalagayan"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
+msgid "Uncategorized Icons"
+msgstr "Icon na Walang Kategorya"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+msgid "All Icons"
+msgstr "Lahat ng mga Icon"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+msgid "Image Files"
+msgstr "Larawang Files"
+
+#. setup the header label
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
+msgid "Select _icon from:"
+msgstr "Pumili _icon mula sa:"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:653
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Agwat ng mga hanay"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:654
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "Espasyong isinaksak sa pagitan ng mga grid na hanay"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:670
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Bilang ng mga hanay"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:671
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Bilang ng mga hanay na ipapakita"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:685
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Pahintulutan ang Paghahanap"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:686
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pumapahintulot ang tanaw na ito sa gumagamit na maghanap sa mga hanay sa paraang interactive"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:703
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Lawak ng bawat ayten"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:704
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Ang lawak na ginamit sa bawat aytem"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:722
+msgid "Layout mode"
+msgstr "Mode na pang-layout"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:723
+msgid "The layout mode"
+msgstr "Ang mode na pang-layout"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:739
+msgid "Margin"
+msgstr "Margin"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:740
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espasyong isinaksak sa mga dulo kapag nasa tanaw na pag-icon"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:756
+msgid "Markup column"
+msgstr "Hanay na pang-markup"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:757
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Batayang hanay na pinagkunan ng teksto kung gumagamit ng Pango markup"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:771
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Batayan ng Tanaw na Pang-Icon"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:772
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Ang batayan para sa tanaw na pang-icon"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:786
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Paraan ng pagpuwesto ng teksto at icon na naaayon sa kinalalagyan ng bawat isa"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:818
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Maaring muling pagsunod-sunurin"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:819
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Maaring muling pagsunod-sunurin ang tanaw"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:834
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espasyong pagitan ng mga linya"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:835
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Espasyong isinaksak sa pagitan ng mga grid na linya"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:849
+msgid "Search Column"
+msgstr "Hanapin ang Hanay"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:850
+msgid "Model column to search through when searching through item"
+msgstr "Batayang hanay na paghahanapan kapag naghahanap sa aytem"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:864
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Mode na Mapagpipilian"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:865
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Ang Mode na Mapagpipilian"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
+msgid "Single Click"
+msgstr "Isahang Pag-click"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
+msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
+msgstr "Kung ang mga aytem ay maa-activate sa pamamagitan ng isang pag-click"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
+msgid "Single Click Timeout"
+msgstr "Timeout sa Isahang Pag-click"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "Ang itatagal matapos ang aytem sa ilalim ng mouse cursor ay awtomatikong pipiliin sa mode na isahang pag-click"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:913
+msgid "Spacing"
+msgstr "Pagitan"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:914
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espasyong isasaksak sa pagitan ng mga cell ng isang aytem"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:937
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Kulay ng Kahong Pagpipilian"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:938
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Kulay ng kahong pagpipilian"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:944
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alpha ang Kahong Pagpipilian"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:945
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Pagiging masilong ng kahong pagpipilian"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
+msgid "Preview"
+msgstr "Paunang Tingin"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+msgid "No file selected"
+msgstr "Walang Piniling File"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+msgid "Block Device"
+msgstr "Kagamitang Block"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+msgid "Character Device"
+msgstr "Kagamitang Character"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
+msgid "_Add a new toolbar"
+msgstr "_Add bagong toolbar"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Kaladkarin ang isang aytem sa mga toolbar sa itaas upang madagdagan, at palabas mula sa toolbar sa mga table ng mga aytem upang matanggal"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
+msgid "Separator"
+msgstr "Panghati"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+msgid "Toolbar _Style"
+msgstr "Toolbar_Style"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "_Desktop Default"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Icons lang"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Teksto lang"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
+msgid "Text for _All Icons"
+msgstr "Teksto para sa _All Icon"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
+msgid "Text for I_mportant Icons"
+msgstr "Teksto para sa I_mportant Icons"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Remove Toolbar"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
+msgid "Customize Toolbar..."
+msgstr "I-customize ang Toolbar..."
+
+#: ../exo/exo-url.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open \"%s\""
+msgstr "Hindi kayang buksan ang \"%s\""
+
+#: ../exo/exo-url.c:326
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not supported"
+msgstr "Ang URL \"%s\"ay hindi supportado"
+
+#: ../exo/exo-url.c:412
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr "Hindi tagumpay na buksan ang \"%s\""
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Pagitan ng mga hanay"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Ang laki ng pagitan ng dalawang magkasunod na hanay"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Pagitan ng mga linya"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Ang laki ng pagitan ng dalawang magkasunod na linya"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeneous"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
+msgid "Whether the children should be all the same size"
+msgstr "kung ang mga children ay magkasinglaki"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
+msgid "Window group"
+msgstr "Pangkat ng window"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
+msgid "Window group leader"
+msgstr "Pinuno ng pangkat ng window"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
+msgid "Restart command"
+msgstr "Simulan muli ang utos"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
+msgid "Session restart command"
+msgstr "Utos na pang-session restart"
+
+#: ../exo-csource/main.c:285
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Paggamit:  %s [options] [file]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:286
+#, c-format
+msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+msgstr "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --help        I-print itong help message at umalis\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version     I-print ang version information at umalis\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
+msgstr "  --extern          Mag-generate extern symbols\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --static          Generate static symbols\n"
+msgstr "  --static          Mag-generate static symbols\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr "  --name=identifier C macro/variable name\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
+msgstr "  --strip-comments  Tanggalin ang mga komento mula sa XML files\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:295
+#, c-format
+msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
+msgstr "  --strip-content   Tanggalin ang node contents mula sa XML files\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-open/main.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-open/main.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ay TIYAK NA WALANG WARRANTY,\n"
+"Maaring magpakalat ng kopya ng %s sa ilalim ng kasunduan ng\n"
+"GNU Lesser General Public License na mahahanap sa\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-open/main.c:137
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Paki-report ang mga bugs sa <%s>.\n"
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Pumili ng Application"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
+msgid "All Files"
+msgstr "Lahat ng Files"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Executable Files"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl Scripts"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python Scripts"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby Scripts"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell Scripts"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
+#, c-format
+msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
+msgstr "Lumikha ng Launcher <b>%s</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pangalan:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
+msgid "C_omment:"
+msgstr "C_omment:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Comm_and:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icon:"
+
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
+msgid "No icon"
+msgstr "Walang icon"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
+msgid "Options:"
+msgstr "Mga option:"
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Gumamit ng _startup notification"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Piliin ang option na ito upang may startup notification kung magmumula ang utos sa file manager o sa menu. Hindi lahat ng application ay sumusuporta sa startup notification"
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Patakbuhin sa _terminal"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Piliin ang option na ito upang patakbuhin ang utos sa isang terminal"
+
+#. allocate the icon chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Pumili ng icon"
+
+#. --- constants ---
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Lumikha ng Launcher"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Link"
+msgstr "Lumikha ng link"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "I-edit ang launcher"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Link"
+msgstr "I-edit ang link"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
+msgid "Create a new desktop file in the given directory"
+msgstr "Lumikha ng bagong desktop file sa binigay na directory"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
+msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
+msgstr "Uri ng desktop file na ililikha (Application o Link)"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
+msgid "Preset name when creating a desktop file"
+msgstr "Preset ang pangalan habang lumilikha ng desktop file"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
+msgid "Preset comment when creating a desktop file"
+msgstr "Preset ang komento habang lumilikha ng desktop file"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
+msgid "Preset command when creating a launcher"
+msgstr "Preset ang utos habang lumilikha ng launcher"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
+msgid "Preset URL when creating a link"
+msgstr "Preset ang URL habang lumilikha ng link"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
+msgid "Preset icon when creating a desktop file"
+msgstr "Preset ang icon habang lumilikha ng desktop file"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "i-print ang version information at umalis"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
+msgid "[FILE|FOLDER]"
+msgstr "[FILE|FOLDER]"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-mount-notify/main.c:155
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "Hindi tagumpay sa pagbukas ng display"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
+msgid "No file/folder specified"
+msgstr "Walang minungkahing file/folder"
+
+#. tell the user that we don't support the type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
+msgstr "Hindi suportado ang uri ng file sa desktop na \"%s\""
+
+#. add the "Create"/"Save" button (as default)
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reate"
+
+#. create failed, ask the user to specify a file name
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
+msgid "Choose filename"
+msgstr "Pumili ng pangalan ng file"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to create \"%s\"."
+msgstr "Hindi tagumpay sa paglikha ng \"%s\"."
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Hindi tagumpay sa pagsave \"%s\"."
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
+#, c-format
+msgid "External %s Drive"
+msgstr "Kinakabit na %s Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
+msgid "External Floppy Drive"
+msgstr "Kinakabit na Drive na Pang-disket"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Drive na Pang-disket"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
+msgid "Compact Flash Drive"
+msgstr "Compact na Flash Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
+msgid "Memory Stick Drive"
+msgstr "Memory Stick Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
+msgid "Smart Media Drive"
+msgstr "Smart Media Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
+msgid "Pen Drive"
+msgstr "Pen Drive"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
+#, c-format
+msgid "%s Music Player"
+msgstr "%s Music Player"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
+#, c-format
+msgid "%s Digital Camera"
+msgstr "%s Digital na Kamera"
+
+#. last fallback to "Drive"
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
+msgid "Drive"
+msgstr "Drive"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
+#, c-format
+msgid "Blank %s Disc"
+msgstr "Blangkong %s Disc"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
+#, c-format
+msgid "%s Disc"
+msgstr "%s Disc"
+
+#. special case for pure audio disc
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
+#, c-format
+msgid "%s Removable Volume"
+msgstr "%s Volume na Maaring Tanggalin"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s Volume"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Mas Piling Mga Application"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
+msgid "Select default applications for various services"
+msgstr "Pumili ng default applications para sa iba't ibang serbisyo"
+
+#.
+#. Internet
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:133
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web Browser"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
+msgid ""
+"The preferred Web Browser will be used to open\n"
+"hyperlinks and display help contents."
+msgstr ""
+"Ang piniling Web Browser ay gagamitin upang buksan\n"
+"ang mga hyperlink at ipakita ang mga help content."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Pambasa ng Sulat"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
+msgid ""
+"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
+"emails when you click on email addresses."
+msgstr ""
+"Ang piniling Pambasa ng Sulat ay gagamitin sa paglikha\n"
+"ng email kung mag-click sa email addresses."
+
+#.
+#. Utilities
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:206
+msgid "Utilities"
+msgstr "Mga Utility"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Emulator"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
+msgid ""
+"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
+"run commands that require a CLI environment."
+msgstr ""
+"Ang piniling Terminal Emulator ay gagamitin upang\n"
+"patakbuhin ang mga utos na nangangailangan ng CLI environment."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
+msgid "Failed to open the documentation browser."
+msgstr "Hindi tagumpay na buksan ang documentation browser."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
+msgid "Press left mouse button to change the selected application."
+msgstr "Pindutin ang kaliwang mouse upang baguhin ang piniling application."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Application Chooser Button"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
+msgid "No application selected"
+msgstr "walang piniling application"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
+msgid "Failed to set default Web Browser"
+msgstr "Hindi tagumpay na i-set ang default Web Browser"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
+msgid "Failed to set default Mail Reader"
+msgstr "Hindi tagumpay na i-set ang default Mail Reader"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
+msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
+msgstr "Hindi tagumpay na i-set ang default Terminal Emulator"
+
+#. allocate the chooser
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
+msgid "Select application"
+msgstr "Pumili ng application"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
+msgid "Choose a custom Web Browser"
+msgstr "Pumili ng custom Web Browser"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
+msgid "Choose a custom Mail Reader"
+msgstr "Pumili ng custom Mail Reader"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
+msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
+msgstr "Pumili ng custom Terminal Emulator"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Web Browser for Xfce:"
+msgstr ""
+"Imungkahi ang application na nais gamitin\n"
+"bilang default Web Browser para sa Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Mail Reader for Xfce:"
+msgstr ""
+"Imungkahi ang application  na nais gamitin\n"
+"bilang default Mail Reader para sa Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Terminal Emulator for Xfce:"
+msgstr ""
+"Imungkahi ang application na nais gamitin\n"
+"bilang default Terminal Emulator para sa Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
+msgid "Browse the file system to choose a custom command."
+msgstr "Tingnan ang file system nang makapili ng custom command."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Iba..."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
+msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
+msgstr "Pumili ng custom application na hindi kabilang sa listahan sa itaas."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
+msgid "Choose Preferred Application"
+msgstr "Pumili ng Preferrred Application"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
+msgid ""
+"Please choose your preferred Web\n"
+"Browser now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Paki-pili ng preferred Web\n"
+"Browser ngayundin at i-click ang OK upang tumuloy."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
+msgid ""
+"Please choose your preferred Mail Reader\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Paki-pili ng preferred Mail Reader\n"
+"ngayundin at i-click ang OK upang tumuloy."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
+msgid ""
+"Please choose your preferred Terminal\n"
+"Emulator now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Paki-pili ng preferred Terminal\n"
+"Emulator ngayundin at i-click ang OK upang tumuloy."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
+#, c-format
+msgid "No command specified"
+msgstr "Walang utos na minungkahi"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
+#, c-format
+msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
+msgstr "Hindi tagumpay sa pagbukas ng helpers.rc upang sulatan"
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
+msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+
+#: ../exo-helper/main.c:42
+msgid "Failed to execute default Web Browser"
+msgstr "Hindi tagumpay na patakbuhin ang default Web Browser"
+
+#: ../exo-helper/main.c:43
+msgid "Failed to execute default Mail Reader"
+msgstr "Hindi tagumpay na patakbuhin ang default Mail Reader"
+
+#: ../exo-helper/main.c:44
+msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
+msgstr "Hindi tagumpay na patakbuhin ang default Terminal Emulator"
+
+#: ../exo-helper/main.c:68
+msgid ""
+"Open the Preferred Applications\n"
+"configuration dialog"
+msgstr ""
+"Buksan ang Preferred Applications\n"
+"configuration dialog"
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Settings manager socket"
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "I-launch ang default helper ng TYPE na may optional PARAMETER, kung saan ang TYPE ay isa sa mga values nito."
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr "TYPE [PARAMETER]"
+
+#: ../exo-helper/main.c:93
+msgid ""
+"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"Ang sumusunod na TYPEs ay suportado ng --launch command:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - Ang preferred na Web Browser.\n"
+"  MailReader       - Ang preferred na Pambasa ng Sulat.\n"
+"  TerminalEmulator - Ang preferred na Terminal Emulator."
+
+#: ../exo-helper/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "I-type '%s --help' for usage."
+
+#: ../exo-helper/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Invalid helper type \"%s\""
+msgstr "Hindi matatanggap ang helper type \"%s\""
+
+#: ../exo-helper/main.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Isinulat ni Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Itinayo gamit ang Gtk+-%d.%d.%d, tumatakbo Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Paki-report ang mga bugs sa <%s>.\n"
+
+#: ../exo-helper/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown helper arguments.\n"
+msgstr "Hindi kilala ang helper arguments.\n"
+
+#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "Xfce Terminal"
+
+#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "Debian X Terminal Emulator"
+
+#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Web Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "Enlightened Terminal Emulator"
+
+#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
+msgid "Novell Evolution"
+msgstr "Novell Evolution"
+
+#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Firefox"
+msgstr "Mozilla Firefox"
+
+#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Galeon Web Browser"
+msgstr "Galeon Web Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
+msgid "Konqueror Web Browser"
+msgstr "Konqueror Web Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Text Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Text Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Browser"
+msgstr "Mozilla Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Netscape Navigator"
+msgstr "Netscape Navigator"
+
+#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Browser"
+msgstr "Opera Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
+msgid "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT Unicode"
+
+#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Text Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "X Terminal"
+msgstr "X Terminal"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Di-alam ang uri na error"
+
+#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
+#. tell the caller that no matching device was found
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
+msgstr "Gamit na \"%s\" ay hindi mahanap  file system device table"
+
+#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#, c-format
+msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
+msgstr "Ang binigay na gamit na \"%s\" ay hindi isang volume o drive"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
+msgstr "Wala kang karapatang i-eject ang volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
+msgstr "May application na pumipigil sa pag-eject ng volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
+msgstr "Wala kang karapatan na i-mount ang volume \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
+#, c-format
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "Hindi na-mount ang mga blankong disk, gumamit ng CD recording application gaya ng Xfburn upang magrekord ng audio o data sa disk"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
+#, c-format
+msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
+msgstr "Hindi na-mount ang mga Audio CD, gumamit ng Xfmedia upang patugtugin ang mga audio tracks"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
+msgstr "Wal kang karapatan na i-teardown ang crypto layer"
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
+msgstr "May application na pumipigil sa crypto layer na ma-tear down"
+
+#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
+msgstr "Wala kang karapatan na i-unmount ang volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
+msgstr "May application na pumipigil sa pag-unmount ng volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
+msgstr "Malamang na na-mount ang volume \"%s\" gamit ang command line"
+
+#: ../exo-mount/main.c:65
+msgid "Eject rather than mount"
+msgstr "I-eject at hindi i-mount"
+
+#: ../exo-mount/main.c:66
+msgid "Unmount rather than mount"
+msgstr "iI-unmount at hindi i-mount"
+
+#: ../exo-mount/main.c:68
+msgid "Mount by HAL device UDI"
+msgstr "Mount gamit ang HAL device UDI"
+
+#: ../exo-mount/main.c:70
+msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
+msgstr "Mount gamit ang HAL device UDI (hindi suportado)"
+
+#: ../exo-mount/main.c:72
+msgid "Mount by device file"
+msgstr "Mount gamit ang device file"
+
+#: ../exo-mount/main.c:73
+msgid "Don't show any dialogs"
+msgstr "Huwag maglabas ng anumang dialog"
+
+#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:138
+msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
+msgstr "Kailangang imungkahi ang HAL device UDI o device file"
+
+#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:146
+msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+msgstr "Huwag magmungkahi ng kahit alin sa HAL device UDI at device file nang sabay"
+
+#: ../exo-mount/main.c:154
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "Hindi maka-mount gamit ang HAL device UDI, dahil walang HAL support sa build na ito"
+
+#: ../exo-mount/main.c:161
+#, c-format
+msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
+msgstr "Ang minungkahing UDI \"%s\" ay hindi valid na HAL device UDI"
+
+#. the caller must not specify both eject and unmount
+#: ../exo-mount/main.c:178
+msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
+msgstr "Hindi kayang pagsabayin ang pag-eject at pag-unmount"
+
+#: ../exo-mount/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Hindi tagumpay sa pag-eject sa \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/main.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Hindi tagumpay sa pag-unmount sa \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Hindi tagumpay sa pag-mount sa \"%s\""
+
+#. tell the user that the device can be removed now
+#: ../exo-mount-notify/main.c:113
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
+msgstr "Ang gamit na \"%s\" ay maari nang tanggalin nang ligtas"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:114
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Ang gamit ay maari nang tanggalin nang ligtas"
+
+#. read-only, just ejecting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:226
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "Ini-eject ang gamit"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:227
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
+msgstr "Ang gamit na \"%s\" ay ini-eject. Maari itong matagalan"
+
+#. read-only, just unmounting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:232
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "Ina-unmount ang gamit"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:233
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Ang gamit na \"%s\" iay ina-unmount ng system. Pakiusap na huwag tanggalin ang media o ang drive."
+
+#. not read-only, writing back data
+#: ../exo-mount-notify/main.c:240
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "Sumusulat ng datos sa gamit"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:241
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "May datos na kailangang isulat sa gamit na \"%s\" bago ito tanggalin. Pakiusap na huwag tanggalin ang media o ang drive"
+
+#: ../exo-open/main.c:59
+msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
+msgstr "Paggamit: exo-open [URLs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:60
+msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:62
+msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
+msgstr "  -?, --help                          i-print itong help message at umalis"
+
+#: ../exo-open/main.c:63
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                       i-print ang version information at umalis"
+
+#: ../exo-open/main.c:65
+msgid ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+msgstr ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       i-launch ang preferred application ng\n"
+"                                      TYPE na may optional PARAMETER, kung saan\n"
+"                                      ang TYPE iay kabilang sa mga values."
+
+#: ../exo-open/main.c:69
+msgid ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
+"                                      when using the --launch option."
+msgstr ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory para sa applications\n"
+"                                      kung gumagamit ng --launch option."
+
+#: ../exo-open/main.c:72
+msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
+msgstr "Ang sumusunod na mga TYPE ay suportado ng --launch command:"
+
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
+#.
+#: ../exo-open/main.c:78
+msgid ""
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"  WebBrowser       - Ang preferred na Web Browser.\n"
+"  MailReader       - Ang preferred na Pambasa ng Sulat.\n"
+"  TerminalEmulator - Ang preferred na Terminal Emulator."
+
+#: ../exo-open/main.c:82
+msgid ""
+"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
+"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
+"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
+"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
+"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
+msgstr ""
+"Kung hindi mo imumungkahi ang --launch option, bubuksan ng exo-open ang lahat na\n"
+"URLs kasama ang kanilang preferred URL handlers. Subalit, ikung imumungkahi mo ang --launch\n"
+"option, makakapili ka kung aling preferred application ang nais mong patakbuhin, at\n"
+"pumasa ng mga karagdagang parameter sa application (i.e. para sa TerminalEmulator\n"
+"puwedde mong ipasa na ang command line ay dapat itakbo gamit ang terminal)."
+
+#: ../exo-open/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
+msgstr "Hindi tagumpay sa pag-launch ng preferred application sa categoryang \"%s\"."
+
+#: ../exo-open/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\"."
+msgstr "Hindi tagumpay na buksan ang URL \"%s\"."
+


Property changes on: libexo/trunk/po/tl_PH.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* tl_PH.po: Add Tagalog translation (Ian Besina)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nb pl pt_BR pt ro ru sq sv tr uk ur zh_CN
+ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nb pl pt pt_BR ro ru sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN

Added: libxfce4menu/trunk/po/tl_PH.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/tl_PH.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/tl_PH.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: ian \"dakbyani\" besina <brod_bee at yahoo.com.ph>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed to locate the system menu"
+msgstr "Hindi tagumpay sa paghanap sa system menu"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "Hindi tagumpay sa paglikha ng libxfce4menu item cache sa %s."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
+msgstr "Hindi tagumpay sa pagkarga ng libxfce4menu item cache mula sa %s: %s."
+
+#: ../tests/test-display-menu.c:353
+msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
+msgstr "XfceMenu: Ipalabas ang Menu Test"
+
+#. Create button
+#: ../tests/test-display-menu.c:362
+msgid "_Show menu"
+msgstr "_Ipakita menu"
+

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* tl_PH.po: Add Tagalog translation (Ian Besina)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku pl pt_BR pt ro sv tr uk zh_CN
+ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku pl pt pt_BR ro sv tl_PH tr uk zh_CN

Added: libxfce4ui/trunk/po/tl_PH.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/tl_PH.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/tl_PH.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,37 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: ian \"dakbyani\" besina <brod_bee at yahoo.com.ph>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:199
+msgid "Information"
+msgstr "Impormasyon"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:234
+msgid "Warning"
+msgstr "Babala"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:272
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:323
+msgid "Question"
+msgstr "Tanong"
+

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* tl_PH.po: Add Tagalog translation (Ian Besina)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb nl pl pt_BR pt ro si sl sq sv tr uk ur zh_CN
+am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb nl pl pt pt_BR ro si sl sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN

Added: libxfce4util/trunk/po/tl_PH.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/tl_PH.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4util/trunk/po/tl_PH.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,128 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: ian \"dakbyani\" besina <brod_bee at yahoo.com.ph>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Error sa paglikha ng directory '%s': %s"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:33
+msgid ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+" Ang pagkalat at paggamit sa source o binary, binago man o hindi\n"
+" ay pinahihintulutan hangga't nasusunod ang mga sumusunod na\n"
+" kundisyon:\n"
+"\n"
+" 1. Pananatilihin ang copyright notice sa pagkalat ng source code\n"
+"    kalakip nitong listahan ng mga kundisyon at ang mga sumusunod na pagpapahintulot.\n"
+" 2. Pananatilihin ang copyright notice sa pagkalat ng anyong binary\n"
+"    kalakip nitong listahan ng mga kundisyon at ang mga sumusunod na pagpapahintulot sa\n"
+"    documentation at/o iba pang materyal na kasama sa pagpapakalat.\n"
+"\n"
+" ANG SOFTWARE NA ITO NA BIGAY NG MAY-AKDA AY ``AS IS'' AT SAKALI MANG MAY HAYAGAN\n"
+" O DI-HAYAGANG MGA WARRANTY, KABILANG NA, NGUNIT HINDI LIMITADO SA MGA ITO, ANG MGA DI HAYAGANG WARRANTY\n"
+" NA MAPAGKAKAPERAHAN O NAAYON SA MATUTUKOY NA TAMANG GAMIT AY PINAPASINUNGALINGAN.\n"
+" HINDI KAILANMANG ANG MAY-AKDA AY MAARING ISAKDAL SA ANUMANG DIREKTA, HINDI DIREKTA,\n"
+" NAGKATAON, DI-PANGKARANIWAN, MAPARUSAHAN UPANG GAWING HALIMBAWA, AT ANUMANG PAGKASIRA\n"
+"NA BUNGA NG PAGGAMIT NITO (KABILANG NA ANG, NGUNIT HINDI LIMITADO SA PAGKUHA NG \n"
+"SUBSTITUTE GOODS O SERBISYO; PAGKAWALA NG SILBI NITO O PAGKAWALA NG MGA \n"
+" DATOS, OR KITA; O PAGTIGIL NG KALAKALAN) GAANO MAN ITO KATUWID\n"
+" SA MGA TEORYA NG PAGKUKULANG O SA KONTRATA, O MAGING ANUMANG PAGKASIRA\n"
+" (KASAMA NA ANG KAPABAYAAN SA PAGGAMIT ATBP.) NA DULOT NG PAGGAMIT NG \n"
+"SOFTWARE NA ITO, KAHIT NABIGYAN MAN ITO NG PAUNANG BABALA.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:55
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Ang programang ito ay free software na maaring ipakalat at/o baguhin\n"
+"sa ilalim ng termino ng GNU General Public License ayon sa pagkakalathala nito ng Free\n"
+"Software Foundation; na maaaring bersiyon 2 ng lisensya o (ayon sa iyong ninanais)\n"
+"ang alinman sa mga mas bagong bersiyon.\n"
+"\n"
+"Ang programang ito ay ipinakakalat sa pag-asang magiging kapaki-pakinabang ito, subalit WALANG\n"
+"ANUMANG WARRANTY; at wala maging ang hindi-hayagang waranty ng mga MAPAGKAKAPERAHAN o\n"
+"NAAAYON SA MATUTUKOY NA TAMANG GAMIT.  Tingnan ang GNU General Public License para sa\n"
+"karagdagang detalye.\n"
+"\n"
+"Kailangang matanggap na kalakip nitong programa ang GNU General Public License\n"
+"kung hindi, sumulat sa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:70
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
+msgstr ""
+"Ang library na ito ay libreng software; maari mo itong ipakalat at/o\n"
+"baguhin sa ilalim ng termino ng GNU Library General Public\n"
+"License ayon sa pagkakalathala nito ng Free Software Foundation; na maaring\n"
+"bersiyon 2 ng lisensya o (ayon sa iyong ninanais) alinman sa mga mas bagong bersiyon.\n"
+"\n"
+"Ang library na ito ay ipinakakalat sa pag-asang magiging kapaki-pakinabang ito, subalit WALANG\n"
+"ANUMANG WARRANTY; at wala maging ang hindi-hayagang waranty ng mga MAPAGKAKAPERAHAN o\n"
+"NAAAYON SA MATUTUKOY NA TAMANG GAMIT.  Tingnan ang GNU General Public License para sa\n"
+"karagdagang detalye.\n"
+"\n"
+"Kailangang matanggap na kalakip nitong programa ang GNU General Public License\n"
+"kung hindi, sumulat sa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* tl_PH.po: Add Tagalog translation (Ian Besina)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tl_PH tr uk ur zh_CN zh_TW

Added: libxfcegui4/trunk/po/tl_PH.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/tl_PH.po	                        (rev 0)
+++ libxfcegui4/trunk/po/tl_PH.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,322 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: ian \"dakbyani\" besina <brod_bee at yahoo.com.ph>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Ang shortcut na ito ay ginagamit na para sa ibang aksyon ng window manager.  Aling aksyon ang nais mong gamitin?"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+#, c-format
+msgid "Use '%s'"
+msgstr "Gamit '%s'"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+msgid "Keep the other one"
+msgstr "Panatilihin ang isa sa kabila"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
+#, c-format
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "Ang shortcut na ito ay ginagamit na para sa utos na '%s'. Aling aksyon ang nais mong gamitin?"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#, c-format
+msgid "Keep '%s'"
+msgstr "Panatilihin '%s'"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Ang shortcut na ito ay ginagamit na ng isang aksyon ng window manager.  Aling aksyon ang nais mong gamitin?"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+msgid "Keep the window manager action"
+msgstr "Panatilihin ang aksyon ng window manager"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
+#, c-format
+msgid "Conflicting actions for %s"
+msgstr "Nagkakasalungat na aksyon para sa %s"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
+msgid "This shortcut is already being used for something else."
+msgstr "Ang shortcut na ito ay ginagamit na para sa iba"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
+msgid "Window Manager Action Shortcut"
+msgstr "Shortcut para sa Aksyon ng Window Manager"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
+msgid "Action:"
+msgstr "Aksyon:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
+msgid "Command Shortcut"
+msgstr "Shortcut ng Utos"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
+msgid "Command:"
+msgstr "Utos:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shortcut"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Shortcut:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
+msgid "Could not grab the keyboard."
+msgstr "Hindi madakma ang keyboard"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
+#, c-format
+msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
+msgid "Workspace"
+msgstr "Workspace"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246
+msgid "S_how"
+msgstr "S_how"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:253
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Tago"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
+msgid "Un_maximize"
+msgstr "Un_maximize"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximize"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
+msgid "Un_shade"
+msgstr "Un_shade"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
+msgid "_Shade"
+msgstr "_Shade"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
+msgid "Uns_tick"
+msgstr "Uns_tick"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
+msgid "S_tick"
+msgstr "S_tick"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
+msgid "Send to..."
+msgstr "Ipadala sa..."
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:463
+msgid "_Close"
+msgstr "_Isara"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:232
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Kailangan ang terminal"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:233
+msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
+msgstr "Kailangan man o hindi ng utos ang terminal upang maisagawa"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+msgid "Command"
+msgstr "Utos"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:238
+msgid "The command to run when the item is clicked"
+msgstr "Ang utos na patatakbuhin kung ang item ay na-click"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "Pangalan ng icon"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:243
+msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
+msgstr "Ang pangalan ng themed icon na ipapakitang kasunod ng item"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:248
+msgid "The label displayed in the item"
+msgstr "Ang label na ipinapakita sa item"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:252
+msgid "Startup notification"
+msgstr "Startup notification"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
+msgid "Whether or not the app supports startup notification"
+msgstr "Sumusuporta man o hindi ang app ng startup notification"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
+msgid "Use underline"
+msgstr "Gumagamit ng salungguhit"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
+msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+msgstr "Gagamit man o hindi ng underscore sa label bilang keyboard mnemonic"
+
+#. set window title
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
+#, c-format
+msgid "About %s..."
+msgstr "Tungkol sa %s..."
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1000
+msgid "Visit homepage"
+msgstr "Bumisita sa homepage"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1012
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1034
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1056
+msgid "License"
+msgstr "Lisensya"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection"
+msgstr "Hindi tagumpay na makakuha ng manager selection"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
+#, c-format
+msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
+msgstr "tray icon ay humihingi ng laki na (%i x %i), nagre-resize sa (%i x %i)"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
+msgid "tray icon was not attached, destroying it"
+msgstr "Hindi nakakabit ang tray icon, sinisira ito"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
+msgid "Dialog Header"
+msgstr "Dialog Header"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
+msgid "Icon Filename"
+msgstr "Pangalan ng Icon"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Pangalan ng Icon"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
+msgid "Launcher Menu Item"
+msgstr "Launcher Menu Item"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
+msgid "Move Handle"
+msgstr "Galawin ang Handle"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
+msgid "Needs Terminal"
+msgstr "Nangangailangan  ng Terminal"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
+msgid "Scaled Image"
+msgstr "Scaled Image"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitle"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
+msgid "Supports Startup Notification"
+msgstr "Sumusuporta sa Startup Notification"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
+msgid "Title"
+msgstr "Pamagat"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
+msgid "Titled Dialog"
+msgstr "May Pamagat na Dialogo"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
+msgid "Xfce4 Widgets"
+msgstr "Xfce4 Widgets"
+

Modified: mousepad/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* tl_PH.po: Add Tagalog translation (Ian Besina)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: mousepad/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt_BR pt ru si sk sl sq sv ta tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ru si sk sl sq sv ta tl_PH tr uk ur zh_CN zh_TW

Modified: mousepad/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ mousepad/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 #: ../src/file.c:174
 #, c-format
 msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido converter a codificación de caracteres a '%s'"
 
 #: ../src/callback.c:240
 msgid "Can't open pipe to process"
@@ -182,7 +182,7 @@
 
 #: ../src/search.c:115
 msgid "Replace?"
-msgstr "Substituir?"
+msgstr "Substituír?"
 
 #: ../src/search.c:143
 #, c-format
@@ -198,16 +198,16 @@
 msgid "Fi_nd what: "
 msgstr "_Buscar: "
 
-# Coincidencia exacta
+# "coincidencia exacta"
+# ou usar capitalización?
 #: ../src/search.c:219
 #: ../src/search.c:292
-#, fuzzy
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
 #: ../src/search.c:253
 msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "Substituír"
 
 #: ../src/search.c:280
 msgid "Re_place with: "
@@ -236,11 +236,11 @@
 
 #: ../src/selector.c:147
 msgid "Other Codeset"
-msgstr ""
+msgstr "Outra codificación de caracteres"
 
 #: ../src/selector.c:186
 msgid "Code_set:"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de caractere_s:"
 
 #: ../src/selector.c:207
 #, c-format

Added: mousepad/trunk/po/tl_PH.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/tl_PH.po	                        (rev 0)
+++ mousepad/trunk/po/tl_PH.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,284 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: ian \"dakbyani\" besina <brod_bee at yahoo.com.ph>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/callback.c:37
+#, c-format
+msgid "Save changes to '%s'?"
+msgstr "I-save ang mga pagbabago sa '%s'?"
+
+#: ../src/callback.c:213
+#: ../src/file.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't convert codeset to '%s'"
+msgstr "Hindi mai-convert ang codeset sa '%s'"
+
+#: ../src/callback.c:240
+msgid "Can't open pipe to process"
+msgstr "Hindi mabuksan ang pipe upang prosesuhin"
+
+#: ../src/callback.c:397
+msgid "A text editor for Xfce"
+msgstr "Isang editor ng teksto para sa Xfce"
+
+#: ../src/dialog.c:135
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tungkol sa %s"
+
+#: ../src/file.c:187
+msgid "Can't open file to write"
+msgstr "Hindi mabuksan ang file upang sulatan"
+
+#: ../src/file.c:192
+msgid "Can't write file"
+msgstr "Hindi masulatan ang file"
+
+#: ../src/font.c:49
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/menu.c:61
+msgid "/_File"
+msgstr "/_File"
+
+#: ../src/menu.c:63
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/File/_Bago"
+
+#: ../src/menu.c:66
+msgid "/File/New _Window"
+msgstr "/File/Bago _Window"
+
+#: ../src/menu.c:69
+msgid "/File/_Open..."
+msgstr "/File/_Bukas..."
+
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "/File/Open _Recent"
+msgstr "/File/Bukas _Pangkasalukuyan"
+
+#: ../src/menu.c:77
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/File/_Save"
+
+#: ../src/menu.c:79
+msgid "/File/Save _As..."
+msgstr "/File/Save _Bilang..."
+
+#: ../src/menu.c:83
+msgid "/File/_Print..."
+msgstr "/File/_Print..."
+
+#: ../src/menu.c:87
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/File/_Quit"
+
+#: ../src/menu.c:89
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Edit"
+
+#: ../src/menu.c:91
+msgid "/Edit/_Undo"
+msgstr "/Edit/_Ibalik"
+
+#: ../src/menu.c:93
+msgid "/Edit/_Redo"
+msgstr "/Edit/_Ulitin"
+
+#: ../src/menu.c:97
+msgid "/Edit/Cu_t"
+msgstr "/Edit/Cu_t"
+
+#: ../src/menu.c:99
+msgid "/Edit/_Copy"
+msgstr "/Edit/_Kopyahin"
+
+#: ../src/menu.c:101
+msgid "/Edit/_Paste"
+msgstr "/Edit/_Idikit"
+
+#: ../src/menu.c:103
+msgid "/Edit/_Delete"
+msgstr "/Edit/_Alisin"
+
+#: ../src/menu.c:107
+msgid "/Edit/Select _All"
+msgstr "/Edit/Piliin _Lahat"
+
+#: ../src/menu.c:109
+msgid "/_Search"
+msgstr "/_Halughog"
+
+#: ../src/menu.c:111
+msgid "/Search/_Find..."
+msgstr "/Halughog/_Hanapin..."
+
+#: ../src/menu.c:113
+msgid "/Search/Find _Next"
+msgstr "/Halughog/Hanapin _Susunod"
+
+#: ../src/menu.c:115
+msgid "/Search/Find _Previous"
+msgstr "/Halughog/Hanapin _Nakaraan"
+
+#: ../src/menu.c:117
+msgid "/Search/_Replace..."
+msgstr "/Halughog/_Palitan..."
+
+#: ../src/menu.c:121
+msgid "/Search/_Jump To..."
+msgstr "/Halughog/_Lumaktaw Sa..."
+
+#: ../src/menu.c:123
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
+
+#: ../src/menu.c:125
+msgid "/Options/_Font..."
+msgstr "/Options/_Font..."
+
+#: ../src/menu.c:127
+msgid "/Options/_Word Wrap"
+msgstr "/Options/_Word Wrap"
+
+#: ../src/menu.c:129
+msgid "/Options/_Line Numbers"
+msgstr "/Options/_Line Numbers"
+
+#: ../src/menu.c:133
+msgid "/Options/_Auto Indent"
+msgstr "/Options/_Auto Indent"
+
+#: ../src/menu.c:135
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Tulong"
+
+#: ../src/menu.c:137
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Tulong/_Patungkol"
+
+#: ../src/search.c:73
+msgid "Search string not found"
+msgstr "Hindi mahanap ang search string"
+
+#: ../src/search.c:115
+msgid "Replace?"
+msgstr "Palitan?"
+
+#: ../src/search.c:143
+#, c-format
+msgid "%d strings replaced"
+msgstr "%d na string ang pinalitan"
+
+#: ../src/search.c:188
+msgid "Find"
+msgstr "Hanapin"
+
+#: ../src/search.c:200
+#: ../src/search.c:265
+msgid "Fi_nd what: "
+msgstr "Fi_nd ang ano: "
+
+#: ../src/search.c:219
+#: ../src/search.c:292
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Itugma case"
+
+#: ../src/search.c:253
+msgid "Replace"
+msgstr "Palitan"
+
+#: ../src/search.c:280
+msgid "Re_place with: "
+msgstr "Re_place ng: "
+
+#: ../src/search.c:296
+msgid "Replace _all at once"
+msgstr "Palitan _lahat sa iisang pasada"
+
+#: ../src/search.c:342
+msgid "Jump To"
+msgstr "Lumaktaw sa"
+
+#: ../src/search.c:347
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Lumaktaw"
+
+#: ../src/search.c:353
+msgid "_Line number: "
+msgstr "_Line number: "
+
+#: ../src/selector.c:103
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Kasalukuyang Lokal (%s)"
+
+#: ../src/selector.c:147
+msgid "Other Codeset"
+msgstr "Ibang Codeset"
+
+#: ../src/selector.c:186
+msgid "Code_set:"
+msgstr "Code_set:"
+
+#: ../src/selector.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s' is not supported"
+msgstr "'%s' ay hindi suportado"
+
+#: ../src/selector.c:271
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Auto Detect"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Open"
+msgstr "Buksan"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Save As"
+msgstr "I-save Bilang"
+
+#: ../src/selector.c:347
+msgid "Ch_aracter Coding: "
+msgstr "Ch_aracter Coding: "
+
+#: ../src/selector.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
+msgstr "Mayroon nang '%s'. Patungan na lang?"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../src/window.c:110
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Paalala, ikaw ay gumagamit ng root account, maari kang makapinsala sa sistema."
+
+#: ../src/window.c:169
+msgid "Untitled"
+msgstr "Walang Pamagat"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:1
+msgid "Mousepad"
+msgstr "Mousepad"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:2
+msgid "Simple text editor"
+msgstr "Simpleng editor ng teksto"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:3
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor ng Teksto"
+

Modified: squeeze/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* tl_PH.po: Add Tagalog translation (Ian Besina)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: squeeze/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ squeeze/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nl pa pl pt_BR pt sk sq sv tr uk ur zh_CN
+ar be ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nl pa pl pt pt_BR sk sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN

Modified: squeeze/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ squeeze/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 14:57+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,7 @@
 #: ../src/notebook.c:200
 #: ../src/notebook.c:201
 msgid "Sort text case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar o texto diferenciando maiúsculas de minúsculas"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:76
 msgid "<b>Extract files:</b>"
@@ -361,9 +361,8 @@
 msgstr "Crear novo arquivo"
 
 #: ../src/notebook.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Rules hint"
-msgstr "Suxestión das regras"
+msgstr ""
 
 #: ../src/notebook.c:208
 msgid "Make the row background colors alternate"

Added: squeeze/trunk/po/tl_PH.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/tl_PH.po	                        (rev 0)
+++ squeeze/trunk/po/tl_PH.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,378 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: ian \"dakbyani\" besina <brod_bee at yahoo.com.ph>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libsqueeze/archive.c:236
+msgid "Name"
+msgstr "Pangalan"
+
+#: ../libsqueeze/archive.c:238
+msgid "Mime type"
+msgstr "Mime type"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archive Manager"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:2
+msgid "Create and manage archives with the archive manager"
+msgstr "Lumikha at mamahala ng mga archive gamit ang archive manager"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:3
+msgid "Squeeze Archive Manager"
+msgstr "Squeeze Archive Manager"
+
+#.
+#. * Could not open archive (mime type not supported or file did not exist)
+#. * Should be a more specific error message.
+#.
+#: ../src/application.c:160
+#: ../src/application.c:250
+msgid "Could not open archive, MIME-type unsupported or file did not exist"
+msgstr "Hindi mabuksan ang archive, hindi suportado ang MIME-type o walang ganoong file"
+
+#: ../src/application.c:191
+#: ../src/main_window.c:826
+#: ../src/main_window.c:1260
+msgid ""
+"Squeeze cannot extract this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Hindi ma-extract ng Squeeze ang ganitong archive type,\n"
+"nawawala ang application na susuporta rito."
+
+#.
+#. * Could not create archive (mime type unsupported)
+#.
+#: ../src/application.c:233
+msgid "Could not create archive, MIME-type unsupported"
+msgstr "Hindi kayang likhain ang archive, hindi supportado ang MIME-type"
+
+#: ../src/application.c:268
+#: ../src/main_window.c:874
+msgid ""
+"Squeeze cannot add files to this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Hindi kayang idagdag ng Squeeze ang mga file sa ganitong archive type,\n"
+"nawawala ang application na susuporta rito."
+
+#: ../src/archive_store.c:249
+#: ../src/notebook.c:179
+msgid "Show full path"
+msgstr "Ipakita ang buong path"
+
+#: ../src/archive_store.c:250
+#: ../src/notebook.c:180
+msgid "Show the full path strings for each entry"
+msgstr "Ipakita ang buong path para sa bawat entry"
+
+#: ../src/archive_store.c:256
+#: ../src/notebook.c:186
+msgid "Show mime icons"
+msgstr "Ipakita ang mga mime icon"
+
+#: ../src/archive_store.c:257
+#: ../src/notebook.c:187
+msgid "Show the mime type icons for each entry"
+msgstr "Ipakita ang mga mime type na icon para sa bawat entry"
+
+#: ../src/archive_store.c:263
+msgid "Show up dir entry"
+msgstr "Ipakita ang dir entry"
+
+#: ../src/archive_store.c:264
+msgid "Show '..' to go to the parent directory"
+msgstr "Ipakita ang  '..' nang makapunta sa parent directory"
+
+#: ../src/archive_store.c:270
+#: ../src/notebook.c:193
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "I-sort ang mga folder bago ang mga file"
+
+#: ../src/archive_store.c:271
+#: ../src/notebook.c:194
+msgid "The folders will be put at the top of the list"
+msgstr "Ilalagay ang mga folder sa itaas ng listahan"
+
+#: ../src/archive_store.c:277
+#: ../src/archive_store.c:278
+#: ../src/notebook.c:200
+#: ../src/notebook.c:201
+msgid "Sort text case sensitive"
+msgstr "Ang sort text ay case sensitive"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:76
+msgid "<b>Extract files:</b>"
+msgstr "<b>Extract files:</b>"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:77
+msgid "<b>Options:</b>"
+msgstr "<b>Options:</b>"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:87
+msgid "All files"
+msgstr "Lahat ng mga file"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:88
+msgid "Selected files"
+msgstr "Piling files"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:100
+#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:1219
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:110
+msgid "Extract archive"
+msgstr "I-extract ang archive"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "[destination path]"
+msgstr "[destination path]"
+
+#: ../src/main.c:59
+msgid "[archive path] [file1] [file2] ... [fileN]"
+msgstr "[archive path] [file1] [file2] ... [fileN]"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "[file1] [file2] ... [fileN]"
+msgstr "[file1] [file2] ... [fileN]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Version information"
+msgstr "Version information"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "[archive name]"
+msgstr "[archive name]"
+
+#: ../src/main.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+
+#: ../src/main_window.c:133
+msgid "Internal Style"
+msgstr "Internal Style"
+
+#: ../src/main_window.c:134
+msgid "Tool Bar Style"
+msgstr "Estilo ng Tool Bar"
+
+#: ../src/main_window.c:135
+msgid "Path Bar Style"
+msgstr "Estilo ng Path Bar"
+
+#: ../src/main_window.c:182
+msgid "Navigation Style"
+msgstr "Estilo ng Navigation"
+
+#: ../src/main_window.c:183
+msgid ""
+"Style of navigation\n"
+"The style to navigate trough the archive"
+msgstr ""
+"Estilo ng navigation\n"
+"Ang estilo ng pag-navigate sa archive"
+
+#. File menu
+#: ../src/main_window.c:295
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. Action menu: ref all the childs
+#: ../src/main_window.c:323
+msgid "_Action"
+msgstr "_Action"
+
+#: ../src/main_window.c:328
+msgid "_Add files"
+msgstr "_Dagdag file"
+
+#: ../src/main_window.c:334
+msgid "_Add _folders"
+msgstr "_Dagdag _folder"
+
+#: ../src/main_window.c:340
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extract"
+
+#. View menu
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "_View"
+msgstr "_Tanaw"
+
+#. Help menu
+#: ../src/main_window.c:397
+msgid "_Help"
+msgstr "_Tulong"
+
+#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:852
+msgid "Add files"
+msgstr "dagdag file"
+
+#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:894
+msgid "Add folders"
+msgstr "Dagdag folder"
+
+#: ../src/main_window.c:724
+msgid "Open archive in new window"
+msgstr "Buksan ang archive sa bagong window"
+
+#: ../src/main_window.c:730
+msgid "Open archive"
+msgstr "Buksan ang archive"
+
+#: ../src/main_window.c:916
+msgid ""
+"Squeeze cannot add folders to this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Hindi maidagdag ng Squeeze ang mga folder sa ganitong archive type,\n"
+"nawawala ang application na susuporta rito."
+
+#: ../src/main_window.c:937
+msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
+msgstr "Sigurado kang nais mong tanggalin ang mga piniling file?"
+
+#: ../src/main_window.c:950
+msgid ""
+"Squeeze cannot remove files from this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Hindi maitanggal ng Squeeze ang mga file mula sa ganitong archive type,\n"
+"nawawala ang application na susuporta rito."
+
+#: ../src/main_window.c:999
+msgid ""
+"Are you sure you want to cancel this operation?\n"
+"This could damage the archive."
+msgstr ""
+"Sigurado kang nais mong kanselahin ang operasyon?\n"
+"Maari nitong sirain ang archive."
+
+#: ../src/main_window.c:1081
+msgid "Lead developer:"
+msgstr "Punong developer:"
+
+#: ../src/main_window.c:1084
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mga Nag-ambag:"
+
+#: ../src/main_window.c:1087
+msgid "Inspired by Xarchiver, written by Giuseppe Torelli"
+msgstr "Inspired ng Xarchiver, na isinulat ni Giuseppe Torelli"
+
+#: ../src/main_window.c:1089
+msgid "Application Icon:"
+msgstr "Application Icon:"
+
+#: ../src/main_window.c:1092
+msgid "Add / Extract icons:"
+msgstr "Magdagdag / Extract icons:"
+
+#: ../src/main_window.c:1093
+msgid "Based on the original extract icon created by Andreas Nilsson"
+msgstr "Batay sa orihinal na extract icon na likha ni Andreas Nilsson"
+
+#: ../src/main_window.c:1100
+msgid "Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Ang Squeeze ay isang magaan at mahutok na archive manager para sa Xfce Desktop Environment"
+
+#. Translator credits as shown in the about dialog: NAME <E-MAIL> YEAR
+#: ../src/main_window.c:1108
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../src/main_window.c:1137
+#: ../src/main_window.c:1208
+#: ../src/main_window.c:1376
+msgid "Done"
+msgstr "Tapos na"
+
+#: ../src/main_window.c:1218
+msgid "Which action do you want to perform on the selected file(s)?"
+msgstr "Aling aksyon ang nais mong gawin sa (mga) piling file?"
+
+#: ../src/main_window.c:1219
+msgid "Open"
+msgstr "Buksan"
+
+#: ../src/main_window.c:1233
+msgid ""
+"Squeeze cannot view this file.\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Hindi matanaw ng Squeeze ang file.\n"
+"nawawala ang application na susuporta rito."
+
+#: ../src/main_window.c:1301
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Hindi tagumpay sa pagbukas ng file"
+
+#: ../src/main_window.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s'\n"
+"Could not be opened"
+msgstr ""
+"'%s'\n"
+"Ay hindi mabuksan"
+
+#: ../src/new_dialog.c:69
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Uri ng Archive:"
+
+#: ../src/new_dialog.c:80
+msgid "Archives"
+msgstr "Mga Archive"
+
+#: ../src/new_dialog.c:108
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Lumikha ng bagong archive"
+
+#: ../src/notebook.c:207
+msgid "Rules hint"
+msgstr "Hint ng Patakaran"
+
+#: ../src/notebook.c:208
+msgid "Make the row background colors alternate"
+msgstr "Gawing kontrapelo ang mga row background color"
+
+#: ../src/path_bar.c:141
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spacing"
+
+#: ../src/path_bar.c:142
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "The laki ng puwang sa pagitan ng mga path button"
+
+#: ../src/tool_bar.c:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasyon:"
+
+#: ../src/message_dialog.c:158
+msgid "Archive manager"
+msgstr "Archive manager"
+

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: terminal/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- terminal/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ terminal/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ko ku lt lv nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ko ku lt lv nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Modified: terminal/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ terminal/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:54+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,27 +43,34 @@
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
+"  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos na\n"
+"                                      terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid ""
 "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
 "                                      inside the terminal"
 msgstr ""
+"  -e, --command=CADEA                 Executa na terminal o argumento\n"
+"                                      desta opción"
 
 #: ../terminal/main.c:56
 msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr ""
+"  --working-directory=NOME_DIR        Define o directorio de traballo do\n"
+"                                      terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-msgstr "Título do terminal"
+msgstr "  -T, --title=TITULO                 Definir o título da terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid ""
 "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 "                                      when the child command exits"
 msgstr ""
+"  -H, --hold                          Non destruír a lapela inmediatamente\n"
+"                                      cando o comando fillo remata"
 
 #: ../terminal/main.c:61
 msgid ""
@@ -91,6 +98,8 @@
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
 msgstr ""
+"  --startup-id=CADEA                  ID para o protocolo de notificación\n"
+"                                      de inicio"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid ""
@@ -170,15 +179,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr "A base de datos predeterminada que hai que usar"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:116
 msgid ""
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 msgstr ""
+"  --default-working-directory=NOME_DIR Definie o directorio de traballo\n"
+"                                       predeterminado do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:140
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
@@ -213,33 +223,33 @@
 "Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
 
 #: ../terminal/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
-msgstr "Imposible encontrar a terminal requerida pola aplicación"
+msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
 
 #: ../terminal/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-msgstr "Non é posible lanzar o backend"
+msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
 
 #: ../terminal/terminal-app.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" non é válida\n"
+msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:113
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "O id do usuario non coincide"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "non está conectado ao bus de mensaxes"
+msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
-msgstr "Non se puido encontrar o obxecto '%s' dentro do ficheiro %s."
+msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
 msgid "X Terminal Emulator"
@@ -260,12 +270,12 @@
 #: ../terminal/terminal-options.c:107
 #, c-format
 msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:129
 #, c-format
 msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr ""
+msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:158
 #, c-format
@@ -300,7 +310,7 @@
 #: ../terminal/terminal-options.c:332
 #, c-format
 msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "A opción \"--startup-id\" require a especificación do id de inicio como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:420
 #, c-format
@@ -310,7 +320,7 @@
 #: ../terminal/terminal-options.c:444
 #, c-format
 msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require especificar o directorio de traballo predeterminado como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:460
 #, c-format
@@ -327,16 +337,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
 msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
+msgstr "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo título."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Título inicial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-#, fuzzy
 msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Establecer o título do obxecto"
+msgstr "_Definir o título dinamicamente:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
 msgid "Replaces initial title"
@@ -359,9 +368,8 @@
 msgstr "<b>Comando</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-#, fuzzy
 msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar o comando como un intérprete de comandos de inicio de sesión"
+msgstr "_Executar o comando como shell de inicio de sesión"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
 msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
@@ -369,7 +377,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
+msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
 msgid "<b>Scrolling</b>"
@@ -381,7 +389,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
 msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de frecha arriba/abaixo xunta ca tecla Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
 msgid "Sc_roll on output"
@@ -392,16 +400,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a ventá da terminal ata o indicador de comandos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-#, fuzzy
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "A _barra de desprazamento é:"
 
@@ -432,7 +438,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
 msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazar cara atrás usando a barra de desprazamento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
 msgid "General"
@@ -443,26 +449,24 @@
 msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolla un tipo de letra do terminal"
+msgstr "Escoller o tipo de letra do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
 msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o suavizado para o texto da terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
 msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold text"
 msgstr "Permitir texto en _negra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
 msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta opción para permitir que as aplicacións que se executen dentro da ventá da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -489,7 +493,6 @@
 msgstr "E_stilo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
@@ -498,7 +501,6 @@
 msgstr "Centrado"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
@@ -507,9 +509,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "_Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
+msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
 msgid "<small><i>None</i></small>"
@@ -529,7 +530,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
 msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de menú nas ventás de terminal novas que se creen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 msgid "Display _toolbars in new windows"
@@ -537,15 +538,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
 msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de ferramentas nas ventás de terminal novas que se creen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _bordos arredor das ventás novas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
 msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta opción para mostrar decoracións arredor das ventás de terminal novas que se creen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
 msgid "Appearance"
@@ -601,7 +602,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Use a cor de fondo da selección de texto predeterminada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
 msgid "Use _custom color"
@@ -609,11 +610,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Use unha cor de fondo da selección de texto personalizada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
 msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla a cor de fondo da selección de texto no terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -621,7 +622,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
+msgstr "As aplicacións do terminal teñen dispoñible esta paleta de cores:"
 
 #. setup a tooltip
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
@@ -630,19 +631,16 @@
 msgstr "Entrada %d da paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "Modo de actividade"
+msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-#, fuzzy
 msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+msgstr "Cor da a_ctividade das lapelas:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolla un perfil de cor ICC"
+msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
 msgid "Colors"
@@ -653,18 +651,16 @@
 msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-#, fuzzy
 msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "Dereitos de acceso"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar as teclas e acceso do me_nú (como Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Activar o atallo de teclado para o m_enú (F10 por defecto)"
+msgstr "Desactivar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
 msgid "Shortcuts"
@@ -675,12 +671,10 @@
 msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-#, fuzzy
 msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "<small><i><b>Nota:</b> estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar determinadas aplicacións e sistemas operativos que esperan un comportamento do terminal diferente.</i></small>"
+msgstr "Estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar determinadas aplicacións e sistemas operativos que esperan un comportamento diferente da terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-#, fuzzy
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
 
@@ -691,9 +685,8 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-#, fuzzy
 msgid "ASCII DEL"
-msgstr "Del Río"
+msgstr "DEL de ASCII"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
@@ -710,18 +703,16 @@
 msgstr "A tecla _suprimir xera:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-#, fuzzy
 msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n"
+msgstr "Opción <tt>$TERM</tt>:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
 msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
+msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
 msgid "<b>Double click</b>"
@@ -729,16 +720,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
 msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "Considerar que os seguintes caracteres forman parte dunha palabra ó facer dobre clic nelas:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "Indicador de disposición de teclado"
+msgstr "<b>Indicador de actividade das lapelas</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
 msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer o indicador de actividade das lapelas despois de"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
 msgid "seconds"
@@ -763,9 +753,8 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:306
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Open Tab"
-msgstr "Abrir un novo separador"
+msgstr "Abrir unha lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:317
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:318
@@ -774,15 +763,13 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:328
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Detach Tab"
-msgstr "Desprender o separador"
+msgstr "Desprender a lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:339
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Close Tab"
-msgstr "Pechar o separador"
+msgstr "Pechar a lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:350
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:351
@@ -831,87 +818,73 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:449
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:460
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Restablecer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:471
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Restaurar e limpar"
+msgstr "Restablecer e limpar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:482
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Previous Tab"
-msgstr "Separador an_terior"
+msgstr "Lapela anterior"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:493
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Next Tab"
-msgstr "Segui_nte separador"
+msgstr "Seguinte lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:504
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Cambiar ao separador 1"
+msgstr "Cambiar á lapela 1"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:515
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Cambiar ao separador 2"
+msgstr "Cambiar á lapela 2"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:526
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Cambiar ao separador 3"
+msgstr "Cambiar á lapela 3"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:537
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Cambiar ao separador 4"
+msgstr "Cambiar á lapela 4"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:548
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Cambiar ao separador 5"
+msgstr "Cambiar á lapela 5"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:559
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Cambiar ao separador 6"
+msgstr "Cambiar á lapela 6"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:570
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Cambiar ao separador 7"
+msgstr "Cambiar á lapela 7"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:581
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Cambiar ao separador 8"
+msgstr "Cambiar á lapela 8"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:592
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Cambiar ao separador 9"
+msgstr "Cambiar á lapela 9"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:603
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:604
@@ -921,7 +894,7 @@
 #: ../terminal/terminal-screen.c:459
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1015
@@ -961,42 +934,34 @@
 msgstr "Tecla de atallo"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr "_Atribuír o atallo de novo"
+msgstr "Crear atallo"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr ""
-"O atallo \"%s\" xa se usa para:\n"
-"\"%s\""
+msgstr "Crear un atallo para:"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Erro ao adquirir o nome D-Bus '%s'\n"
+msgstr "Fallo ao adquirir o teclado"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Outra aplicación xa ten o control do teclado."
 
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Close this tab"
-msgstr "Pechar este separador"
+msgstr "Pechar esta lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
-#, fuzzy
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desancorar separador"
+msgstr "_Desprender a lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
-#, fuzzy
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "P_echar o separador"
+msgstr "P_echar a lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
 msgid "Toolbar Editor"
@@ -1036,7 +1001,7 @@
 #: ../terminal/terminal-widget.c:549
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:673
@@ -1049,14 +1014,12 @@
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Open _Tab"
-msgstr "Abrir un novo separador"
+msgstr "Abrir unha _lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Abrir nun _separador novo"
+msgstr "Abrir unha nova lapela na terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open T_erminal"
@@ -1068,12 +1031,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir unha nova ventá para a lapela de terminal actual"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Close the current terminal tab"
-msgstr "Mover o separador actual á esquerda"
+msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Close Window"
@@ -1108,9 +1070,8 @@
 msgstr "Pegar a _selección"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr "Pegar dende a selección primaria"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Toolbars..."
@@ -1142,14 +1103,13 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _limpar"
 
@@ -1158,24 +1118,20 @@
 msgstr "_Ir"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:234
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Separador an_terior"
+msgstr "Lapela _anterior"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Seleccionar o separador anterior"
+msgstr "Cambiar á lapela anterior"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "Segui_nte separador"
+msgstr "_Seguinte lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Seleccionar o seguinte separador"
+msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Help"
@@ -1230,9 +1186,8 @@
 msgstr "Mostrar os _bordos da ventá"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado da ventá."
+msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das ventás"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_Fullscreen"
@@ -1247,9 +1202,8 @@
 msgstr "Advertencia"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "Pechar todos os separadores de mensaxes"
+msgstr "Pechar tódalas lapelas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:564
 #, c-format
@@ -1257,11 +1211,13 @@
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
+"Esta ventá ten %d lapelas abertas. Se\n"
+"pecha esta ventá tamén pechará todas\n"
+"as lapelas."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Pechar todos os separadores de mensaxes"
+msgstr "Pechar tódalas lapelas?"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:580
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1277,7 +1233,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1553
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
 
 #: ../Terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"

Modified: terminal/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pt.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ terminal/trunk/po/pt.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-16 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 14:51+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,14 +21,11 @@
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:48
-msgid ""
-"  -v, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
+msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:49
 msgid ""
@@ -43,8 +40,7 @@
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Executar o restante da linha de "
-"comando\n"
+"  -x, --execute                       Executar o restante da linha de comando\n"
 "                                      dentro do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:54
@@ -56,11 +52,10 @@
 "                                      dentro do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:56
-msgid ""
-"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr ""
-"  --working-directory=NOMEDIR         Altera o directório de trabalho do "
-"terminal"
+"  --working-directory=NOMEDIR         Define o directório de trabalho do\n"
+"                                      terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:57
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -88,26 +83,21 @@
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRIA                Especificação de geometria do X (veja "
-"a\n"
-"                                      man page do \"X\"), pode ser "
-"especificado\n"
+"  --geometry=GEOMETRIA                Especificação de geometria do X (veja a\n"
+"                                      man page do \"X\"), pode ser especificado\n"
 "                                      uma vez por cada janela aberta"
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid ""
-"  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified;\n"
+"  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=REGRA                        Altera a regra para a última janela\n"
-"                                      especificada; é aplicado só a uma "
-"janela;\n"
-"                                      pode ser especificado uma vez para "
-"cada\n"
-"                                      janela criada a partir da linha de "
-"comando"
+"  --role=REGRA                        Define a regra para a última janela\n"
+"                                      especificada; é aplicado só a uma janela;\n"
+"                                      pode ser especificada uma vez para cada\n"
+"                                      janela criada na linha de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid ""
@@ -125,14 +115,10 @@
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line."
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Altera a última janela especificada "
-"para\n"
-"                                      o modo ecrã inteiro; é aplicado "
-"apenas\n"
-"                                      para uma janela; pode ser "
-"especificado\n"
-"                                      uma vez para cada janela criada a "
-"partir\n"
+"  --fullscreen                        Altera a última janela especificada para\n"
+"                                      o modo ecrã inteiro; é aplicado apenas\n"
+"                                      para uma janela; pode ser especificado\n"
+"                                      uma vez para cada janela criada a partir\n"
 "                                      da linha de comando"
 
 #: ../terminal/main.c:77
@@ -158,8 +144,7 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Desliga a barra de menu para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado a "
-"apenas\n"
+"                                      janela especificada; é aplicado a apenas\n"
 "                                      uma janela; pode ser especificado\n"
 "                                      uma vez para cada janela que criar\n"
 "                                      a partir da linha de comando"
@@ -174,8 +159,7 @@
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Liga as decorações para a\n"
 "                                      última janela especificada; aplicado\n"
-"                                      apenas a uma janela; pode ser "
-"especificado\n"
+"                                      apenas a uma janela; pode ser especificado\n"
 "                                      uma vez a cada janela criada a partir\n"
 "                                      da linha de comando"
 
@@ -202,8 +186,7 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Liga as barras de ferramentas para a\n"
-"                                      última janela especificada; é "
-"aplicado\n"
+"                                      última janela especificada; é aplicado\n"
 "                                      a apenas uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que criar a partir da linha de comando"
@@ -217,11 +200,10 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-toolbars                     Desliga as barras de ferramentas para\n"
-"                                      a última janela especificada; é "
-"aplicado\n"
+"                                      a última janela especificada; é aplicado\n"
 "                                      a apenas uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-"                                      que criar a partir da linha de comando"
+"                                      que criar a partir da linha de comandos"
 
 #: ../terminal/main.c:108
 msgid ""
@@ -229,9 +211,8 @@
 "                                      window; more than one of these\n"
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
-"  --tab                               Abre um novo separador na última "
-"janela\n"
-"                                      especificada; mais de uma dessas\n"
+"  --tab                               Abre um novo separador na última janela\n"
+"                                      especificada; mais de uma destas\n"
 "                                      opções podem ser fornecidas"
 
 #: ../terminal/main.c:111
@@ -241,7 +222,7 @@
 "                                      provided"
 msgstr ""
 "  --window                            Abre uma nova janela contendo um\n"
-"                                      separador; mais de uma dessas opções\n"
+"                                      separador; mais de uma destas opções\n"
 "                                      podem ser fornecidas"
 
 #: ../terminal/main.c:115
@@ -253,12 +234,13 @@
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 msgstr ""
-"  --default-working-directory=PASTA   Altera a pasta por omissão de "
-"trabalho\n"
-"                                      do terminal"
+"  --default-working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho por\n"
+"                                      omissão do terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -331,37 +313,25 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr ""
 "Opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão\n"
 "como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
-"da linha de comando"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:187
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como "
-"parâmetro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:218
 #, c-format
@@ -370,17 +340,13 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opção \"--display\" requer especificar o ecrã do X como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 #, c-format
@@ -389,29 +355,18 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização "
-"como parâmetro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:420
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como "
-"parâmetro"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho "
-"por omissão como parâmetro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de trabalho por omissão como parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:460
 #, c-format
@@ -427,11 +382,8 @@
 msgstr "<b>Título</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"O comando em execução dentro do terminal pode dinamicamente configurar um "
-"novo título."
+msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr "O comando em execução dentro do terminal pode dinamicamente configurar um novo título."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
 msgid "_Initial title:"
@@ -466,16 +418,8 @@
 msgstr "_Executar comando como shell de login"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
-"shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu "
-"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
-"interactivo e executá-lo como shell de login."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interactivo e executá-lo como shell de login."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -490,36 +434,24 @@
 msgstr "Deslocar uma _linha usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/"
-"baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
 msgid "Sc_roll on output"
 msgstr "_Deslocar na saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre "
-"que uma nova saída for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Deslocar com tecla _pressionada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do "
-"terminal até o prompt de comando."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do terminal até o prompt de comando."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
 msgid "_Scrollbar is:"
@@ -551,11 +483,8 @@
 msgstr "Desl_ocar para trás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de "
-"deslocamento."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de deslocamento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
 msgid "General"
@@ -574,28 +503,16 @@
 msgstr "Liga anti-aliasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar "
-"texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a "
-"performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral "
-"em sistemas lentos."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
 msgid "Allow bold text"
 msgstr "Permitir texto em negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das "
-"janelas do terminal usem texto em negrito."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -655,37 +572,27 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
 msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostra barra de _menu em novas janelas"
+msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal "
-"criadas"
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
-"janelas de terminal criadas."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
 msgid "Appearance"
@@ -770,18 +677,16 @@
 msgstr "Entrada %d da paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
+msgstr "<b>Actividade do separador</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
 msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de actividade do _separador:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
+msgstr "Escolha a cor de actividade do separador"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
 msgid "Colors"
@@ -812,14 +717,8 @@
 msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opções podem levar algumas aplicações a comportarem-se de maneira "
-"incorrecta. Estão aqui apenas para lhe permitir circundar certas aplicações "
-"e sistemas operativos que esperam comportamento de terminal diferente."
+msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr "Estas opções podem levar algumas aplicações a comportarem-se de maneira incorrecta. Estão aqui apenas para lhe permitir circundar certas aplicações e sistemas operativos que esperam comportamento de terminal diferente."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -854,16 +753,8 @@
 msgstr "Definição <tt>$TERM</tt>:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, "
-"quando um novo separador de terminal é aberto. O padrão deve ser bom para a "
-"maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, "
-"tente xterm-color aqui."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, quando um novo separador de terminal é aberto. Por omissão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -875,21 +766,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
 msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considerar os caracteres a seguir parte de uma palavra quando fizer duplo "
-"clique:"
+msgstr "Considerar os caracteres a seguir parte de uma palavra quando fizer duplo clique:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
 msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indicador de actividade do separador</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
 msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar indicador de actividade do separador após"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "segundos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
 msgid "Advanced"
@@ -1048,17 +937,17 @@
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:465
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Incapaz de determinar o shell de login."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1039
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1275
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
@@ -1110,11 +999,13 @@
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar este separador"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar Separador"
 
@@ -1140,33 +1031,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) "
-"ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
-"d) errado\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) "
-"errado\n"
+msgstr "Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:549
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr "Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:673
@@ -1224,7 +1105,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
+msgstr "Co_lar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Paste from clipboard"
@@ -1288,7 +1169,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Trocar para separador anterior"
+msgstr "Trocar para o separador anterior"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Next Tab"
@@ -1296,7 +1177,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Trocar para a próxima aba"
+msgstr "Trocar para o próximo separador"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Help"
@@ -1387,15 +1268,15 @@
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não perguntar novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1528
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1542
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Título:</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1556
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título para o separador de terminal actual"
 
@@ -1405,10 +1286,8 @@
 
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web"
-
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Leitor de Email"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1417,7 +1296,6 @@
 #~ "Escolha o Navegador de Web preferido. O Navegador\n"
 #~ "Web preferido é aberto quando clica com o botão direito\n"
 #~ "num URL e selecciona Abrir Link no menu de contexto."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1428,60 +1306,45 @@
 #~ "de Email preferido é aberto quando clica com o\n"
 #~ "botão direito num endereço de email e selecciona\n"
 #~ "Escrever Email no menu de contexto."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Clique aqui para mudar a aplicação seleccionada ou para desligar esta "
 #~ "opção."
-
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Seleccionar aplicação"
-
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Escolha um Navegador Web personalizado"
-
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Escolha um Leitor de Email personalizado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
 #~ "como Navegador Web no Terminal:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
 #~ "como Leitor de Email no Terminal:"
-
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Navegar..."
-
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Desligar esta opção"
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Outro..."
-
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
-
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Aplicações Preferidas"
-
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplicações"
-
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplicações..."
-
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Personalizar aplicações preferidas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1490,7 +1353,6 @@
 #~ "Não escolheu o Navegador de Web\n"
 #~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
 #~ "as aplicações preferidas agora?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1499,69 +1361,48 @@
 #~ "Não escolheu o Leitor de Email\n"
 #~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
 #~ "suas aplicações preferidas agora?"
-
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
-
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador Web Epiphany"
-
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
-
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Navegador Web Padrão (Xfce)"
-
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Leitor de E-mail Padrão (Xfce)"
-
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador Web Galeon"
-
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "Kmail"
-
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
-
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Navegador Web Lynx"
-
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Navegador Mozilla"
-
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
-
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
-
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web Opera"
-
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Leitor de Email Opera"
-
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Navegador Web Sensível Debian"
-
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Título personalizado"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
-
 #~ msgid "Tab position"
 #~ msgstr "Posição dos separadores"
-
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Título do separador"
+

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: thunar/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- thunar/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ thunar/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW

Modified: thunar/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ thunar/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -239,9 +239,9 @@
 msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "A rota «%s» non apunta a ningún directorio"
+msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
 msgid "Trash"
@@ -253,7 +253,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
 
 #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -598,18 +598,17 @@
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-#, fuzzy
 msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se selecciona baleirar o lixo, todos os elementos aí contidos eliminaranse definitivamente. Teña en conta que tamén pode eliminalos por separado."
+msgstr "Se escolle baleirar o Lixo, tódolos seus elementos perderanse permanentemente. Teña en conta que tamén pode un a un."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Baleirando o Lixo..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
+msgstr "Non se puido determinar a ruta orixinal de \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1635
 #, c-format
@@ -962,9 +961,8 @@
 msgstr "N_on a todo"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
-#, fuzzy
 msgid "_Retry"
-msgstr "Tenta_r de novo"
+msgstr "_Reintentar"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
 msgid "_Cancel"
@@ -985,7 +983,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
+msgstr "_Substituír"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
 #, c-format
@@ -994,7 +992,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Desexa substituir o ficheiro existente"
+msgstr "Desexa substituír o ficheiro existente"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -1274,11 +1272,10 @@
 msgstr[1] "Escritorio (Crear ligazóns)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
-#, fuzzy
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
+msgstr[0] "Crear unha ligazón para o ficheiro seleccionado no escritorio"
+msgstr[1] "Crear ligazóns para os ficheiros seleccionados no escritorio"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
@@ -1591,7 +1588,7 @@
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
 msgid "Default View"
@@ -1810,12 +1807,16 @@
 "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
+"Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
+"o soporte de xestión de volumes en Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
 msgid ""
 "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
 msgstr ""
+"Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
+"usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
@@ -1831,9 +1832,8 @@
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+msgstr "Non se puido mostrar a configuración da xestión de volumes"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
 #, c-format
@@ -2092,11 +2092,10 @@
 msgstr "Escritorio"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "O panel lateral é visible"
-msgstr[1] "Re_nomear atallo"
+msgstr[0] "Panel lateral (Crear atallo)"
+msgstr[1] "Panel lateral (Crear atallos)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
@@ -2367,9 +2366,8 @@
 msgstr "_Lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "<b>Mostrar o contido do portapapeis despois de:</b>"
+msgstr "Mostra o contido do contedor de lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
 msgid "Loading..."
@@ -2476,9 +2474,8 @@
 msgstr "Panel _lateral"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2700,9 +2697,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2162
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+msgstr "Non se puido mostrar o contido do contedor de lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2204
 msgid ""
@@ -2887,9 +2883,8 @@
 msgstr "Maiúsculas / minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "Inserir data e hora"
+msgstr "Inserir a _hora:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
 msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
@@ -2973,9 +2968,8 @@
 msgstr "Actual"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "O nome xa existe"
+msgstr "Data na que se tomou a imaxe"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3010,7 +3004,7 @@
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
 #, fuzzy
 msgid "_To Position:"
-msgstr "Posición: %0.4f"
+msgstr "Saltar á posición"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
 msgid "Remove Characters"
@@ -3104,16 +3098,16 @@
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr ""
+msgstr "O comando ZIP rematou co erro %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Fallo ó crear o directorio temporal"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
+msgstr "Fallo ao crear unha ligazón simbólica para \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3125,16 +3119,12 @@
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr ""
-"Fallou ao abrir o cliente de correo para enviar a mensaxe a:\n"
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha nova mensaxe de correo-e"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Correo do Evolution"
+msgstr "Destinatario"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #. display an error message to the user
@@ -3142,9 +3132,8 @@
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla pai '%s'"
+msgstr "Non se puido conectar ao Lixo"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
@@ -3161,7 +3150,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet do lixo"
+msgstr "Miniaplicación do lixo"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
 msgid "Custom Actions"
@@ -3208,16 +3197,17 @@
 msgstr "Non se puideron garda-las acciones no disco."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar tódolos puntos de parada?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que desexa eliminar a\n"
+"acción \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se elimina un ficheiro, será de forma permanente."
+msgstr "Se elimina unha acción personalizar, será de forma permanente."
 
 #.
 #. Basic

Modified: thunar/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/pt.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ thunar/trunk/po/pt.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:14+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team:  <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,15 +39,16 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenhum campo URL especificado"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Ficheiro de área de trabalho inválido"
+msgstr "Ficheiro de ambiente de trabalho inválido"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Falha ao interpretar o ficheiro"
+msgstr "Falhou ao interpretar o ficheiro"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
 #, c-format
@@ -89,33 +90,34 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar ficheiro vazio \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar ficheiro vazio \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para leitura"
 
 #. use the generic error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para escrita"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
+msgstr "Falhou ao escrever dados em \"%s\""
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Falha ao apagar \"%s\""
+msgstr "Falhou ao apagar \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
 #, c-format
@@ -128,7 +130,8 @@
 msgstr "cópia de %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ligação para %s"
@@ -176,25 +179,25 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Falha ao determinar informação de ficheiro para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao determinar informação de ficheiro para \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar a directório \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar a directório \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
 #, c-format
@@ -216,19 +219,19 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao copiar \"%s\" para \"%s\""
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
 #, c-format
 msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""
+msgstr "Falhou ao ligar \"%s\" com \"%s\""
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao mover \"%s\" para \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
 #, c-format
@@ -245,7 +248,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "Não é possível mover ou copiar ficheiros dentro do lixo"
+msgstr "Incapaz de mover ou copiar ficheiros dentro do lixo"
 
 #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -257,7 +260,7 @@
 msgstr ""
 "O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?\n"
 "\n"
-"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será alterado."
+"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será reescrito."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -265,18 +268,18 @@
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Quer ignorá-lo?"
+msgstr "Deseja ignorá-lo?"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
 #, c-format
 msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Falha ao carregar aplicação do ficheiro %s"
+msgstr "Falhou ao carregar aplicação do ficheiro %s"
 
 #. tell the user that we failed to delete the application launcher
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao apagar \"%s\": %s"
+msgstr "Falhou ao apagar \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
 msgid "Command"
@@ -303,7 +306,8 @@
 msgstr "O ícone do tratador mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -343,7 +347,8 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Caracteres de escape inválidos"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -490,19 +495,22 @@
 msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Falhou ao lançar operação"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Falhou ao abrir \"%s\""
@@ -512,7 +520,8 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Falhou ao abrir \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando ficheiros..."
 
@@ -534,8 +543,8 @@
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja\n"
-"apagar para sempre \"%s\"?"
+"Tem a certeza de que deseja apagar\n"
+"permanentemente \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1367
 #, c-format
@@ -546,15 +555,15 @@
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"Tem a certeza que quer apagar\n"
-"para sempre o ficheiro seleccionado?"
+"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
+"o ficheiro seleccionado?"
 msgstr[1] ""
-"Tem a certeza que quer apagar\n"
-"para sempre os %u ficheiros seleccionados?"
+"Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\n"
+"os %u ficheiros seleccionados?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1387
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido."
+msgstr "Se apagar um ficheiro, é permanentemente perdido."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1397
 msgid "Deleting files..."
@@ -574,19 +583,18 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar Lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se escolher esvaziar o Lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor, note "
-"que pode também apagá-los separadamente."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Se escolher esvaziar o Lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor, note que pode também apagá-los separadamente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -608,12 +616,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" "
-"do lixo. Deseja criar a pasta novamente?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" do lixo. Deseja criar a pasta novamente?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -627,10 +631,11 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
+msgstr "Falhou ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
 msgid "No application selected"
@@ -638,33 +643,27 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"A aplicação seleccionada é usada para abrir este e outros ficheiros do tipo "
-"\"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "A aplicação seleccionada é usada para abrir este e outros ficheiros do tipo \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Outra Aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir Com"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Usar um _comando personalizado:"
+msgstr "_Usar um comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
-"lista de aplicações acima."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na lista de aplicações acima."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -674,7 +673,7 @@
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de ficheiro"
+msgstr "Usar como o_missão para este tipo de ficheiro"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
@@ -695,39 +694,28 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir "
-"ficheiros do tipo \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Mudar a aplicação padrão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação "
-"seleccionada."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Mudar a aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação seleccionada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do "
-"ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
+"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
 "\n"
-"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de "
-"comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros."
+"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -824,7 +812,7 @@
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Usar _Padrão"
+msgstr "Usar _Por Omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
 msgid "Column Sizing"
@@ -838,11 +826,10 @@
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
-"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
-"tamente visível. Se desligar este comportamento\n"
-"abaixo, o gestor de ficheiros irá usar sempre as\n"
-"larguras de coluna definidas pelo utilizador."
+"Por omissão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
+"caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n"
+"visível. Se desligar este comportamento abaixo, o gestor de ficheiros\n"
+"irá usar sempre as larguras de coluna definidas pelo utilizador."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
@@ -852,9 +839,11 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -874,7 +863,8 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Entre com o novo nome:"
 
@@ -882,8 +872,7 @@
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Não é possível converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
+msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
@@ -929,7 +918,8 @@
 msgstr "_Renomear"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
@@ -940,7 +930,8 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
 
@@ -997,12 +988,14 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
@@ -1025,7 +1018,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Falhou ao executar o ficheiro \"%s\""
@@ -1067,7 +1061,8 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -1109,8 +1104,7 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Falhou ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
+msgstr "Falhou ao carregar o ícone por omissão de \"%s\" (%s). Verifique a sua instalação!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1121,15 +1115,19 @@
 msgstr "Vista de ícones"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em Nova Janela"
 
@@ -1137,11 +1135,13 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abrir directório seleccionado numa nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o ficheiro seleccionado"
@@ -1218,7 +1218,8 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir Com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1231,13 +1232,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:899
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão"
+msgstr "_Abrir Com Aplicações Por Omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:900
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação padrão"
-msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações padrão"
+msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação por omissão"
+msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações por omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:955
 #, c-format
@@ -1246,8 +1247,10 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1256,23 +1259,25 @@
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Área de Trabalho (Criar Ligação)"
-msgstr[1] "Área de Trabalho (Criar Ligações)"
+msgstr[0] "Ambiente de trabalho (Criar Ligação)"
+msgstr[1] "Ambiente de trabalho (Criar Ligações)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado na área de trabalho"
-msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados na área de trabalho"
+msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado no ambiente de trabalho"
+msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados no ambiente de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado para \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "ligação partida"
 
@@ -1318,7 +1323,8 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Caminho Original:"
 
@@ -1344,11 +1350,13 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Criar _Pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no Lixo"
 
@@ -1358,7 +1366,8 @@
 msgstr "Colar Dentro da Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
@@ -1387,11 +1396,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
-"Copiar para \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou Copiar para \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1400,12 +1406,14 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar Nova Pasta"
 
@@ -1417,7 +1425,8 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
@@ -1529,13 +1538,8 @@
 msgstr "_Não pergunte novamente"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. "
-"Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1561,14 +1565,8 @@
 msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
-"utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão "
-"para entrar na pasta após isto."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para entrar na pasta após isto."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1583,7 +1581,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
 msgid "Default View"
-msgstr "Visualização Padrão"
+msgstr "Vista Por Omissão"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
 msgid "View _new folders using:"
@@ -1612,33 +1610,23 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar "
-"uma pasta."
+msgstr "Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar uma pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Mostar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma "
-"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado "
-"do ícone, em vez de abaixo do ícone."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Seleccione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do ícone, em vez de abaixo do ícone."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1662,7 +1650,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Tamanho do _Ícone:"
+msgstr "Tamanho do Í_cone:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
@@ -1704,13 +1692,8 @@
 msgstr "Exibir _Emblemas do Ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1725,13 +1708,8 @@
 msgstr "Exibir E_mblemas do Ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1757,18 +1735,8 @@
 "quando o ponteiro do rato é parado sobre ele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato "
-"sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. "
-"Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à "
-"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os "
-"itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1805,7 +1773,7 @@
 msgstr ""
 "Ao mudar as permissões de uma pasta, também\n"
 "pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
-"Seleccione o comportamento padrão abaixo:"
+"Seleccione o comportamento por omissão abaixo:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Ask everytime"
@@ -1948,15 +1916,18 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar Para"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu de Contexto de Ficheiro"
 
@@ -1976,7 +1947,8 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpar a lista de ficheiros abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1984,7 +1956,8 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ver as propriedades do ficheiro seleccionado"
 
@@ -2000,10 +1973,8 @@
 msgstr "_Renomear Ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -2011,8 +1982,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada."
+msgstr "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2070,10 +2040,8 @@
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
-msgstr[1] ""
-"Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[0] "Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[1] "Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2086,14 +2054,8 @@
 msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros "
-"restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus "
-"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2105,25 +2067,23 @@
 msgstr "_Saltar Este Ficheiro"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros Thunar"
+msgstr "Configurar o gestor de ficheiros Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2138,24 +2098,27 @@
 msgstr[1] "Adiciona as pastas seleccionadas ao painel lateral de atalhos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar Volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_jetar Volume"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Desmontar Volume"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Apagar Atalho"
+msgstr "_Remover Atalho"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
@@ -2170,20 +2133,22 @@
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Falha em adicionar novo atalho"
+msgstr "Falhou em adicionar novo atalho"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
+msgstr "Falhou ao ejectar \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
+msgstr "Falhou em desmontar \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2220,37 +2185,34 @@
 msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
+msgstr "Co_lar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
-"ou Copiar"
+msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar ou Copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
-"ou Copiar para a pasta seleccionada"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar ou Copiar para a pasta seleccionada"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2272,14 +2234,16 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Fazer _Ligação"
 msgstr[1] "Fazer _Ligações"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
@@ -2342,18 +2306,14 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar."
-msgstr[1] ""
-"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar."
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar."
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar"
-msgstr[1] ""
-"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar"
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar"
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2371,8 +2331,7 @@
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] ""
-"Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
+msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
 msgid "Rename the selected file"
@@ -2470,7 +2429,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:289
 msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+msgstr "_Fechar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:289
 msgid "Close this window"
@@ -2502,7 +2461,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Selector de Endereço"
+msgstr "Selector de _Localização"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Side Pane"
@@ -2522,7 +2481,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Exibe o conteúdo em menos detalhes"
+msgstr "Exibe o conteúdo com menos detalhes"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2553,39 +2512,32 @@
 msgstr "Ir para a pasta home"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta desktop"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta documents"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta downloads"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta music"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta pictures"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Ir para a pasta home"
+msgstr "Ir para a pasta videos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+msgstr "Ir para a pasta public"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "T_emplates"
@@ -2601,7 +2553,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especifique um endereço para abrir"
+msgstr "Especifique uma localização a abrir"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Help"
@@ -2641,7 +2593,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
+msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2709,9 +2661,9 @@
 msgstr "Falhou ao abrir a pasta inicial"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro \"%s\""
+msgstr "Falhou ao abrir pasta \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2720,25 +2672,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
+msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se criar certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-"
-"a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu "
-"\"Criar Documento\".\n"
+"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar Documento\".\n"
 "\n"
-"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do "
-"documento será criada no directório que está a ver."
+"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do documento será criada no directório que está a ver."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2755,7 +2699,7 @@
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
 "Thunar é um gestor de ficheiros fácil de usar e rápido\n"
-"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
+"para o Ambiente de Trabalho Xfce."
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
 msgid "Label"
@@ -2798,11 +2742,8 @@
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2825,12 +2766,8 @@
 msgstr "Comentário:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do "
-"Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2838,17 +2775,11 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "U_sar notificação de inicialização"
+msgstr "_Usar notificação de inicialização"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para activar a notificação de inicialização quando o "
-"comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda a "
-"aplicação suporta a notificação de inicialização."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opção para activar a notificação de inicialização quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda a aplicação suporta a notificação de inicialização."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2856,8 +2787,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
+msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2874,7 +2804,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "Data Tirada:"
+msgstr "Tirada na data:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Camera Brand:"
@@ -2949,15 +2879,8 @@
 msgstr "Inserir _tempo:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"O formato descreve a data e partes da hora a inserir no nome do ficheiro. "
-"Por exemplo, %Y será substituído com o ano, %m com o mês e %d com o dia. "
-"Veja a documentação da ferramenta date para informação adicional."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "O formato descreve a data e partes da hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído com o ano, %m com o mês e %d com o dia. Veja a documentação da ferramenta date para informação adicional."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3038,7 +2961,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Fotografia da Data Tirada"
+msgstr "Data da fotografia tirada"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3067,7 +2990,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Apagar _Da Posição:"
+msgstr "Remover _Da Posição:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
 msgid "_To Position:"
@@ -3075,7 +2998,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "Apagar Caracteres"
+msgstr "Remover Caracteres"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
 msgid "_Search For:"
@@ -3092,22 +3015,15 @@
 msgstr "_Expressão Regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e "
-"casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). Verifique a "
-"documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituir _Por:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3115,12 +3031,8 @@
 msgstr "Procura Sensível a C_apitalização"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a "
-"capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3147,14 +3059,8 @@
 msgstr "Enviar com_pactado"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Ao enviar um ficheiro por e-mail, pode escolher enviá-lo directamente, como "
-"ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado "
-"compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ao enviar um ficheiro por email, pode escolher enviá-lo directamente, como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao email. É altamente recomendado compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3168,16 +3074,10 @@
 msgstr "Enviar como _arquivo"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"Ao enviar vários ficheiros por e-mail, escolher entre enviá-los "
-"directamente, anexando vários ficheiros ao e-mail, ou então enviar todos os "
-"ficheiros compactados em um único arquivo e anexar este arquivo. É altamente "
-"recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como um arquivo."
+"Ao enviar vários ficheiros por email, pode escolher entre\n"
+"enviá-los directamente, anexando vários ficheiros ao email, ou então enviar todos os ficheiros compactados em um único arquivo e anexar o arquivo. É altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como arquivo."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3212,11 +3112,11 @@
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Incapaz de abrir %d ficheiro."
+msgstr "Falhou ao compor novo email"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Destinatário do E-mail"
+msgstr "Destinatário de Email"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #. display an error message to the user
@@ -3229,9 +3129,8 @@
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "O Lixo está cheio"
+msgstr "Lixo contém ficheiros"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
@@ -3268,7 +3167,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Apagar a acção seleccionado"
+msgstr "Apagar a acção seleccionada."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
@@ -3291,16 +3190,17 @@
 msgstr "Falha ao gravar acções no disco."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja apagar\n"
+"a acção \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido."
+msgstr "Se apagar uma acção personalizada, é permanentemente perdida."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3322,38 +3222,20 @@
 msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o "
-"item for seleccionado no menu de contexto."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o item for seleccionado no menu de contexto."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja "
-"a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
-"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
-"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será "
-"aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas "
-"será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada "
-"para esta acção."
+msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada para esta acção."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3366,12 +3248,8 @@
 msgstr "Sem ícone"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Clique este botão para seleccionar um ficheiro de ícone que será mostrado no "
-"menu de contexto além do nome da acção escolhido acima."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Clique este botão para seleccionar um ficheiro de ícone que será mostrado no menu de contexto além do nome da acção escolhido acima."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3416,16 +3294,8 @@
 msgstr "Padrão de _Ficheiro:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta "
-"acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais "
-"de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula "
-"(por exemplo *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula (por exemplo *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3433,7 +3303,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
 msgid "_Directories"
-msgstr "_Directorias"
+msgstr "_Directórios"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
 msgid "_Audio Files"
@@ -3445,7 +3315,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Text Files"
-msgstr "Ficheiros _Texto"
+msgstr "Ficheiros de _Texto"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
 msgid "_Video Files"
@@ -3509,11 +3379,8 @@
 msgstr "Configurar acções personali_zadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor "
-"de ficheiros"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor de ficheiros"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3530,7 +3397,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como papel de parede"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3563,6 +3430,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Falhou ao abrir a pasta de modelos"
+

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-04-18 Per Kongstad <pko at xfce.org>
 
 	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)

Modified: xarchiver/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xarchiver/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt_BR pt ru sq sv tr uk
+bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ru sq sv tr uk

Modified: xarchiver/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xarchiver/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 11:23+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/bzip2.c:116
 #: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
@@ -30,13 +30,12 @@
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/bzip2.c:116
 #: ../src/gzip.c:78
 #: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Compressed"
-msgstr "Compresión (PNG)"
+msgstr "Comprimido"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 msgid "Attr"
@@ -44,166 +43,155 @@
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:187
 #: ../src/gzip.c:61
 #: ../src/rar.c:63
-#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/tar.c:55
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:187
 #: ../src/gzip.c:61
 #: ../src/rar.c:63
 #: ../src/rpm.c:52
-#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/tar.c:55
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/add_dialog.c:37
-#: ../src/interface.c:396
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:36
+#: ../src/interface.c:388
 msgid "Add files"
-msgstr "_Engadir ficheiros"
+msgstr "Engadir ficheiros"
 
-#: ../src/add_dialog.c:53
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:52
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/add_dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:66
 msgid "File Paths: "
-msgstr "Número de camiños"
+msgstr "Rutas dos ficheiros:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:73
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:72
 msgid "Store full paths"
-msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
+msgstr "Gardar as rutas completas"
 
-#: ../src/add_dialog.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:76
 msgid "Do not store paths"
-msgstr "Non se puido almacenar o cartafol: %s"
+msgstr "Non gardar as rutas"
 
-#: ../src/add_dialog.c:90
+#: ../src/add_dialog.c:85
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
-#: ../src/add_dialog.c:108
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:103
 msgid "Update and add"
-msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
+msgstr "Actualizar e engadir"
 
-#: ../src/add_dialog.c:110
+#: ../src/add_dialog.c:105
 msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:113
+#: ../src/add_dialog.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Freshen and replace"
-msgstr "Busca e substituír"
+msgstr "Buscar e substituír"
 
-#: ../src/add_dialog.c:116
+#: ../src/add_dialog.c:111
 msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:120
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:115
 msgid "Include subdirectories"
-msgstr "Incluir _agochados"
+msgstr "Incluír os subdirectorios"
 
-#: ../src/add_dialog.c:124
+#: ../src/add_dialog.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Create a solid archive"
 msgstr "Crear un arquivo novo"
 
-#: ../src/add_dialog.c:126
+#: ../src/add_dialog.c:121
 msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:129
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Delete files after adding"
-msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo"
+msgstr "Eliminar os ficheiros despois de engadilos"
 
-#: ../src/add_dialog.c:133
+#: ../src/add_dialog.c:128
 msgid "Actions: "
 msgstr "Accións: "
 
-#: ../src/add_dialog.c:148
+#: ../src/add_dialog.c:143
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compresión: "
 
-#: ../src/add_dialog.c:162
-#: ../src/extract_dialog.c:156
+#: ../src/add_dialog.c:157
+#: ../src/extract_dialog.c:152
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:172
+#: ../src/add_dialog.c:167
 msgid "Encryption: "
 msgstr "Cifrado: "
 
-#: ../src/add_dialog.c:185
+#: ../src/add_dialog.c:180
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: ../src/add_dialog.c:252
+#: ../src/add_dialog.c:247
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:258
+#: ../src/add_dialog.c:253
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:264
+#: ../src/add_dialog.c:259
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:270
+#: ../src/add_dialog.c:265
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/add_dialog.c:276
+#: ../src/add_dialog.c:271
 #, fuzzy
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
-msgstr "Nivel de compresión (0=ningunha, 10=máx):"
+msgstr "Nivel de compresión (0=nada, 10=máx):"
 
-#: ../src/add_dialog.c:376
+#: ../src/add_dialog.c:371
 #: ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
 msgstr "Non se poden engadir ficheiros ó arquivo:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:376
+#: ../src/add_dialog.c:371
 msgid "You haven't selected any files to add!"
 msgstr "Non seleccionou ningún ficheiro para engadir!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:384
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "You missed the password!"
 msgstr "Esqueceu o contrasinal!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:384
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "Please enter it!"
 msgstr "Introdúzao!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:454
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:449
 msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
+msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo, agarde..."
 
-#: ../src/archive.c:87
+#: ../src/archive.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Can't run the archiver executable:"
 msgstr ""
 "O GOK non pode executarse debido a:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/archive.c:372
+#: ../src/archive.c:374
 msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 msgstr "Non se puido crear un directorio temporal en /tmp:"
 
@@ -218,43 +206,6 @@
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rpm.c:52
-#: ../src/tar.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Points to"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
-
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/tar.c:54
-#: ../src/zip.c:49
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/tar.c:54
-msgid "Owner/Group"
-msgstr "Dono/Grupo"
-
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/extract_dialog.c:398
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/gzip.c:78
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rpm.c:52
-#: ../src/tar.c:54
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
 #: ../src/window.c:60
 msgid "An error occurred!"
 msgstr "Ocorreu un erro!"
@@ -268,9 +219,8 @@
 msgstr "Saída do arquivador"
 
 #: ../src/window.c:182
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while accessing the archive:"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
+msgstr "Produciuse un erro ao acceder ao arquivo:"
 
 #: ../src/window.c:254
 msgid "Save the archive as"
@@ -282,14 +232,13 @@
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%s\":"
 
 #: ../src/window.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "Non se recoñece o formato do arquivo!"
+msgstr "Sentímolo, este formato de arquivo non está soportado:"
 
 #: ../src/window.c:339
 #, fuzzy
 msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "O dicionario de Gnome non está instalado"
+msgstr "O dicionario Gnome non está instalado"
 
 #: ../src/window.c:353
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
@@ -328,12 +277,12 @@
 #: ../src/window.c:486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed   size: "
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Tamaño de ficheiro"
 
 #: ../src/window.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Tamaño de ficheiro"
 
 #: ../src/window.c:501
 #, c-format
@@ -351,9 +300,8 @@
 msgstr "Ficheiros:%*s%s"
 
 #: ../src/window.c:522
-#, fuzzy
 msgid "|Compressed\n"
-msgstr "Compresión (PNG)"
+msgstr "|Comprimido\n"
 
 #: ../src/window.c:528
 #, c-format
@@ -376,9 +324,8 @@
 
 #: ../src/window.c:824
 #: ../src/window.c:924
-#, fuzzy
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
-msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
+msgstr "Non se puido escribir o módulo unzipsfx no arquivo:"
 
 #: ../src/window.c:884
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
@@ -397,12 +344,12 @@
 msgstr "Extraendo ficheiros a "
 
 #: ../src/window.c:1040
-#: ../src/interface.c:348
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir un arquivo"
 
 #: ../src/window.c:1053
-#: ../src/extract_dialog.c:91
+#: ../src/extract_dialog.c:90
 #: ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
@@ -421,9 +368,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
+msgstr "Está seguro de que desexa cancelar?"
 
 #: ../src/window.c:1392
 #: ../src/window.c:1407
@@ -440,11 +386,11 @@
 msgstr "seleccionado"
 
 #: ../src/window.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] "[FICHEIRO...]|[CHAVE...]|[DIR...]"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ficheiro e %d directorio %s (%s)"
+msgstr[1] "%d ficheiros e %d directorios %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1619
 #, c-format
@@ -461,288 +407,309 @@
 msgstr[1] "%d ficheiros %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1678
+#, fuzzy
 msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr ""
+msgstr "Un triángulo pode ser incluído dentro doutro triángulo."
 
 #: ../src/window.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 msgstr "Agarde até que finalice a busca actual."
 
-#: ../src/window.c:1711
-#: ../src/extract_dialog.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:1717
+#: ../src/extract_dialog.c:340
+#, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
-msgstr "Non ten permisos apropiados para ler ficheiros do cartafol \"%s\""
+msgstr "Non ten os permisos axeitados para extraer os ficheiros ao directorio \"%s\"."
 
-#: ../src/window.c:1712
-#: ../src/extract_dialog.c:345
+#: ../src/window.c:1718
+#: ../src/extract_dialog.c:341
 msgid "Can't perform extraction!"
 msgstr "Non se puido extraer!"
 
-#: ../src/window.c:1753
-#: ../src/extract_dialog.c:653
-#: ../src/interface.c:1400
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1759
+#: ../src/extract_dialog.c:649
+#: ../src/interface.c:1392
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
-msgstr "Non se puido localizar %s"
+msgstr "Sentímolo, non se puido realizar a operación!"
 
-#: ../src/window.c:1787
-#: ../src/window.c:1799
-#: ../src/interface.c:1393
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1793
+#: ../src/window.c:1805
+#: ../src/interface.c:1385
 msgid "Can't perform this action:"
-msgstr "_Sempre realizar esta acción"
+msgstr "Non se puido realizar esta acción:"
 
-#: ../src/window.c:1787
+#: ../src/window.c:1793
 msgid "You have to install rar package!"
-msgstr ""
+msgstr "Ten que instalar o paquete rar!"
 
-#: ../src/window.c:1794
-#: ../src/interface.c:1390
+#: ../src/window.c:1800
+#: ../src/interface.c:1382
 msgid "You can't add content to deb packages!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window.c:1796
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1802
+#: ../src/interface.c:1384
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window.c:1798
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1804
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
-msgstr "Este xogo non admite espectadores."
+msgstr "O arquivador non soporta esta funcionalidade!"
 
-#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1885
 msgid "You didn't set which browser to use!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window.c:1879
-#: ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1885
+#: ../src/window.c:1926
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/window.c:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1917
 msgid "This file type is not supported!"
-msgstr "O tipo deste ficheiro de SUN-raster non se admite"
+msgstr "Este tipo de ficheiro non está soportado!"
 
-#: ../src/window.c:1911
+#: ../src/window.c:1917
 msgid "Please install xdg-utils package."
 msgstr ""
 
-#: ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1926
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window.c:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1953
 msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr "Escolla que aplicación lanzar."
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a aplicación!"
 
-#: ../src/window.c:1998
+#: ../src/window.c:2006
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/window.c:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:2036
 msgid "From File"
-msgstr "Copiando ficheiro '%s' de '%s'..."
+msgstr "Do ficheiro"
 
-#: ../src/window.c:2133
+#: ../src/window.c:2141
 msgid "Open a text file"
 msgstr "Abrir un ficheiro de texto"
 
-#: ../src/window.c:2151
+#: ../src/window.c:2159
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s:"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s:"
 
 #: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:55
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Owner/Group"
+msgstr "Dono/Grupo"
+
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:394
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/deb.c:45
 msgid "Date modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:65
-#: ../src/extract_dialog.c:471
+#: ../src/extract_dialog.c:64
+#: ../src/extract_dialog.c:467
 msgid "Extract to:"
 msgstr "Extraer a:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:96
+#: ../src/extract_dialog.c:94
 msgid "Selected files"
 msgstr "Ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:104
+#: ../src/extract_dialog.c:101
 msgid "Files: "
 msgstr "Ficheiros: "
 
-#: ../src/extract_dialog.c:115
+#: ../src/extract_dialog.c:111
 msgid "Files "
 msgstr "Ficheiros "
 
-#: ../src/extract_dialog.c:129
-#: ../src/extract_dialog.c:498
+#: ../src/extract_dialog.c:125
+#: ../src/extract_dialog.c:494
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:132
+#: ../src/extract_dialog.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Extract files with full path"
 msgstr "Extraendo ficheiros a "
 
-#: ../src/extract_dialog.c:133
+#: ../src/extract_dialog.c:129
 msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:136
+#: ../src/extract_dialog.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Touch files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheros"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:137
+#: ../src/extract_dialog.c:133
 msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:140
+#: ../src/extract_dialog.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Freshen existing files"
-msgstr "Sobr_escribir ficheiros existentes"
+msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:141
+#: ../src/extract_dialog.c:137
 msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:145
+#: ../src/extract_dialog.c:141
 msgid "Update existing files"
 msgstr "Actualizar os ficheiros existentes"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:146
+#: ../src/extract_dialog.c:142
 msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:150
+#: ../src/extract_dialog.c:146
 msgid "Options "
 msgstr "Opcións "
 
-#: ../src/extract_dialog.c:173
-#: ../src/extract_dialog.c:514
+#: ../src/extract_dialog.c:169
+#: ../src/extract_dialog.c:510
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraer"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:227
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:223
 msgid "Decompress file"
-msgstr "Ficheiro PDF"
+msgstr "Descomprimir ficheiro"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:229
-#: ../src/interface.c:404
+#: ../src/extract_dialog.c:225
+#: ../src/interface.c:396
 msgid "Extract files"
 msgstr "Extraer os ficheiros"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:320
-#: ../src/extract_dialog.c:726
+#: ../src/extract_dialog.c:316
+#: ../src/extract_dialog.c:722
 msgid "You missed where to extract the files!"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueceu indicar onde se van extraer os ficheiros!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:320
+#: ../src/extract_dialog.c:316
 msgid "Please enter the extraction path."
 msgstr "Introduza a ruta de extracción."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:334
+#: ../src/extract_dialog.c:330
 msgid "This archive is encrypted!"
 msgstr "Este arquivo está cifrado!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:334
+#: ../src/extract_dialog.c:330
 msgid "Please enter the password."
 msgstr "Introduza o contrasinal."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:377
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
-msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo, agarde..."
+msgstr "Extraendo os ficheiros do arquivo, agarde..."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:398
+#: ../src/extract_dialog.c:394
 msgid "Archive Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:398
+#: ../src/extract_dialog.c:394
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:410
+#: ../src/extract_dialog.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Multi-Extract"
-msgstr "Extraer granulado"
+msgstr "Extraer aquí"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:481
+#: ../src/extract_dialog.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
 msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:482
+#: ../src/extract_dialog.c:478
 msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:486
+#: ../src/extract_dialog.c:482
 msgid "Destination dirs:"
 msgstr "Directorios destino:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:500
+#: ../src/extract_dialog.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Extract pathnames"
-msgstr "Extraer granulado"
+msgstr "Extraer aquí"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:502
+#: ../src/extract_dialog.c:498
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcións:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:534
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:530
 msgid "Please select the archives you want to extract"
-msgstr "Seleccione os ficheiros que desexa engadir"
+msgstr "Seleccione os arquivos que desexa extraer"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:675
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:671
 msgid "Please select the destination directory"
-msgstr "Introduza unha ruta do destino."
+msgstr "Seleccione o directorio de destino"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:718
+#: ../src/extract_dialog.c:714
 #, fuzzy
 msgid "Can't multi-extract archives:"
 msgstr "Non se poden extraer ficheiros do arquivo:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:718
+#: ../src/extract_dialog.c:714
 #, fuzzy
 msgid "You haven't added any of them!"
 msgstr "Non seleccionou ningún ficheiro para engadir!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:726
+#: ../src/extract_dialog.c:722
 #, fuzzy
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
 msgstr "Introduza un contrasinal!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:757
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:753
 msgid "Some errors occurred:"
-msgstr "Produciuse un erro de escritura"
+msgstr "Producíronse algúns erros:"
 
+#: ../src/gzip.c:61
 #: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Points to"
+msgstr "<b>Restabelecer como:</b>"
+
+#: ../src/lha.c:51
 msgid "UID/GID"
 msgstr "UID/GID"
 
 #: ../src/lha.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Conversas con marcas de tempo"
+msgstr "Marca de tempo"
 
 #: ../src/interface.c:77
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:92
-#, fuzzy
 msgid "List as"
-msgstr "Ver como _lista"
+msgstr "Mostrar como"
 
 #: ../src/interface.c:103
 msgid "Text file"
@@ -769,24 +736,22 @@
 msgstr "Enga_dir"
 
 #: ../src/interface.c:194
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:905
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: ../src/interface.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Make SF_X"
-msgstr "Crear estrela"
+msgstr "Converter en SF_X"
 
 #: ../src/interface.c:218
 #, fuzzy
 msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "Extraer granulado"
+msgstr "Extraer aquí"
 
 #: ../src/interface.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Archive comment"
-msgstr "Comentario _GIF:"
+msgstr "Comentario do arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:237
 msgid "Select _all"
@@ -807,9 +772,8 @@
 msgstr "Saída de TV de Nvidia"
 
 #: ../src/interface.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Enter passwo_rd"
-msgstr "Cambiar _contrasinal..."
+msgstr "Introducir _contrasinal"
 
 #: ../src/interface.c:288
 msgid "_Preferences"
@@ -819,193 +783,188 @@
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/interface.c:317
-msgid "_Thanks to"
-msgstr "_Grazas a"
+#: ../src/interface.c:304
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contido"
 
-#: ../src/interface.c:341
+#: ../src/interface.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Donate"
+msgstr "_Donar a artista"
+
+#: ../src/interface.c:333
 #: ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crear un novo arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:352
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/interface.c:368
+#: ../src/interface.c:360
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:368
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: ../src/interface.c:384
+#: ../src/interface.c:376
 msgid "Root"
 msgstr "Raíz"
 
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:408
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Cancelar a operación actual"
 
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:421
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización:"
 
-#: ../src/interface.c:468
+#: ../src/interface.c:460
 msgid "Archive tree"
 msgstr "Árbore do arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:516
+#: ../src/interface.c:508
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:677
 msgid "Close archive"
 msgstr "Pechar o arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:762
 #, fuzzy
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">É necesario o contrasinal de superusuario</span>"
 
-#: ../src/interface.c:772
+#: ../src/interface.c:764
 #, fuzzy
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Introduza o contrasinal para o usuario:</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Introduza o contrasinal para usuario:</span>"
 
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:782
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:837
 #: ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: ../src/interface.c:853
+#: ../src/interface.c:845
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:853
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/interface.c:874
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:874
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:882
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/interface.c:904
+#: ../src/interface.c:896
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:944
 #, fuzzy
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns"
 
-#: ../src/interface.c:965
+#: ../src/interface.c:957
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Patrón:"
 
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:962
 msgid "example: *.txt; ac*"
 msgstr "exemplo: *.txt; ac*"
 
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:979
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/interface.c:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1051
 msgid "Archive Properties"
-msgstr "Mostrar as propiedades do arquivo"
+msgstr "Propiedades do arquivo"
 
-#: ../src/interface.c:1080
+#: ../src/interface.c:1072
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1079
 msgid "Path:"
 msgstr "Ruta:"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1086
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1093
 msgid "Encrypted:"
 msgstr "Cifrado:"
 
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1100
 msgid "Modified on:"
 msgstr "Modificado o:"
 
-#: ../src/interface.c:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1107
 msgid "Compressed size:"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Tamaño comprimido:"
 
-#: ../src/interface.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Uncompressed size:"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Tamaño descomprimido:"
 
-#: ../src/interface.c:1129
+#: ../src/interface.c:1121
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1128
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Número de ficheiros:"
 
-#: ../src/interface.c:1143
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1135
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Proporción de compresión:"
 
-#: ../src/interface.c:1507
+#: ../src/interface.c:1499
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
 msgstr "Xarchiver"
 
-#: ../src/interface.c:1534
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1526
 msgid "Extracting from archive:"
-msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo"
+msgstr "Extraendo do arquivo:"
 
-#: ../src/interface.c:1536
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1528
 msgid "Adding to archive:"
-msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo"
+msgstr "Engadindo ao arquivo:"
 
-#: ../src/interface.c:1556
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1548
 msgid "Total Progress:"
-msgstr "barra de progreso"
+msgstr "Progreso total:"
 
 #: ../src/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
+msgstr "Extraer o arquivo ao directorio de destino e saír."
 
 #: ../src/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "destination archive"
-msgstr "ficheiro de gzip"
+msgstr "arquivo de destino"
 
 #: ../src/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
-msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
+msgstr "Extraer o arquivo preguntando o directorio de extracción e saír."
 
 #: ../src/main.c:63
 #: ../src/main.c:75
@@ -1018,9 +977,8 @@
 msgstr "Todos os arquivos soportados"
 
 #: ../src/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "filenames"
-msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
+msgstr "nomes de ficheiro"
 
 #: ../src/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -1037,26 +995,25 @@
 msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
 
 #: ../src/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Show version and exit"
-msgstr "Mostrar información da versión e saír"
+msgstr "Mostrar a versión e saír"
 
 #: ../src/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "[archive name]"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "Nome do volume :"
 
 #: ../src/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "xarchiver: %s\n"
 "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute 'vinagre --help' para ver unha lista completa de opcións de liña de comandos dispoñibles"
+msgstr "Execute 'vinagre --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñíbeis de liña de comandos"
 
 #: ../src/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Informe deste erro aos desenvolvedores."
+msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #: ../src/main.c:146
 #: ../src/main.c:169
@@ -1066,42 +1023,37 @@
 #: ../src/main.c:146
 #: ../src/main.c:169
 #: ../src/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
+msgstr "Esqueceu o nome do arquivo!\n"
 
 #: ../src/main.c:276
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
-msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
+msgstr "Non se puido asignar memoria para a estrutura do arquivo!"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected files with"
-msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cunha aplicación"
+msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados con"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> with:"
-msgstr "Abrir con:"
+msgstr "Abrir <i>%s</i> con:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Use a custom command:"
-msgstr "_Usar un comando personalizado"
+msgstr "Usar un comando personalizado:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:126
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Select an application"
-msgstr "Seleccione unha aplicación"
+msgstr "Seleccionar unha aplicación"
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
@@ -1164,7 +1116,7 @@
 #: ../src/pref_dialog.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Sort archive by filename"
-msgstr "Ordenar os ficheiros por nome"
+msgstr "/Ordenar obxectos/por _nome"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:122
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
@@ -1173,17 +1125,16 @@
 #: ../src/pref_dialog.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Store archiver output"
-msgstr "Saída de Cairo PDF"
+msgstr "O mesmo que a saída"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:127
-#, fuzzy
 msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr "Este arquivo contén ficheiros protexidos por contrasinal"
+msgstr "Esta opción usa máis memoria con arquivos grandes"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Icons size (requires restart)"
-msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
+msgstr "(Nota: é preciso reiniciar a aplicación)"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:144
 msgid "large"
@@ -1194,9 +1145,8 @@
 msgstr "pequeno"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Show archive comment"
-msgstr "Mostrar as propiedades do arquivo"
+msgstr "Mostrar o comentario do arquivo"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
@@ -1210,12 +1160,11 @@
 #: ../src/pref_dialog.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Show archive location bar"
-msgstr "Mostrar a barra de localización nas novas ventás"
+msgstr "Mostrar a barra de localización nas novas xanelas"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Web browser to use:"
-msgstr "Explorador _web a utilizar:"
+msgstr "Navegador web a usar:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:192
 #: ../src/pref_dialog.c:205
@@ -1229,9 +1178,8 @@
 msgstr "Abrir os ficheiros de texto con:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Open image files with:"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
+msgstr "Abrir os ficheiros de imaxe con:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:224
 msgid "Preferred temp directory:"
@@ -1259,15 +1207,14 @@
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref_dialog.c:560
+#: ../src/pref_dialog.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Choose the temp directory to use"
 msgstr "Definir o directorio da caché que se vai usar"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:560
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:553
 msgid "Choose the application to use"
-msgstr "Escolla que aplicación lanzar."
+msgstr "Escoller a aplicación a usar"
 
 #: ../src/rar.c:63
 msgid "CRC"
@@ -1295,7 +1242,7 @@
 #: ../src/rpm.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Hard Link"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+msgstr "Ligazón seleccionada"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Owner"
@@ -1317,7 +1264,7 @@
 #: ../src/rpm.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Can't fseek in file:"
-msgstr "Canle de orixe no ficheiro:"
+msgstr "Non se poden escribir datos no ficheiro %s\n"
 
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "OS"
@@ -1331,6 +1278,8 @@
 msgid "Archive manager"
 msgstr "Xestor de arquivos"
 
+#~ msgid "_Thanks to"
+#~ msgstr "_Grazas a"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
 #~ msgid "Open"
@@ -1417,10 +1366,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Archive size:"
 #~ msgstr "@size @suffix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Content size:"
-#~ msgstr "@size @suffix"
 #~ msgid "Number of dirs:"
 #~ msgstr "Número de directorios:"
 

Modified: xarchiver/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/pt.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xarchiver/trunk/po/pt.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005-2006 Giuseppe Torelli.
 # This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
 # Automatically generated, 2006.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 16:59+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,13 +17,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
 msgstr "Comprimido"
 
@@ -31,17 +38,29 @@
 msgid "Attr"
 msgstr "Atrib"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:396
+#: ../src/add_dialog.c:37
+#: ../src/interface.c:396
 msgid "Add files"
 msgstr "Adicionar ficheiros"
 
@@ -70,27 +89,16 @@
 msgstr "Actualizar e adicionar"
 
 #: ../src/add_dialog.c:110
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified"
-msgstr ""
-"Esta opção irá adicionar quaisquer novos ficheiros e actualizar quaisquer "
-"ficheiros que foram modificados desde a última vez que o arquivo foi criado/"
-"modificado"
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
+msgstr "Esta opção irá adicionar quaisquer novos ficheiros e actualizar quaisquer ficheiros que foram modificados desde a última vez que o arquivo foi criado/modificado"
 
 #: ../src/add_dialog.c:113
 msgid "Freshen and replace"
 msgstr "Refrescar e substituir"
 
 #: ../src/add_dialog.c:116
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive"
-msgstr ""
-"Esta opção afecta o arquivo apenas se foi modificado mais recentemente que a "
-"versão existente no arquivo; ao invés da opção actualizar não irá adicionar "
-"ficheiros que não estejam já no arquivo"
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
+msgstr "Esta opção afecta o arquivo apenas se foi modificado mais recentemente que a versão existente no arquivo; ao invés da opção actualizar não irá adicionar ficheiros que não estejam já no arquivo"
 
 #: ../src/add_dialog.c:120
 msgid "Include subdirectories"
@@ -101,12 +109,8 @@
 msgstr "Criar um arquivo sólido"
 
 #: ../src/add_dialog.c:126
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio"
-msgstr ""
-"Num arquivo sólido os ficheiros são agrupados em conjunto para uma melhor "
-"compressão"
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
+msgstr "Num arquivo sólido os ficheiros são agrupados em conjunto para uma melhor compressão"
 
 #: ../src/add_dialog.c:129
 msgid "Delete files after adding"
@@ -120,7 +124,8 @@
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compressão: "
 
-#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:156
+#: ../src/add_dialog.c:162
+#: ../src/extract_dialog.c:156
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
@@ -134,33 +139,26 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:252
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 5 é a pré-definição, 9 = melhor compressão, mas mais "
-"lenta"
+msgstr "0 = sem compressão, 5 é a pré-definição, 9 = melhor compressão, mas mais lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:258
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 6 é a pré-definição, 9 = melhor compressão, mas mais "
-"lenta"
+msgstr "0 = sem compressão, 6 é a pré-definição, 9 = melhor compressão, mas mais lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:264
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 3 é a pré-definição, 5 = melhor compressão, mas mais "
-"lenta"
+msgstr "0 = sem compressão, 3 é a pré-definição, 5 = melhor compressão, mas mais lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:270
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 1 é a pré-definição, 4 = mais rápido, mas menor "
-"compressão"
+msgstr "0 = sem compressão, 1 é a pré-definição, 4 = mais rápido, mas menor compressão"
 
 #: ../src/add_dialog.c:276
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
 msgstr "5 = compressão pré-definida, 7 = compressão máxima"
 
-#: ../src/add_dialog.c:376 ../src/main.c:228
+#: ../src/add_dialog.c:376
+#: ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
 msgstr "Incapaz de adicionar ficheiros ao arquivo:"
 
@@ -168,11 +166,13 @@
 msgid "You haven't selected any files to add!"
 msgstr "Não seleccionou nenhum ficheiro para adicionar!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:384
+#: ../src/interface.c:816
 msgid "You missed the password!"
 msgstr "Falhou a senha!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:384
+#: ../src/interface.c:816
 msgid "Please enter it!"
 msgstr "Por favor, digite-a!"
 
@@ -188,7 +188,10 @@
 msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 msgstr "Incapaz de criar directório temporário em /tmp:"
 
-#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
 msgstr "Relação"
 
@@ -196,22 +199,38 @@
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Points to"
 msgstr "Aponta para"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:54
 msgid "Owner/Group"
 msgstr "Dono/Grupo"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
-#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:398
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
@@ -326,11 +345,13 @@
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Tem certeza que quer fazer isto?"
 
-#: ../src/window.c:813 ../src/window.c:913
+#: ../src/window.c:813
+#: ../src/window.c:913
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
 msgstr "Incapaz de converter o arquivo para extracção automática:"
 
-#: ../src/window.c:824 ../src/window.c:924
+#: ../src/window.c:824
+#: ../src/window.c:924
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
 msgstr "Incapaz de escrever o módulo unzipsfx para o arquivo:"
 
@@ -346,15 +367,19 @@
 msgid "Save the self-extracting archive as"
 msgstr "Gravar o arquivo de extracção automática como"
 
-#: ../src/window.c:1040 ../src/interface.c:348
+#: ../src/window.c:1040
+#: ../src/interface.c:348
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir um arquivo"
 
-#: ../src/window.c:1053 ../src/extract_dialog.c:91 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1053
+#: ../src/extract_dialog.c:91
+#: ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/window.c:1058 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1058
+#: ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
 msgstr "Apenas arquivos"
 
@@ -370,11 +395,13 @@
 msgid "Do you really want to cancel?"
 msgstr "Deseja realmente cancelar?"
 
-#: ../src/window.c:1392 ../src/window.c:1407
+#: ../src/window.c:1392
+#: ../src/window.c:1407
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1409
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -411,22 +438,26 @@
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 msgstr "Por favor, aguarde que a acção actual termine!"
 
-#: ../src/window.c:1711 ../src/extract_dialog.c:344
+#: ../src/window.c:1711
+#: ../src/extract_dialog.c:344
 #, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
 msgstr "Não tem permissões para extrair os ficheiros para o directório \"%s\"."
 
-#: ../src/window.c:1712 ../src/extract_dialog.c:345
+#: ../src/window.c:1712
+#: ../src/extract_dialog.c:345
 msgid "Can't perform extraction!"
 msgstr "Incapaz de realizar a extracção!"
 
-#: ../src/window.c:1753 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1400
+#: ../src/window.c:1753
+#: ../src/extract_dialog.c:653
+#: ../src/interface.c:1400
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 msgstr "Desculpe, não foi possível realizar a operação!"
 
-#: ../src/window.c:1787 ../src/window.c:1799 ../src/interface.c:1393
+#: ../src/window.c:1787
+#: ../src/window.c:1799
+#: ../src/interface.c:1393
 msgid "Can't perform this action:"
 msgstr "Incapaz de executar esta acção:"
 
@@ -434,11 +465,13 @@
 msgid "You have to install rar package!"
 msgstr "Tem de instalar o pacote rar!"
 
-#: ../src/window.c:1794 ../src/interface.c:1390
+#: ../src/window.c:1794
+#: ../src/interface.c:1390
 msgid "You can't add content to deb packages!"
 msgstr "Não pode adicionar conteúdo aos pacotes deb!"
 
-#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1796
+#: ../src/interface.c:1392
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
 msgstr "Não pode adicionar conteúdo aos pacotes rpm!"
 
@@ -450,7 +483,8 @@
 msgid "You didn't set which browser to use!"
 msgstr "Não indicou que navegador usar!"
 
-#: ../src/window.c:1879 ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1920
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 msgstr "Por favor, vá a Preferências->Avançado e defina-o."
 
@@ -491,7 +525,8 @@
 msgid "Date modified"
 msgstr "Data de modificação"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:65 ../src/extract_dialog.c:471
+#: ../src/extract_dialog.c:65
+#: ../src/extract_dialog.c:471
 msgid "Extract to:"
 msgstr "Extrair para:"
 
@@ -507,7 +542,8 @@
 msgid "Files "
 msgstr "Ficheiros "
 
-#: ../src/extract_dialog.c:129 ../src/extract_dialog.c:498
+#: ../src/extract_dialog.c:129
+#: ../src/extract_dialog.c:498
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "Sobrescrever ficheiros existentes"
 
@@ -516,56 +552,39 @@
 msgstr "Extrair ficheiros com caminhos completos"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:133
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr ""
-"A estrutura de directórios do arquivo é recriada no directório de extracção"
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgstr "A estrutura de directórios do arquivo é recriada no directório de extracção"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid "Touch files"
 msgstr "Tocar ficheiros"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:137
-msgid ""
-"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
-"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
-"to the times recorded in the archive"
-msgstr ""
-"Quando esta opção é usada, tar actualiza as datas de modificação dos "
-"arquivos para o momento da extracção ao invés de usar as datas contidas no "
-"arquivo compactado"
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
+msgstr "Quando esta opção é usada, tar actualiza as datas de modificação dos arquivos para o momento da extracção ao invés de usar as datas contidas no arquivo compactado"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:140
 msgid "Freshen existing files"
 msgstr "Refrescar ficheiros existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:141
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies"
-msgstr ""
-"Extrair apenas aqueles ficheiros que já existem no disco e que são mais "
-"novos que as cópias no disco"
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
+msgstr "Extrair apenas aqueles ficheiros que já existem no disco e que são mais novos que as cópias no disco"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:145
 msgid "Update existing files"
 msgstr "Actualizar ficheiros existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:146
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk"
-msgstr ""
-"Esta opção faz a mesma função que recarregar, extraindo os ficheiros que são "
-"mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco, e em adição extrai os "
-"ficheiros que ainda não existem no disco."
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
+msgstr "Esta opção faz a mesma função que recarregar, extraindo os ficheiros que são mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco, e em adição extrai os ficheiros que ainda não existem no disco."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:150
 msgid "Options "
 msgstr "Opções"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:173 ../src/extract_dialog.c:514
+#: ../src/extract_dialog.c:173
+#: ../src/extract_dialog.c:514
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extrair"
@@ -574,11 +593,13 @@
 msgid "Decompress file"
 msgstr "Descompactar ficheiro"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:229 ../src/interface.c:404
+#: ../src/extract_dialog.c:229
+#: ../src/interface.c:404
 msgid "Extract files"
 msgstr "Extrair ficheiros"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:320 ../src/extract_dialog.c:726
+#: ../src/extract_dialog.c:320
+#: ../src/extract_dialog.c:726
 msgid "You missed where to extract the files!"
 msgstr "Esqueceu-se do local para a extracção dos ficheiros!"
 
@@ -615,10 +636,8 @@
 msgstr "Extrair para dir \"Nome de Arquivo\""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:482
-msgid ""
-"This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr ""
-"Esta opção extrai arquivos em directórios nomeados com os nomes de arquivos"
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
+msgstr "Esta opção extrai arquivos em directórios nomeados com os nomes de arquivos"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:486
 msgid "Destination dirs:"
@@ -696,7 +715,8 @@
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:194
+#: ../src/interface.c:913
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
@@ -744,7 +764,8 @@
 msgid "_Thanks to"
 msgstr "A_gradecimentos"
 
-#: ../src/interface.c:341 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:341
+#: ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Criar um novo arquivo"
 
@@ -778,8 +799,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:516
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr ""
-"Este é o led de estado do Xarchiver. Quando pisca o Xarchiver está ocupado"
+msgstr "Este é o led de estado do Xarchiver. Quando pisca o Xarchiver está ocupado"
 
 #: ../src/interface.c:685
 msgid "Close archive"
@@ -797,7 +817,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/interface.c:845 ../src/open-with-dlg.c:52
+#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir Com"
 
@@ -885,7 +906,8 @@
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Taxa de compressão:"
 
-#: ../src/interface.c:1507 ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1507
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
 msgstr "Xarchiver"
 
@@ -913,7 +935,8 @@
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 msgstr "Extrai arquivo perguntando o directório de extracção e termina."
 
-#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:75
 msgid "archive"
 msgstr "pacote"
 
@@ -939,7 +962,7 @@
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar versão e sair"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "[archive name]"
@@ -957,13 +980,16 @@
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor reporte bugs para <%s>."
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
 msgstr "Incapaz extrair ficheiros do arquivo:"
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:228
 msgid "You missed the archive name!\n"
 msgstr "Esqueceu-se do nome do arquivo!\n"
 
@@ -998,7 +1024,7 @@
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Criar"
+msgstr "C_riar"
 
 #: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
@@ -1088,8 +1114,7 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr ""
-"Se ligado o comentário de arquivo é mostrado depois do arquivo carregado"
+msgstr "Se ligado o comentário de arquivo é mostrado depois do arquivo carregado"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:157
 msgid "Show archive tree sidebar"
@@ -1103,7 +1128,9 @@
 msgid "Web browser to use:"
 msgstr "Navegador web a usar:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:192
+#: ../src/pref_dialog.c:205
+#: ../src/pref_dialog.c:218
 #: ../src/pref_dialog.c:231
 msgid "choose..."
 msgstr "escolher..."
@@ -1133,11 +1160,8 @@
 msgstr "Permitir subdirs com arrastar e largar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:246
-msgid ""
-"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr ""
-"Esta opção inclui os sub directórios quando adiciona ficheiros com arrastar "
-"e largar"
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgstr "Esta opção inclui os sub directórios quando adiciona ficheiros com arrastar e largar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:251
 msgid ""
@@ -1159,11 +1183,13 @@
 msgid "CRC"
 msgstr "CRC"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
@@ -1192,7 +1218,8 @@
 msgid "Can't fseek to position 104:"
 msgstr "Incapaz de executar fseek para posição 104:"
 
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
 msgstr "Incapaz de ler dados do ficheiro:"
 
@@ -1214,18 +1241,14 @@
 
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Abrir"
-
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Home"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Adicionar"
-
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Parar"
-
 #~ msgid "Archive format is not recognized!"
 #~ msgstr "Formato do arquivo não reconhecido!"
+

Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfcalendar/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfcalendar/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_AU en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_AU en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Modified: xfcalendar/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfcalendar/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: 0.01\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Duplic_ar Ventá"
+msgstr "xanela de método de entrada"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 #, fuzzy
@@ -43,7 +43,7 @@
 #. trick to refresh clocks once
 #: ../globaltime/globaltime.c:358
 msgid "Ending time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rematando o modo de axuste de hora"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:366
 msgid "Starting time adjustment mode"
@@ -91,16 +91,16 @@
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:268
 #, fuzzy
 msgid "NEW"
-msgstr "Novo"
+msgstr "_Novo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:291
 #, fuzzy
 msgid "NEW COPY"
-msgstr "Copiar o camiño"
+msgstr "Obter unha nova copia do repositorio"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:312
 msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr ""
+msgstr "Non é posible eliminar o último reloxo."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:366
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:114
@@ -118,7 +118,7 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:521
 msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr ""
+msgstr "engadir un novo reloxo usando este reloxo como modelo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:526
 msgid "delete this clock"
@@ -146,7 +146,7 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:557
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
+msgstr "definir o fuso horario deste reloxo como o fuso horario local"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:563
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
@@ -181,9 +181,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Text Formatting"
-msgstr "Formateado dos datos"
+msgstr "Formato do texto"
 
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:648
@@ -193,7 +192,7 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:655
 msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo do reloxo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:664
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:696
@@ -261,11 +260,11 @@
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:849
 #, fuzzy
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Modo de formatado predeterminado"
+msgstr "Usar o formato predeterminado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:862
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo predeterminada dos reloxos"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:876
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:909
@@ -274,11 +273,11 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar a cor predeterminada do texto dos reloxos"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra predeterminada do nome do reloxo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:943
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:977
@@ -287,7 +286,7 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Prema para cambiar o tipo de letra predeterminado da hora do reloxo"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
@@ -320,12 +319,12 @@
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
 #, fuzzy
 msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Usar distribución normal"
+msgstr "Usar o tamaño de texto normal"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Non mostrar os usuarios coñecidos na ventá de entrada"
+msgstr "Non mostrar os usuarios coñecidos na xanela de inicio"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
 msgid "Clock size:"
@@ -357,9 +356,8 @@
 
 #. show frame
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Mostrar o marco"
+msgstr "Mostrar o _marco"
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:220
@@ -373,14 +371,12 @@
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:248
-#, fuzzy
 msgid "set _height:"
-msgstr "Configurar a altura"
+msgstr "definir a _altura:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:260
-#, fuzzy
 msgid "set _width:"
-msgstr "Configurar a largura"
+msgstr "definir o ancho:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:281
 msgid "Clock Options"
@@ -399,7 +395,7 @@
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
 #, fuzzy
 msgid "show line _1:"
-msgstr "Amosar o marco da liña"
+msgstr "Mostrar os números de liña"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:321
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
@@ -409,19 +405,19 @@
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337
 #, fuzzy
 msgid "show line _2:"
-msgstr "Amosar o marco da liña"
+msgstr "Mostrar os números de liña"
 
 #. line 3
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359
 #, fuzzy
 msgid "show line _3:"
-msgstr "Amosar o marco da liña"
+msgstr "Mostrar os números de liña"
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "Indicación"
+msgstr "Consello:"
 
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
@@ -536,7 +532,7 @@
 #: ../src/appointment.c:719
 #, fuzzy
 msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "O ficheiro %s modificouse externamente"
+msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
 
 #: ../src/appointment.c:720
 #: ../src/appointment.c:1148
@@ -550,7 +546,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:752
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "A fin desta cita é antes do seu comezo."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
 #: ../src/appointment.c:1007
@@ -571,7 +567,7 @@
 #: ../src/appointment.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "O método de pintura '%s' non existe"
+msgstr "A axenda de enderezos non existe"
 
 #: ../src/appointment.c:1424
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
@@ -583,7 +579,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir nova categoría de cor"
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
@@ -616,13 +612,12 @@
 #: ../src/appointment.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "Sav_e and close"
-msgstr "Gardar e pechar..."
+msgstr "_Gardar e saír"
 
 #: ../src/appointment.c:2093
 #: ../src/event-list.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "_Duplicar"
+msgstr "D_uplicar"
 
 #: ../src/appointment.c:2227
 msgid "Save"
@@ -633,7 +628,6 @@
 msgstr "Gardar e pechar"
 
 #: ../src/appointment.c:2234
-#, fuzzy
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
@@ -688,7 +682,6 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2283
 #: ../src/event-list.c:1175
-#, fuzzy
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
@@ -721,9 +714,8 @@
 msgstr "Comezo"
 
 #: ../src/appointment.c:2335
-#, fuzzy
 msgid "Set      "
-msgstr "E_stablecer"
+msgstr "Definir"
 
 #: ../src/appointment.c:2356
 msgid "Duration"
@@ -769,9 +761,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2425
-#, fuzzy
 msgid "update colors for categories."
-msgstr "Fontes e cores do editor"
+msgstr "actualizar as cores das categorías."
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2431
@@ -840,11 +831,11 @@
 #: ../src/appointment.c:2694
 #, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Modo de uso"
+msgstr "Usar"
 
 #: ../src/appointment.c:2575
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione isto se desexa unha alarma sonora"
 
 #: ../src/appointment.c:2592
 #, fuzzy
@@ -859,7 +850,7 @@
 #: ../src/appointment.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "sec interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
+msgstr "Intervalo de gardado automático"
 
 #. **** Display Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2634
@@ -885,7 +876,7 @@
 #: ../src/appointment.c:2660
 #, fuzzy
 msgid "Set timeout"
-msgstr "Expirou o tempo de espera do servidor"
+msgstr "Tempo de espera do servidor excedido"
 
 #: ../src/appointment.c:2663
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -922,7 +913,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar a configuración actual coma alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
@@ -979,7 +970,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2791
 msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complexidade"
 
 #: ../src/appointment.c:2794
 msgid "Basic"
@@ -1042,9 +1033,8 @@
 msgstr "Semanalmente"
 
 #: ../src/appointment.c:2883
-#, fuzzy
 msgid "Which day"
-msgstr "_Suxestión do día"
+msgstr "Que día"
 
 #: ../src/appointment.c:2891
 msgid ""
@@ -1116,7 +1106,7 @@
 #: ../src/day-view.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+msgstr "(Mostrar nunha Visualización diaria)"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
@@ -1125,14 +1115,13 @@
 
 #: ../src/event-list.c:557
 #: ../src/event-list.c:1266
-#, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Hora"
 
 #: ../src/event-list.c:728
 #, fuzzy
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Non se seleccionou ningún servidor"
+msgstr "Non se seleccionou ningún destino"
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
@@ -1328,12 +1317,10 @@
 msgstr "África/Khartum"
 
 #: ../src/ical-code.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Kigali"
 msgstr "África/Kigali"
 
 #: ../src/ical-code.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Kinshasa"
 msgstr "África/Kinshasa"
 
@@ -1342,7 +1329,6 @@
 msgstr "África/Lagos"
 
 #: ../src/ical-code.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Libreville"
 msgstr "África/Libreville"
 
@@ -1355,12 +1341,10 @@
 msgstr "África/Luanda"
 
 #: ../src/ical-code.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Lubumbashi"
 msgstr "África/Lubumbashi"
 
 #: ../src/ical-code.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Lusaka"
 msgstr "África/Lusaka"
 
@@ -1377,7 +1361,6 @@
 msgstr "África/Maseru"
 
 #: ../src/ical-code.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Mbabane"
 msgstr "África/Mbabane"
 
@@ -1449,14 +1432,12 @@
 msgstr "América/Adak"
 
 #: ../src/ical-code.c:170
-#, fuzzy
 msgid "America/Anchorage"
 msgstr "América/Anchorage"
 
 #: ../src/ical-code.c:171
-#, fuzzy
 msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
+msgstr "América/Anguila"
 
 #: ../src/ical-code.c:172
 msgid "America/Antigua"
@@ -1500,7 +1481,6 @@
 msgstr "América/Barbados"
 
 #: ../src/ical-code.c:182
-#, fuzzy
 msgid "America/Belem"
 msgstr "América/Belém"
 
@@ -1542,7 +1522,6 @@
 msgstr "América/Catamarca"
 
 #: ../src/ical-code.c:192
-#, fuzzy
 msgid "America/Cayenne"
 msgstr "América/Cayenne"
 
@@ -1707,17 +1686,14 @@
 msgstr "América/Jujuy"
 
 #: ../src/ical-code.c:230
-#, fuzzy
 msgid "America/Juneau"
 msgstr "América/Juneau"
 
 #: ../src/ical-code.c:231
-#, fuzzy
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
 msgstr "América/Kentucky/Louisville"
 
 #: ../src/ical-code.c:232
-#, fuzzy
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
 msgstr "América/Kentucky/Monticello"
 
@@ -1734,7 +1710,6 @@
 msgstr "América/Os_Ánxeles"
 
 #: ../src/ical-code.c:236
-#, fuzzy
 msgid "America/Louisville"
 msgstr "América/Louisville"
 
@@ -1776,7 +1751,6 @@
 msgstr "América/Cidade_de_México"
 
 #: ../src/ical-code.c:246
-#, fuzzy
 msgid "America/Miquelon"
 msgstr "América/Miquelon"
 
@@ -1805,7 +1779,6 @@
 msgstr "América/Nova_York"
 
 #: ../src/ical-code.c:253
-#, fuzzy
 msgid "America/Nipigon"
 msgstr "América/Nipigon"
 
@@ -1814,7 +1787,6 @@
 msgstr "América/Nome"
 
 #: ../src/ical-code.c:255
-#, fuzzy
 msgid "America/Noronha"
 msgstr "América/Noronha"
 
@@ -1832,7 +1804,6 @@
 msgstr "América/Paramaribo"
 
 #: ../src/ical-code.c:259
-#, fuzzy
 msgid "America/Phoenix"
 msgstr "América/Phoenix"
 
@@ -1868,7 +1839,6 @@
 msgstr "América/Recife"
 
 #: ../src/ical-code.c:267
-#, fuzzy
 msgid "America/Regina"
 msgstr "América/Regina"
 
@@ -1893,7 +1863,6 @@
 msgstr "América/São_Paulo"
 
 #: ../src/ical-code.c:273
-#, fuzzy
 msgid "America/Scoresbysund"
 msgstr "América/Scoresbysund"
 
@@ -1934,7 +1903,6 @@
 msgstr "América/Tegucigalpa"
 
 #: ../src/ical-code.c:282
-#, fuzzy
 msgid "America/Thule"
 msgstr "América/Thule"
 
@@ -1944,26 +1912,22 @@
 msgstr "América/Thunder_Bay"
 
 #: ../src/ical-code.c:284
-#, fuzzy
 msgid "America/Tijuana"
 msgstr "América/Tijuana"
 
 #: ../src/ical-code.c:285
-#, fuzzy
 msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tortola"
+msgstr "América/Tórtola"
 
 #: ../src/ical-code.c:286
 msgid "America/Vancouver"
 msgstr "América/Vancouver"
 
 #: ../src/ical-code.c:287
-#, fuzzy
 msgid "America/Whitehorse"
 msgstr "América/Whitehorse"
 
 #: ../src/ical-code.c:288
-#, fuzzy
 msgid "America/Winnipeg"
 msgstr "América/Winnipeg"
 
@@ -1973,7 +1937,6 @@
 msgstr "América/Yakutat"
 
 #: ../src/ical-code.c:290
-#, fuzzy
 msgid "America/Yellowknife"
 msgstr "América/Yellowknife"
 
@@ -2382,7 +2345,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlántico/Jan Mayen"
+msgstr "Atlántico/Jan_Mayen"
 
 #: ../src/ical-code.c:383
 msgid "Atlantic/Madeira"
@@ -2909,7 +2872,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Non é unha compartición activada WebDAV"
+msgstr "Non é un directorio compartido co WebDAV"
 
 #: ../src/ical-code.c:3623
 #, fuzzy, c-format
@@ -2931,7 +2894,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3659
 #, fuzzy
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "Completado, pero non único"
+msgstr "Completado, mais non é o único"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-code.c:3664
@@ -2942,7 +2905,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3681
 #, fuzzy
 msgid "Archiving done\n"
-msgstr "%s, completouse %02i%%"
+msgstr "%s, feito %02i%%"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
 #: ../src/ical-code.c:3697
@@ -2963,17 +2926,17 @@
 #: ../src/ical-code.c:3746
 #, fuzzy
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "%s, completouse %02i%%, queda %s"
+msgstr "%s, feito %02i%%, queda %s"
 
 #: ../src/ical-code.c:3836
 #, fuzzy
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+msgstr "Importar marcadores desde un ficheiro"
 
 #: ../src/ical-code.c:3871
 #, fuzzy
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "_Listaxe de partes que se crearán:"
+msgstr "_Listaxe dos segmentos que se van crear:"
 
 #: ../src/ical-code.c:3910
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
@@ -2982,7 +2945,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+msgstr "Importar marcadores desde un ficheiro"
 
 #. show it
 #: ../src/ical-code.c:4507
@@ -3005,17 +2968,17 @@
 #: ../src/interface.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Calendar files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheros"
 
 #: ../src/interface.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Current foreign files"
-msgstr "Tódalos Ficheiros de Inkscape"
+msgstr "Amosar fic_heiros agochados"
 
 #: ../src/interface.c:638
 #, fuzzy
 msgid "READ ONLY"
-msgstr "%s (só de lectura)"
+msgstr "[só de lectura]"
 
 #: ../src/interface.c:640
 #, fuzzy
@@ -3053,7 +3016,7 @@
 #: ../src/interface.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Write to file:"
-msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
+msgstr "Escribir os _metadatos no ficheiro"
 
 #: ../src/interface.c:1028
 #: ../src/interface.c:1040
@@ -3105,7 +3068,7 @@
 #: ../src/interface.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "Revert archive now"
-msgstr "Obter _arquivo da lista"
+msgstr "_Actualizar o sistema agora"
 
 #: ../src/interface.c:1101
 msgid ""
@@ -3136,7 +3099,7 @@
 #: ../src/interface.c:1212
 #, fuzzy
 msgid "Action options"
-msgstr "Opcións de mapa de bits"
+msgstr "Opcións de configuración:"
 
 #: ../src/interface.c:1149
 #: ../src/interface.c:1215
@@ -3175,7 +3138,7 @@
 #: ../src/interface.c:1246
 #, fuzzy
 msgid "Foreign files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheros"
 
 #: ../src/interface.c:1253
 #, fuzzy
@@ -3185,7 +3148,7 @@
 #: ../src/interface.c:1258
 #, fuzzy
 msgid "Foreign file:"
-msgstr "Ficheiro PDF"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
 #: ../src/interface.c:1276
 msgid "Options"
@@ -3213,14 +3176,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Licenciado baixo a Licenza Pública Xeral GNU Versión 2"
+msgstr "\tPublicado baixo os termos da Licenza pública xeral GNU.\n"
 
 #: ../src/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "Un proxecto de GTK+ xenérico"
+msgstr "\tCompilado con GTK+-%d.%d.%d, "
 
 #: ../src/main.c:197
 #, c-format
@@ -3243,19 +3206,19 @@
 msgstr "\tUsando libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "Erro inicializando libnotify\n"
+msgstr "\tNon usa libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "Realce automático do contraste"
+msgstr "Activar a sangría automática"
 
 #: ../src/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
+msgstr "Creando %s (usando o AutoGen)... %s"
 
 #: ../src/main.c:225
 #, c-format
@@ -3284,7 +3247,7 @@
 #: ../src/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "A forma singular da unidade."
+msgstr "Manipulador de acción do formulario"
 
 #: ../src/main.c:230
 #, c-format
@@ -3299,7 +3262,7 @@
 #: ../src/main.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "CVS: Eliminar ficheiro/directorio"
+msgstr "CVS: Eliminar ficheiro ou directorio"
 
 #: ../src/main.c:234
 #, c-format
@@ -3328,9 +3291,8 @@
 "\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:269
-#, fuzzy
 msgid "_Exchange data"
-msgstr "Datos do código de barras:"
+msgstr ""
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:280
@@ -3342,12 +3304,10 @@
 msgstr "Ver a _data seleccionada..."
 
 #: ../src/mainbox.c:293
-#, fuzzy
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
+msgstr "Ver a _semana seleccionada"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar _hoxe"
 
@@ -3387,9 +3347,8 @@
 "%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
-#, fuzzy
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "_Tarefas pendentes"
+msgstr "<b>Tarefas pendentes:<b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, fuzzy, c-format
@@ -3411,12 +3370,12 @@
 #: ../src/parameters.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr "Umbral (Por canle)"
 
 #: ../src/parameters.c:517
 #, fuzzy
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "Ferramentas de arquivado"
+msgstr "Ferramentas para arquivar"
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
@@ -3425,7 +3384,7 @@
 #: ../src/parameters.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Sound command"
-msgstr "_Cancelar comando"
+msgstr "Seleccione orde"
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
@@ -3434,7 +3393,7 @@
 #: ../src/parameters.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/parameters.c:566
 msgid "Calendar main window"
@@ -3459,12 +3418,12 @@
 #: ../src/parameters.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Set sticked"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr "Establecer preferencias"
 
 #: ../src/parameters.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Set on top"
-msgstr "Diálogos enriba:"
+msgstr "Examinador enriba"
 
 #: ../src/parameters.c:627
 msgid "Show in taskbar"
@@ -3480,9 +3439,8 @@
 msgstr "Amosar na bandexa do sistema"
 
 #: ../src/parameters.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Calendar start"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "Comezo do calendario"
 
 #: ../src/parameters.c:675
 msgid "Hide"
@@ -3494,15 +3452,13 @@
 msgstr "minimizada"
 
 #: ../src/parameters.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Extra setups"
-msgstr "Botón adicional"
+msgstr "Configuracións adicionais"
 
 #: ../src/parameters.c:724
 #: ../src/parameters.c:729
-#, fuzzy
 msgid "Select always today"
-msgstr "Ir a hoxe"
+msgstr "Seleccionar sempre hoxe"
 
 #: ../src/parameters.c:735
 msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
@@ -3517,7 +3473,7 @@
 #: ../src/parameters.c:796
 #, fuzzy
 msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr "A icona a usar coa etiqueta"
+msgstr "O tamaño da icona que se vai usar."
 
 #: ../src/parameters.c:782
 msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
@@ -3530,7 +3486,7 @@
 #: ../src/parameters.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Days view"
-msgstr "Ver as Capas"
+msgstr "Sen visualización"
 
 #: ../src/parameters.c:822
 msgid "Event list"
@@ -3547,7 +3503,7 @@
 #: ../src/parameters.c:1038
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Fallou ao establecer o fuso horario do sistema"
+msgstr "Fallou ao definir o sistema do fuso horario"
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
@@ -3568,14 +3524,16 @@
 #: ../src/reminder.c:844
 #, fuzzy
 msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Posúe alarmas."
+msgstr "Ten alarmas."
 
 #: ../src/reminder.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr ""
+"\n"
+"%02d d %02d h %02d min para: %s"
 
 #: ../src/reminder.c:880
 #, c-format

Modified: xfcalendar/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/pt.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfcalendar/trunk/po/pt.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: orage 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Vista de dias"
+msgstr "Janela de horário..."
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
@@ -63,15 +63,18 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "ajustar para mudar minuto"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
+#: ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "Igual"
 
@@ -79,7 +82,8 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "Varia"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "NOVO"
 
@@ -91,7 +95,8 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "Não é possível apagar o último relógio."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "Seleccione a zona horária"
 
@@ -99,7 +104,8 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "actualizar este relógio"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "adicionar novo relógio vazio"
 
@@ -131,7 +137,8 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "colocar o fuso deste relógio como fuso local"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "fechar esta janela e sair"
 
@@ -169,7 +176,8 @@
 msgstr "Formatação de Texto"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Cor de fundo:"
 
@@ -177,22 +185,31 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Clique para mudar a cor de fundo do relógio"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar por omissão"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Cruzar isto para usar a omissão em vez do valor seleccionado"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Cor de primeiro plano (=texto):"
 
@@ -201,7 +218,8 @@
 msgstr "Clique para mudar a cor da frente do relógio"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Fonte para o nome do relógio:"
 
@@ -210,7 +228,8 @@
 msgstr "Clique para mudar a fonte do nome do relógio"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Fonte para a hora do relógio:"
 
@@ -230,32 +249,33 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:849
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Formatação Padrão do Texto"
+msgstr "Formatação do texto por omissão"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:862
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Clique para mudar a cor de fundo padrão para os relógios"
+msgstr "Clique para mudar a cor de fundo por omissão para os relógios"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Cruzar isto para usar o padrão do sistema em vez da cor seleccionada"
+msgstr "Cruzar isto para usar a omissão do sistema em vez da cor seleccionada"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Clique para mudar a cor padrão do texto para os relógios"
+msgstr "Clique para mudar a cor por omissão do texto para os relógios"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Clique para mudar a fonte para o nome do relógio"
+msgstr "Clique para mudar a fonte por omissão para o nome do relógio"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
-"Cruzar isto para usar a fonte padrão do sistema em vez da fonte seleccionada"
+msgstr "Cruzar isto para usar a fonte por omissão do sistema em vez da fonte seleccionada"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Clique para mudar a fonte padrão para o relógio"
+msgstr "Clique para mudar a fonte por omissão para o relógio"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
@@ -313,12 +333,8 @@
 msgstr "Fuso local:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid ""
-"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
-"date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr ""
-"Introduza o fuso local. (É usado para mostrar se a hora é anterior(-) ou "
-"posterior à data(+) adicionando +/- depois da hora)"
+msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr "Introduza o fuso local. (É usado para mostrar se a hora é anterior(-) ou posterior à data(+) adicionando +/- depois da hora)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -388,16 +404,11 @@
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigir hora após suspender/hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Apenas precisa disto se suspende ou hiberna (por menos de 5 horas) e o seu tempo de visibilidade não inclui segundos. Sob estas circunstâncias é possível que o relógio do Orage mostre o horário de forma incorrecta caso não tenha isto seleccionado. (Seleccionando isto previne que recursos de economia de cpu e interrupt funcionem.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -442,7 +453,7 @@
 
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
 msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a lançar 'orage -p'"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
@@ -468,7 +479,9 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348
+#: ../src/appointment.c:384
+#: ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
@@ -476,13 +489,17 @@
 msgid "Due"
 msgstr "Devido"
 
-#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501
+#: ../src/mainbox.c:689
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651
+#: ../src/interface.c:277
+#: ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Seleccione um ficheiro..."
 
@@ -490,11 +507,14 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Ficheiros de Som"
 
-#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666
+#: ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717
+#: ../src/appointment.c:1145
+#: ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -502,7 +522,9 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "A informação do apontamento foi alterada."
 
-#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720
+#: ../src/appointment.c:1148
+#: ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Deseja continuar?"
 
@@ -515,16 +537,17 @@
 msgstr "O fim deste apontamento é anterior ao início"
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:1007
+#: ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Não definido"
 
 #: ../src/appointment.c:1147
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Este apontamento será removido para sempre."
 
-#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421
+#: ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
@@ -537,21 +560,20 @@
 msgstr "Foi provavelmente removido, por favor, actualize o ecrã."
 
 #: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Current categories"
-msgstr "Ficheiros estrangeiros actuais"
+msgstr "Categorias actuais"
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova categoria com cor"
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria:"
 
 #: ../src/appointment.c:1779
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria de cores - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:1940
 msgid "New appointment - Orage"
@@ -564,8 +586,11 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
@@ -573,7 +598,8 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Grava_r e fechar"
 
-#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093
+#: ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
@@ -589,11 +615,13 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
-#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236
+#: ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicado"
 
-#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241
+#: ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -614,7 +642,8 @@
 msgid "Type "
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271
+#: ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
@@ -626,9 +655,10 @@
 "Evento que irá ocorrer. Por exemplo:\n"
 "Encontro ou aniversário ou programa de TV."
 
-#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277
+#: ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Tarefa"
 
 #: ../src/appointment.c:2280
 msgid ""
@@ -638,9 +668,10 @@
 "Algo que deva fazer algumas vezes. Por exemplo:\n"
 "Lavar o carro ou testar nova versão do Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283
+#: ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
-msgstr "Jornal"
+msgstr "Periódico"
 
 #: ../src/appointment.c:2287
 msgid ""
@@ -656,7 +687,9 @@
 msgstr "Título"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301
+#: ../src/ical-code.c:4496
+#: ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
@@ -665,27 +698,32 @@
 msgstr "Evento todo o dia"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315
+#: ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "Começo"
 
 #: ../src/appointment.c:2335
 msgid "Set      "
-msgstr ""
+msgstr "Definir"
 
 #: ../src/appointment.c:2356
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360
+#: ../src/appointment.c:2532
+#: ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362
+#: ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364
+#: ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "minutos"
 
@@ -706,17 +744,15 @@
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2408
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Esta é categoria especial que pode ser usada para colorir este apontamento na lista de vistas."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "actualizar cores para categorias."
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2431
@@ -735,19 +771,19 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2517
 msgid "Before Start"
-msgstr "Selecção: início"
+msgstr "Antes do início"
 
 #: ../src/appointment.c:2517
 msgid "Before End"
-msgstr "Antes do Fim"
+msgstr "Antes do fim"
 
 #: ../src/appointment.c:2518
 msgid "After Start"
-msgstr "Depois do Começo"
+msgstr "Depois do começo"
 
 #: ../src/appointment.c:2518
 msgid "After End"
-msgstr "Depois do Fim"
+msgstr "Depois do fim"
 
 #: ../src/appointment.c:2523
 msgid "Alarm"
@@ -767,29 +803,26 @@
 msgstr ""
 "Frequência que quer o alarme:\n"
 " 1) antes do Acontecimento começar\n"
-" 2) antes de terminar Todo\n"
-" 3) depois de Todo começar"
+" 2) antes de terminar a tarefa\n"
+" 3) depois da tarefa começar"
 
 #: ../src/appointment.c:2558
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Alarme persistente"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Seleccione isto se quiser quiser que o Orage o lembre mesmo que não tenha "
-"estado activo quando o alarme ocorreu. "
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Seleccione isto se quiser quiser que o Orage o lembre mesmo que não tenha estado activo quando o alarme ocorreu. "
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "Som"
 
-#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573
+#: ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
-msgstr "Uso"
+msgstr "Usar"
 
 #: ../src/appointment.c:2575
 msgid "Select this if you want audible alarm"
@@ -799,7 +832,8 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Repetir som de alarme"
 
-#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "tempos"
 
@@ -822,7 +856,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2652
 msgid "Use notification"
-msgstr "Use _notificação na inicialização"
+msgstr "Usar notificação"
 
 #: ../src/appointment.c:2654
 msgid "Select this if you want notification alarm"
@@ -838,7 +872,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2674
 msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0= tempo de expiração padrão do sistema"
+msgstr "0= tempo de expiração por omissão do sistema"
 
 #: ../src/appointment.c:2679
 msgid "seconds"
@@ -863,17 +897,16 @@
 
 #. **** Default Alarm Settings ****
 #: ../src/appointment.c:2711
-#, fuzzy
 msgid "Default alarm"
-msgstr "Alarme Orage padrão"
+msgstr "Alarme por omissão"
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar definições actuais como alarme por omissão"
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Definir definições actuais do alarme por omissão"
 
 #: ../src/appointment.c:2780
 msgid "Daily"
@@ -893,7 +926,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Mon"
-msgstr "Segunda-Feira"
+msgstr "Seg"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Tue"
@@ -917,7 +950,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Sun"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "Dom"
 
 #: ../src/appointment.c:2786
 msgid "Recurrence"
@@ -1010,41 +1043,52 @@
 " Segunda Quarta de cada mês:\n"
 "\tFrequência = Mensal,\n"
 "\tDia da semana = marcar apenas Quarta,\n"
-"\tQual dia = seleccione 2 como número abaixo de Quarta"
+"\tQual dia = seleccione 2 a partir do número abaixo de Quarta"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1017
+#: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "Recuar"
 
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1094
+#: ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1108
+#: ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -1053,20 +1097,22 @@
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694
+#: ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/day-view.c:931
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - Calendário"
+msgstr "Orage - vista de dia"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
 msgid "All day"
 msgstr "Todo o dia"
 
-#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557
+#: ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
@@ -1100,7 +1146,7 @@
 
 #: ../src/event-list.c:1179
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Entradas journal a começar em:"
+msgstr "Entradas periódicas começam em:"
 
 #: ../src/event-list.c:1204
 msgid "Search"
@@ -1141,8 +1187,10 @@
 "\t 2. Recorrente: n=sem recorrência\n"
 "\t\t D=Diariamente W=Semanalmente M=Mensalmente Y=Anualmente\n"
 "\t 3. Tipo: f=livre B=Ocupado\n"
-"\t 4. Localizado no ficheiro: O=Orage\n"
-"\t\t A=Arquivo F=Estrangeiro"
+"\t 4. Localizado no ficheiro:\n"
+"\t\tO=Orage A=Arquivo F=Estrangeiro\n"
+"\t 5. Tipo de apontamento:\n"
+"\t\tE=Evento T=Tarefa J=Periódico"
 
 #: ../src/functions.c:130
 msgid "Pick the date"
@@ -1222,7 +1270,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:133
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "África/Dar es Salaam"
+msgstr "África/Dar_es_Salaam"
 
 #: ../src/ical-code.c:134
 msgid "Africa/Djibouti"
@@ -1385,29 +1433,24 @@
 msgstr "América/Araguaina"
 
 #: ../src/ical-code.c:174
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"
 
 #: ../src/ical-code.c:175
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
+msgstr "América/Argentina/Catamarca"
 
 #: ../src/ical-code.c:176
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "América/Cordoba"
+msgstr "América/Argentina/Cordoba"
 
 #: ../src/ical-code.c:177
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
+msgstr "América/Argentina/Jujuy"
 
 #: ../src/ical-code.c:178
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
+msgstr "América/Argentina/Mendoza"
 
 #: ../src/ical-code.c:179
 msgid "America/Aruba"
@@ -1955,7 +1998,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:315
 msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Ásia/Beirut"
+msgstr "Ásia/Beirute"
 
 #: ../src/ical-code.c:316
 msgid "Asia/Bishkek"
@@ -1967,7 +2010,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:318
 msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Ásia/Calcutta"
+msgstr "Ásia/Calcutá"
 
 #: ../src/ical-code.c:319
 msgid "Asia/Chungking"
@@ -2019,7 +2062,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:331
 msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Ásia/Istanbul"
+msgstr "Ásia/Istambul"
 
 #: ../src/ical-code.c:332
 msgid "Asia/Jakarta"
@@ -2071,7 +2114,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:344
 msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Ásia/Macao"
+msgstr "Ásia/Macau"
 
 #: ../src/ical-code.c:345
 msgid "Asia/Magadan"
@@ -2295,7 +2338,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:400
 msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdão"
 
 #: ../src/ical-code.c:401
 msgid "Europe/Andorra"
@@ -2339,7 +2382,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:411
 msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhaga"
 
 #: ../src/ical-code.c:412
 msgid "Europe/Dublin"
@@ -2351,11 +2394,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:414
 msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsínquia"
 
 #: ../src/ical-code.c:415
 msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istambul"
 
 #: ../src/ical-code.c:416
 msgid "Europe/Kaliningrad"
@@ -2375,11 +2418,11 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:420
 msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/London"
+msgstr "Europa/Londres"
 
 #: ../src/ical-code.c:421
 msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
 
 #: ../src/ical-code.c:422
 msgid "Europe/Madrid"
@@ -2395,7 +2438,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:425
 msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónaco"
 
 #: ../src/ical-code.c:426
 msgid "Europe/Moscow"
@@ -2403,7 +2446,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:427
 msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicósia"
 
 #: ../src/ical-code.c:428
 msgid "Europe/Oslo"
@@ -2495,7 +2538,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:450
 msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurique"
 
 #: ../src/ical-code.c:451
 msgid "Indian"
@@ -2707,22 +2750,17 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:1330
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Alarme Orage padrão"
+msgstr "Alarme Orage por omissão"
 
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
-"Construir lista de alarmes: Adicionados %d alarmes. Processados %d "
-"acontecimentos."
+msgstr "Construir lista de alarmes: Adicionados %d alarmes. Processados %d acontecimentos."
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tEncontrados %d alarmes dos quais %d estão activos. (Encontrados %d alarmes "
-"recursivos.)"
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tEncontrados %d alarmes dos quais %d estão activos. (Encontrados %d alarmes recursivos.)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2731,7 +2769,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3605
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Arquivamento não ligado. Saindo"
+msgstr "Arquivamento desligado. Saindo"
 
 #: ../src/ical-code.c:3623
 #, c-format
@@ -2747,12 +2785,12 @@
 #: ../src/ical-code.c:3653
 #, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "Arquivamento uid: %s"
+msgstr "Uid de arquivamento: %s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
 #: ../src/ical-code.c:3659
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO não completo; não arquivado"
+msgstr "\tVTarefa não completa; não arquivada"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-code.c:3664
@@ -2781,35 +2819,37 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3746
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Remoção de arquivo feito\n"
+msgstr "Remoção de arquivo concluída\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:3836
 msgid "Starting import file preprocessing"
 msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro"
 
 #: ../src/ical-code.c:3871
-#, fuzzy
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... Patched DCREATED para se CRIADO (%s)"
+msgstr "... Mudou DCREATED para CREATED."
 
 #: ../src/ical-code.c:3910
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "... Mudou fuso horário para o formato do Orage."
 
 #: ../src/ical-code.c:3919
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Começando pré-processamento de importação de ficheiro"
+msgstr "Pré-processamento de importação de ficheiro feito"
 
 #. show it
 #: ../src/ical-code.c:4507
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Escolher fuso"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510
+#: ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511
+#: ../src/ical-code.c:4542
+#: ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "flutuar"
 
@@ -2861,7 +2901,8 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Escrever para ficheiro:"
 
-#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -2915,16 +2956,13 @@
 msgstr "Reverter o arquivo agora"
 
 #: ../src/interface.c:1101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Retornar todos os eventos arquivados no ficheiro principal do orage e "
-"remover o ficheiro arquivo.\n"
-" Isto é útil por exemplo ao fazer a exportação e mover apontamentos do "
-"orage\n"
+"Retornar todos os eventos arquivados no ficheiro principal do orage e remover o ficheiro arquivo.\n"
+"Isto é útil por exemplo ao fazer a exportação e mover apontamentos do orage\n"
 "para outro sistema."
 
 #: ../src/interface.c:1111
@@ -2935,19 +2973,23 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Ficheiro calendário principal Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Ficheiro actual"
 
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Opções de acção"
 
-#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
@@ -2961,7 +3003,8 @@
 "Não mexe de todo no sistema de ficheiros.\n"
 "Novo ficheiro tem de existir."
 
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -2969,7 +3012,8 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Ficheiro actual foi copiado e permanece inalterado no local antigo."
 
-#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
@@ -3003,11 +3047,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
+"Marque isto se deseja certificar-se que este ficheiro nunca será modificado pelo Orage.\n"
+"De notar que modificando ficheiros estrangeiros pode torná-los incompatíveis com a ferramenta original, donde vieram!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -3019,7 +3063,7 @@
 "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t Esta é a %s versão %s para Xfce %s\n"
+"\tEsta é a %s versão %s para Xfce %s\n"
 "\n"
 
 #: ../src/main.c:194
@@ -3058,7 +3102,7 @@
 msgstr "\tNão usar libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
 msgstr "\tUsar arquivamento automático.\n"
 
@@ -3089,7 +3133,7 @@
 #: ../src/main.c:228
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "  -h, --help (-h)\t\timprime este texto\n"
+msgstr "--help (-h)\t\timprime este texto\n"
 
 #: ../src/main.c:229
 #, c-format
@@ -3104,7 +3148,7 @@
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadicionar um ficheiro estrangeiro\n"
 
 #: ../src/main.c:232
 #, c-format
@@ -3123,12 +3167,8 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tsem dbus [files] e opções de ficheiro estrangeiro(-a & -r) pode só ser "
-"usado quando o orage é iniciado \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tsem dbus [files] e opções de ficheiro estrangeiro(-a & -r) pode só ser usado quando o orage é iniciado \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3156,7 +3196,7 @@
 
 #: ../src/mainbox.c:293
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Ver _data seleccionada"
+msgstr "Ver _semana seleccionada"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
 msgid "Select _Today"
@@ -3168,9 +3208,8 @@
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../src/mainbox.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Reverter"
+msgstr "Nunca"
 
 #: ../src/mainbox.c:406
 #, c-format
@@ -3190,7 +3229,7 @@
 "%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
 " Start:\t%s\n"
@@ -3200,19 +3239,18 @@
 msgstr ""
 "Título: %s\n"
 " Começa:\t%s\n"
-" Devido:\t%s\n"
-" Feito:\t%s\n"
-"Nota:\n"
+" Termina:\t%s\n"
+" Nota:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>A fazer:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Acontecimentos para %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:473
 msgid "Main setups"
@@ -3236,13 +3274,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Title: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-"Note:\n"
-"%s"
+msgstr "Arquivamento é usado para poupar tempo e espaço ao manipular eventos."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3269,14 +3301,12 @@
 msgstr "Mostrar Menu"
 
 #: ../src/parameters.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Show todo list"
-msgstr "Mostrar bordas"
+msgstr "Mostrar lista de tarefas"
 
 #: ../src/parameters.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Show event list"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Mostrar lista de acontecimentos"
 
 #: ../src/parameters.c:599
 msgid "Set sticked"
@@ -3288,11 +3318,11 @@
 
 #: ../src/parameters.c:627
 msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Mostrar no taskbar"
+msgstr "Mostrar na taskbar"
 
 #: ../src/parameters.c:634
 msgid "Show in pager"
-msgstr "Mostrar no pager"
+msgstr "Mostrar no paginador"
 
 #: ../src/parameters.c:641
 msgid "Show in systray"
@@ -3314,39 +3344,31 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Definições extra"
 
-#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724
+#: ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "Seleccionar sempre hoje"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid ""
-"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
-"always to current day."
-msgstr ""
-"Quando mostrado o calendário principal, ajusta o ponteiro para o dia "
-"previamente seleccionado ou sempre para o dia actual."
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "Quando mostrado o calendário principal, ajusta o ponteiro para o dia previamente seleccionado ou sempre para o dia actual."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "Tamanho dinâmico de ícone"
 
-#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779
+#: ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = usar ícone estático)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid ""
-"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
-"to static icon."
-msgstr ""
-"ícone dinâmico mostra o dia e mês actuais. É visível apenas na bandeja. Se a "
-"bandeja é pequena para o tamanho do ícone dinâmico, Orage muda "
-"automaticamente para ícone estático. "
+msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgstr "ícone dinâmico mostra o dia e mês actuais. É visível apenas na bandeja. Se a bandeja é pequena para o tamanho do ícone dinâmico, Orage muda automaticamente para ícone estático. "
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Duplo clique no Calendário Principal mostra"
+msgstr "Duplo clique no calendário principal mostra"
 
 #: ../src/parameters.c:810
 msgid "Days view"
@@ -3354,7 +3376,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:822
 msgid "Event list"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Lista de eventos"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Orage Preferences"
@@ -3362,16 +3384,16 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro uso do Orage. A procurar pelo fuso por omissão."
 
 #: ../src/parameters.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "mudar fuso para:"
+msgstr "Fuso horário por omissão definido para %s."
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Fuso horário por omissão não encontrado, por favor, defina-o manualmente."
 
 #: ../src/reminder.c:425
 msgid "Reminder "
@@ -3413,7 +3435,7 @@
 
 #: ../src/tray_icon.c:361
 msgid "About Orage"
-msgstr "Acerca do Orage"
+msgstr "Sobre o Orage"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Clock"
@@ -3421,7 +3443,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time and date is it?"
-msgstr "Que horas e data é?"
+msgstr "Que hora e data é?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
@@ -3442,7 +3464,7 @@
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Calendário de Desktop"
+msgstr "Calendário de desktop"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
@@ -3450,34 +3472,24 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Altere isto se se quer ter a certeza que este ficheiro nunca será "
 #~ "modificado pelo Orage."
-
 #~ msgid "Not defined"
 #~ msgstr "Não definido"
-
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Segunda-Feira"
-
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Terça-Feira"
-
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Quarta-Feira"
-
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Quinta"
-
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Sex"
-
 #~ msgid "Saturday"
 #~ msgstr "Sábado"
-
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Domingo"
-
 #~ msgid "Ical week start day"
 #~ msgstr "dia de começo da semana ical"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to "
 #~ "the start day of the week for your country and forget it."
@@ -3488,3 +3500,4 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Days"
 #~ msgstr "dias"
+

Modified: xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce-utils/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce-utils/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-af am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+af am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce-utils/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce-utils/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:31+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* it.po: Italian translation update (Cristian Cozzolino)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 23:58+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid "[MENUFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[FICHEIRO_MENÚ]"
 
 #: ../src/main.c:65
 #, c-format

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/it.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/it.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -8,62 +8,62 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Cozzolino <cristiancozzolino at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "Altre Informazioni..."
+msgstr "Informazioni di versione"
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid "[MENUFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[MENUFILE]"
 
 #: ../src/main.c:65
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Digitare '%s --help' per informazioni sull'uso."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare GTK+."
 
 #: ../src/main.c:81
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Il team di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
 #: ../src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
 #: ../src/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi al demone xfconf. Motivo: %s"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi al demone xfconf."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Trova applicazioni"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Trova e lancia le applicazioni installate nel sistema"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "<b>Cerca:</b>"
+msgstr "Cerca:"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
 msgid "Categories"
@@ -71,87 +71,73 @@
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
 msgid "C_lose after execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Chiudi dopo l'esecuzione"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione %s. Motivo: %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not execute application %s"
-msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione selezionata"
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il menù da %s. Motivo: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il menù di sistema"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:925
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il menù da %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Nome</b>"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/D"
-
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Commento</b>"
-
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>Categorie</b>"
-
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>Comando</b>"
-
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Avvia programma"
-
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "Mostra Categorie"
-
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "Principali"
-
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Sviluppo"
-
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Ufficio"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafica"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Rete ed internet"
-
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Multimedia"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Gioco"
-
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Educativi"
-
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Sistema"
-
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "Nessun elemento disponibile"
-
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "Nessun risultato trovato."
+

Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko lt lv mk pl pt_BR pt ru si sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko lt lv mk pl pt pt_BR ru si sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt_BR pt ru si sv tr uk zh_CN
+am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ru si sv tr uk zh_CN

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-mixer 4.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:20+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,13 +28,12 @@
 msgstr "%s: %i%%"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
-#, fuzzy
 msgid "No left-click command defined"
-msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n"
+msgstr "Non se definiu ningún comando para o clic do botón esquerdo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
 msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non se definiu ningún comando para o clic do botón esquerdo. Pode cambiar isto nas propiedades do engadido."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
@@ -52,9 +51,8 @@
 msgstr "GStreamer non foi capaz de detectar ningún dispositivo de son. Pode que falten algúns paquetes de GStreamer específicos para o sistema de son. Tamén podería ser un problema de permisos."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Mixer Plugin"
-msgstr "Erros de complementos"
+msgstr "Engadido de mesturador"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
 msgid "Configure the mixer track and left-click command"
@@ -65,14 +63,12 @@
 msgstr "Tarxeta de son"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Mixer track"
-msgstr "Dividir unha pi_sta..."
+msgstr "Mesturador de pistas"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Left-click command"
-msgstr "Prema sobre o botón de comando"
+msgstr "Comando do clic do botón esquerdo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
 msgid "Select command"
@@ -132,9 +128,8 @@
 msgstr "Reprodución"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Capture"
-msgstr "Captura do punteiro"
+msgstr "Captura"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
 #, fuzzy
@@ -151,7 +146,7 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
 msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún control marcado coma visible. Abra o diálogo <span size='large'><b>Seleccionar controis</b></span> para seleccionar algúns."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
@@ -179,7 +174,7 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
 msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Configura as tarxetas de son e controla o volume das pistas seleccionadas"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
 msgid "Sound card:"

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfce4-panel/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-panel/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 01:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 12:31+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,16 +26,16 @@
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
 #, c-format
 msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
-msgstr "Un elemento foi inesperadamente eliminado: \"%s\""
+msgstr "Eliminouse un elemento de xeito inesperado: \"%s\""
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Eliminar \"%s\"?"
+msgstr "Eliminar \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
 msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
-msgstr "O item será eliminado do panel a súa configuración se perderá."
+msgstr "O elemento eliminarase do panel e perderase a súa configuración."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
@@ -55,7 +55,7 @@
 #. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
 msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+msgstr "Eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
@@ -82,77 +82,72 @@
 
 #: ../panel/panel.c:646
 msgid "About the Xfce Panel"
-msgstr "Sobre o panel de XFCE"
+msgstr "Acerca do panel de Xfce"
 
 #: ../panel/panel-app.c:259
 #: ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
-msgstr "¿Saír do panel de XFCE?"
+msgstr "Saír do panel de Xfce?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:900
 #: ../panel/panel-app.c:932
 #: ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
-msgstr "Panel de XFCE"
+msgstr "Panel de Xfce"
 
 #: ../panel/panel-app.c:903
 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
-msgstr "Non pode borrar o derradeiro panel. ¿Quere sair da aplicación?"
+msgstr "Non se pode eliminar o último panel. Desexa saír da aplicación?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:930
 #, c-format
 msgid "Remove Panel \"%d\"?"
-msgstr "¿Quitar o panel \"%d\"?"
+msgstr "Eliminar o panel \"%d\"?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:934
 msgid "The selected panel and all its items will be removed."
-msgstr "O panel seleccionado e todos os seus elementos serán eliminados."
+msgstr "Eliminaranse e panel seleccionado e tódolos seus elementos."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
 #: ../panel/panel-app.c:972
 #: ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
-msgstr "Desenrrolador"
+msgstr "Desenvolvedor"
 
 #: ../panel/main.c:60
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
 
 #: ../panel/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
+msgstr "Mostrar o diálogo \"Personalizar o panel\""
 
 #: ../panel/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de configuración.\n"
+msgstr "Gardar a configuración do panel"
 
 #: ../panel/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "Reiniciando xfce4-panel..."
+msgstr "Reiniciar a instancia en execución de xfce4-panel"
 
 #: ../panel/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Log out the active session"
-msgstr "Pechar e _terminar a sesión"
+msgstr "Pechar a sesión activa"
 
 #: ../panel/main.c:65
 msgid "Close all panels and end the program"
 msgstr "Pecha tódolos paneis e remata o programa"
 
 #: ../panel/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Engadir novo elemento"
+msgstr "Mostra o diálogo \"Engadir novo elemento\""
 
 #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
 #. executed without xserver running
 #: ../panel/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n"
+msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X '%s'\n"
 
 #: ../panel/main.c:104
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -165,9 +160,8 @@
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "o punto de montaxe para %s xa se está usando"
+msgstr "Xfce4-panel xa se está executando"
 
 #: ../panel/main.c:162
 msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -177,7 +171,7 @@
 #: ../panel/panel-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\" module"
-msgstr "Non se pode abrir o módulo \"%s\""
+msgstr "Non se puido abrir o módulo \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
 msgid "Add New Items"
@@ -186,11 +180,12 @@
 #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
 #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
 #: ../panel/panel-dialogs.c:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag items from the list to a panel or remove\n"
 "them by dragging them back to the list."
-msgstr "Arrastre os elementos dende a lista ata o panel, ou elimíneos movendoos do panel á lista."
+msgstr ""
+"Arrastre os elementos dende a lista ata o panel,\n"
+"ou elimíneos movéndoos do panel á lista."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:653
 msgid "_Search:"
@@ -199,12 +194,12 @@
 #: ../panel/panel-dialogs.c:881
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
-msgstr "Largo normal"
+msgstr "Ancho normal"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:882
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
-msgstr "Largo máximo"
+msgstr "Ancho máximo"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:886
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1122
@@ -218,6 +213,7 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:895
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#, fuzzy
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Separar Monitores"
 
@@ -255,13 +251,12 @@
 msgstr "Posición _fixa"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Freely _moveable"
-msgstr "Libremente posicionable"
+msgstr "Libremente _posicionable"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1140
 msgid "Auto_hide"
-msgstr "Auto ocultar"
+msgstr "Auto _ocultar"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1158
 msgid "Orientation:"
@@ -279,9 +274,10 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1181
 msgid "Handle:"
-msgstr "Enlace:"
+msgstr "Asa:"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1193
+#, fuzzy
 msgid "At both sides"
 msgstr "En todas as caras"
 
@@ -295,21 +291,19 @@
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
 msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgstr "Aparencia"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Tamaño da Fonte (píxeles)"
+msgstr "_Tamaño (píxeles):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
 msgid "_Transparency (%):"
 msgstr "_Transparencia (%):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "Facer opaco o panel activo"
+msgstr "Facer _opaco o panel activo"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1514
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1550
@@ -320,9 +314,8 @@
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1594
-#, fuzzy
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Eliminar a fonte de dicionarios actualmente seleccionada"
+msgstr "Eliminar o panel seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1608
@@ -336,9 +329,8 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1675
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+msgstr "Personalizar a configuración do panel"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:265
 #: ../plugins/actions/actions.c:301
@@ -352,13 +344,12 @@
 msgstr "Botóns de accións"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:445
-#, fuzzy
 msgid "_Select action type:"
-msgstr "Tipo de botón de acción"
+msgstr "_Seleccione o tipo de acción:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:457
 msgid "Quit + Lock screen"
-msgstr "Sair e bloquear a pantalla"
+msgstr "Saír e bloquear a pantalla"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:468
 msgid "_Orientation:"
@@ -385,9 +376,8 @@
 msgstr "_Mostrar AM/PM"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
-#, fuzzy
 msgid "True _binary clock"
-msgstr "Factoría da miniaplicación do reloxo"
+msgstr "Reloxo _binario verdadeiro"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
@@ -396,7 +386,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
 msgid "Analog"
-msgstr "Analoxico"
+msgstr "Analóxico"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
 msgid "Binary"
@@ -431,26 +421,23 @@
 msgstr "Caixa de iconas"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "Mostrar unha lista das _aplicacións coñecidas"
+msgstr "Só mostrar as aplicacións _minimizadas"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "Mostrar _todos os espazos de traballo en:"
+msgstr "Mostrar as aplicacións de _tódolos espazos de traballo"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Use all available _space"
-msgstr "Mostrar todos os motores de busca dispoñibles"
+msgstr "Usar todo o e_spazo dispoñible"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:705
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
-msgstr "Novo Elemento"
+msgstr "Novo elemento"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
 #, c-format
@@ -489,6 +476,7 @@
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de Shell"
 
+# Innominado?
 #. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
@@ -518,14 +506,12 @@
 msgstr "Co_mando:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "_Working Directory:"
-msgstr "Directorio de traballo:"
+msgstr "Directorio de _traballo:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
+msgstr "Seleccione un directorio de traballo"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
 msgid "Run in _terminal"
@@ -538,49 +524,42 @@
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Launcher"
-msgstr "Lanzador"
+msgstr "Iniciador"
 
 #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
 #. string as short as possible.
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
-#, fuzzy
 msgid "A_rrow:"
-msgstr "Botón de _flecha"
+msgstr "F_recha:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
-#, fuzzy
 msgid "Inside Button"
-msgstr "Botón do rato"
+msgstr "Dentro do botón"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:368
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Selector de espazos de traballo"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Number _of rows:"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de _filas:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Number _of columns:"
-msgstr "Número de columnas"
+msgstr "Número de _columnas:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Cambiar de escritorio usando a roda do rato"
+msgstr "Cambiar de escritorio usando a _roda do rato"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Mostrar os _nomes de espazo de traballo no selector"
+msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -588,14 +567,12 @@
 msgstr "Separador ou espazamento"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Separator Style"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr "Estilo do separador"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:436
-#, fuzzy
 msgid "_Empty space"
-msgstr "un espazo baleiro"
+msgstr "_Espazo baleiro"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:445
 #, fuzzy
@@ -607,9 +584,8 @@
 msgstr "_Liña"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:463
-#, fuzzy
 msgid "_Handle"
-msgstr "Cambiar a asa"
+msgstr "_Asa"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:472
 msgid "_Dots"
@@ -632,21 +608,19 @@
 #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
 #. add a notification area to a screen with a running systray manager.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "There is already a notification area running on this screen"
-msgstr "Actualmente xa existe unha bandexa de sistema nesta pantalla"
+msgstr "Xa se está executando unha zona de notificación nesta pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
 #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
 #. tray becomes unusable.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
 msgid "The tray manager lost selection"
-msgstr ""
+msgstr "O xestor da área de notificación perdeu a selección"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Está seguro de que quere limpar a lista das localizacións que visitou?"
+msgstr "Está seguro de que desexa limpar a lista das aplicacións coñecidas?"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
 msgid "_Number of rows:"
@@ -654,51 +628,49 @@
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
 msgid "Hidden Applications"
-msgstr "Aplicacións agochadas"
+msgstr "Aplicacións ocultas"
 
 #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
 #. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ó adquirir a selección do xestor para a pantalla %d"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
 msgid "Task List"
-msgstr "Lista de _Tarefas"
+msgstr "Lista de _tarefas"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum width:"
-msgstr "Largura mínima"
+msgstr "Largura _mínima:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Use _flat buttons"
-msgstr "Mostrar _botóns de axuda"
+msgstr "Ocultar os botóns da xanela"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Show _handle"
-msgstr "Mostrar o tirador"
+msgstr "Mostrar a _asa"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
 msgid "Show tasks from _all workspaces"
-msgstr "Mostrar as tarefas de todos os escritorios virtuales"
+msgstr "Mostrar as tarefas de todos os escritorios virtuais"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
 msgid "Never group tasks"
-msgstr "Non agrupar tarefas nunca"
+msgstr "Nunca agrupar as tarefas"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
 msgid "Automatically group tasks"
-msgstr "Agrupar tarefas automáticamente"
+msgstr "Agrupar as tarefas automaticamente"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
 msgid "Always group tasks"
-msgstr "Agrupar tarefas sempre"
+msgstr "Agrupar as tarefas sempre"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
 #, c-format
@@ -708,7 +680,7 @@
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
-msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o escritorio virtual '%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que desexa eliminar o escritorio virtual '%s'?"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
@@ -724,12 +696,12 @@
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Eliminar escritorio virtual %d"
+msgstr "Eliminar o escritorio virtual %d"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Eliminar escritorio virtual '%s'"
+msgstr "Eliminar o escritorio virtual '%s'"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
@@ -739,7 +711,7 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
 msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
-msgstr "<i>Aviso urxente</i> o botón parpadeará cando unha aplicación precise da súa atención."
+msgstr "<i>Aviso urxente</i> o botón pestanexará cando unha aplicación precise a súa atención."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -752,11 +724,11 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
 msgid "For _other workspaces"
-msgstr "Para _outros escritorios virtuales"
+msgstr "Para _outros escritorios virtuais"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
 msgid "For _all workspaces"
-msgstr "Para _todos os escritorios virtuales"
+msgstr "Para _todos os escritorios virtuais"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
 msgid "_Icon button"
@@ -764,7 +736,7 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
 msgid "A_rrow button"
-msgstr "Botón de _flecha"
+msgstr "Botón de _frecha"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
 msgid "Show _windows from all workspaces"
@@ -780,7 +752,7 @@
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
 msgid "Log out or lock the screen"
-msgstr "Pechar a sesión ou bloquear o escritorio"
+msgstr "Pechar a sesión ou bloquear a pantalla"
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time is it?"
@@ -792,42 +764,37 @@
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Lanzador de aplicacións con menu opcional"
+msgstr "Lanzador de aplicacións con menú opcional"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Ferramenta para intercambiar entre os espazos de traballo"
+msgstr "Cambiar de escritorio virtual"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Adds a space or a line between panel items"
 msgstr "Engadir un espacio ou unha liña entre os compoñentes do panel"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Ocultar as ventás de aplicacións e mostrar o escritorio"
+msgstr "Ocultar tódalas ventás e mostrar o escritorio"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostrar Escritorio"
+msgstr "Mostrar o escritorio"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Área onde aparecen as iconas de notificación"
+msgstr "Zona onde aparecen as iconas de notificación"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Cambiar entre as ventás abertas usando botóns"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Cambiar entre as ventás abertas usando un menú"
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
-msgstr "Administrador de paneles"
+msgstr "Administrador de paneis"
 

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce4-session/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-session/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar am az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar am az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-session/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-session/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:32+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -642,7 +642,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Iniciando o xestor de portapapeis do KDE"
+msgstr "Iniciando o xestor de portarretallos de KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-04-16  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt_BR pt ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de el es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ru sv tr uk zh_CN

Modified: xfce4-settings/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-settings/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Rexeite de teclas</b>"
+msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
@@ -40,17 +40,17 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Nome do perfil:"
+msgstr "Nome do perfil"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "<b>Propagación de tempo</b>"
+msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Tempo de espera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -69,21 +69,19 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Tempo de espera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "_Teclado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Restablecer a velocidade"
+msgstr "_Velocidade máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
@@ -124,17 +122,15 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Ignorar teclas duplicadas (teclas repetidas)"
+msgstr "_Ignorar as pulsacións de teclas duplicadas (teclas de rebote)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Alerta das teclas persistentes"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Alerta de teclas lentas"
+msgstr "Usar _teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
@@ -153,23 +149,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Demora de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Alerta das teclas persistentes"
+msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Eventos da roda do rato"
+msgstr "_Usar emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
@@ -185,25 +178,22 @@
 msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels con"
+msgstr "píxels/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Socket do xestor de preferencias"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
@@ -259,17 +249,15 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>DPI</b>"
-msgstr "ppp"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Fon_t</b>"
-msgstr "default.svg"
+msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Event sounds</b>"
-msgstr "Activar eventos de son"
+msgstr "<b>Sons dos eventos</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
@@ -281,9 +269,8 @@
 msgstr "<b>Renderización</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
@@ -297,23 +284,20 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n"
+msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Compartirase o escritorio"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Usar suavizado"
+msgstr "Activar _suavizado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar eventos de son"
+msgstr "Activar os sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
@@ -321,8 +305,9 @@
 msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
@@ -345,19 +330,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Tipo de letra predeterminado"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar _iconas nos menús"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
@@ -426,7 +408,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr "Disposición _vertical"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 msgid "Icons"
@@ -437,14 +419,12 @@
 msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
-#, fuzzy
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
 #, fuzzy
@@ -454,7 +434,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Media"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
 #, fuzzy
@@ -469,25 +449,23 @@
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Establecer a configuración de tamaño e rotación da pantalla"
+msgstr "Definir o tamaño da pantalla e as configuracións de rotación"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Taxa de modificación:"
+msgstr "_Frecuencia de actualización:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tación:"
 
@@ -560,24 +538,21 @@
 msgstr "Televisión"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Digital display"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Pantalla dixital"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
 msgid "Second monitor"
 msgstr "Segundo monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Second digital display"
-msgstr "Mostrar o contorno da selección"
+msgstr "Segunda pantalla dixital"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "_Cancelar comando"
+msgstr "Comando de atallo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
 msgid "Shortcut:"
@@ -588,9 +563,8 @@
 msgstr "Comando:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
-#, fuzzy
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "A impresora '%s' non parece estar conectada."
+msgstr "O comando pode non estar baleiro."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Select command"
@@ -635,30 +609,28 @@
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Typing Settings</b>"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Axustes da conta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Configurar atallos de teclado"
+msgstr "Atallos de apli_cacións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Be_havior"
 msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Demora da _intermitencia:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -670,18 +642,16 @@
 msgstr "Selección da disposición do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Velocidade de repetición de teclas"
+msgstr "_Velocidade de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "<b>Intermitencia do cursor</b>"
+msgstr "Mostrar _intermitencia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
@@ -689,7 +659,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -721,19 +691,16 @@
 msgstr "_Disposición"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Segundos de demora"
+msgstr "Demora de _repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+msgstr "Restablecer as _predefinicións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Usar _predeterminado do sistema"
+msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "gtk-add"
@@ -799,7 +766,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "O comando de atallo non debe estar baleiro."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
@@ -824,9 +791,8 @@
 msgstr "Abrir a ventá de estado do dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
@@ -840,12 +806,10 @@
 msgstr "<b>Orde dos botóns</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double Click</b>"
-msgstr "(clic duplo)"
+msgstr "<b>Dobre clic</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
 
@@ -868,14 +832,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Tamaño do cursor"
+msgstr "Tamaño do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "De_vices"
-msgstr "Pre_determinado:"
+msgstr "Dispositi_vos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -885,7 +847,7 @@
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Restablecer a visualización aos valores _predeterminados"
+msgstr "Restabelecer a visualización aos valores pre_determinados"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Re_verse scroll direction"
@@ -919,7 +881,7 @@
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
+msgstr "Te_mpo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
@@ -981,12 +943,12 @@
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a ferramenta '%s'?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1002,9 +964,8 @@
 msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Clase de propiedade"
+msgstr "Editar propiedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Edit property"
@@ -1023,14 +984,13 @@
 msgstr "Nova propiedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Establecer as propiedades do sinal"
+msgstr "Restablecer/eliminar a propiedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Select a channel and property"
-msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
+msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Type:"
@@ -1041,9 +1001,8 @@
 msgstr "Valor:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Menú Canles"
+msgstr "Canles de Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "gtk-save"
@@ -1086,7 +1045,7 @@
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "<b>Rexeite de teclas</b>"
+msgstr "Teclas de rebote"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
 #: ../xfsettingsd/main.c:64
@@ -1116,9 +1075,8 @@
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
-#, fuzzy
 msgid "_Overview"
-msgstr "Vista xeral"
+msgstr "_Resumo"
 
 #. Notify the user that there has been a problem
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
@@ -1139,7 +1097,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
@@ -1158,11 +1116,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+"\n"
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Atallo: %s"

Modified: xfce4-settings/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/pt.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-settings/trunk/po/pt.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:16+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -727,7 +727,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
 msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Activo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
 msgid "Layout"

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt_BR pt ro ru sv sq sk ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt pt_BR ro ru sv sq sk ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: 0.01\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 15:30+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1006
+#, fuzzy
 msgid "Icon (on)"
-msgstr ""
+msgstr "Ao _voo"
 
 #: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1143
 msgid "Two-state Launcher"
@@ -52,7 +53,7 @@
 #: ../panel-plugin/xfce-file-chooser-button.c:157
 #, fuzzy
 msgid "(None Selected)"
-msgstr "Ningún seleccionado"
+msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-launcher-command-entry.c:118
 #, c-format
@@ -76,8 +77,9 @@
 msgstr "Comando para desactivar:"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Command to Poke:"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe á grabar"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:131
 msgid "Check Interval:"

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfconf/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt_BR pt ro ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ro ru sv tr uk zh_CN

Modified: xfconf/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfconf/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 #: xfconfd/xfconf-daemon.c:244
 #, c-format
 msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Denegouse o permiso para modificar a propiedade \"%s\" da canle \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
@@ -37,7 +37,7 @@
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
 #, c-format
 msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A propiedade \"%s\" non existe na canle \"%s\""
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
 #, c-format
@@ -58,7 +58,7 @@
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
 #, c-format
 msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo de tipo de <value> non pode ser unha matriz"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
 #, c-format
@@ -119,7 +119,7 @@
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:398
 #, c-format
 msgid "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was specified"
-msgstr ""
+msgstr "O nome da propiedade só pode estar baleiro ou ser \"/\" se se especificou un restablecemento recursivo"
 
 #: xfconfd/main.c:132
 msgid "Prints the xfconfd version."
@@ -223,7 +223,7 @@
 
 #: xfconf-query/main.c:231
 msgid "Force array even if only one element"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar que sexa unha matriz incluso se só ten un elemento"
 
 #: xfconf-query/main.c:245
 msgid "Monitor a channel for property changes"
@@ -250,6 +250,8 @@
 "Value is an array with %d items:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"O valor é unha matriz con %d elementos:\n"
+"\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:411
 #, c-format
@@ -257,6 +259,8 @@
 "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
 "property should be created, use the --create option.\n"
 msgstr ""
+"A propiedade \"%s\" non existe na canle \"%s\". Se se\n"
+"debe crear unha nova propiedade, use a opción --create.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:419
 #, c-format
@@ -276,7 +280,7 @@
 #: xfconf-query/main.c:453
 #, c-format
 msgid "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Débese especificar un tipo de valor para converter unha matriz nun valor único.\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:463
 #: xfconf-query/main.c:525

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfdesktop/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfdesktop/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfdesktop/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ca.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfdesktop/trunk/po/ca.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
 #
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008-2009.
 # Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-30 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -645,8 +645,8 @@
 "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
 "service, such as Thunar."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que suporti la paperera "
-"Xfce, com per exemple Thunar."
+"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la "
+"paperera Xfce, com per exemple Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -664,7 +664,7 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
-"Tipus: Dispositiu extraïble\n"
+"Tipus: Dispositiu extractable\n"
 "Punt de muntatge: %s\n"
 "Espai lliure: %s"
 
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "Automàtic\n"
 "Al centre\n"
 "En mosaic\n"
-"s'amplia\n"
+"S'amplia\n"
 "S'escala\n"
 "Zoom"
 
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 msgstr ""
 "Color sòlid\n"
 "Degradat horitzontal\n"
-"Gradient vertical\n"
+"Degradat vertical\n"
 "Transparent"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Empra un tipus de _font personalitzada:"
+msgstr "Empra mida de _lletra personalitzada:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
@@ -1261,11 +1261,11 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
-msgstr "Tanca"
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
 msgid "gtk-help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "gtk-help"
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Afegeix una entrada al menú"

Modified: xfdesktop/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfdesktop/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87
 #: ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "O ficheiro `%s` importado non é un ficheiro de recortes válido"
+msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
@@ -36,9 +36,8 @@
 msgstr "Seleccionar unha icona..."
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Select Menu File"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de paleta"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
 msgid "All Files"
@@ -49,9 +48,8 @@
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Menu Files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Ficheiros de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
@@ -63,46 +61,38 @@
 msgstr "Botón"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Button _title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "_Título do botón:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
-#, fuzzy
 msgid "_Show title in button"
-msgstr "Mostrar o botón para cambiar de usuario"
+msgstr "Mo_strar o título no botón"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
-#, fuzzy
 msgid "Menu File"
 msgstr "Ficheiro de menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr "Usar de xeito predeterminado para este tipo de ficheiro"
+msgstr "Usar o ficheiro de menú de _escritorio predeterminado"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
-#, fuzzy
 msgid "Use _custom menu file:"
-msgstr "Usar un camiño personalizado para os contidos do menú"
+msgstr "Usar un ficheiro de menú _personalizado:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Menu"
-msgstr "Editar menú"
+msgstr "_Editar menú"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconas"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
-#, fuzzy
 msgid "_Button icon:"
-msgstr "Icona de ferramenta"
+msgstr "Icona do _botón:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
-#, fuzzy
 msgid "Show _icons in menu"
 msgstr "Mostrar _iconas nos menús"
 
@@ -111,33 +101,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
-#, fuzzy
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar menú"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un menú que contén as categorías das aplicacións instaladas"
 
 #: ../src/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "¡O servidor Dhcp non se está executando neste ordenador!\n"
+msgstr "Isto é %s versión %s, executándose en Xfce %s.\n"
 
 #: ../src/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Construído con GTK+ %d.%d.%d, enlazado con GTK+ %d.%d.%d."
 
 #: ../src/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "Opcións de mapa de bits"
+msgstr "Opcións de compilación:\n"
 
 #: ../src/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "Menú Pinceis"
+msgstr "    Menú do escritorio:        %s\n"
 
 #: ../src/main.c:240
 #: ../src/main.c:247
@@ -152,24 +141,24 @@
 msgstr "desactivado"
 
 #: ../src/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "    Iconas do escritorio:       %s\n"
 
 #: ../src/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
+msgstr "    Iconas de ficheiro do escritorio:  %s\n"
 
 #: ../src/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-msgstr "Opción %s descoñecida"
+msgstr "%s: Opción descoñecida: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "Non hai opcións definidas"
+msgstr "As opcións son:\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
@@ -179,22 +168,22 @@
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    --menu        Mostra o menú (na posición actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    --windowlist  Mostra a lista de ventás (na posición actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-msgstr "Forzar a saída dunha aplicación que non funciona correctamente"
+msgstr "    --quit        Provoca a saída de xfdesktop\n"
 
 #: ../src/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "--- Tasque non se está executando ---"
+msgstr "%s non se está executando.\n"
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
@@ -205,9 +194,9 @@
 msgstr "Lista de ventás"
 
 #: ../src/windowlist.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "Espazo de traballo %d"
+msgstr "<b>Espazo de traballo %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:271
 #, c-format
@@ -221,19 +210,18 @@
 
 #: ../src/windowlist.c:370
 #: ../src/windowlist.c:373
-#, fuzzy
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
+msgstr "Engadir _espazo de traballo"
 
 #: ../src/windowlist.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
+msgstr "_Eliminar o espazo de traballo %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
+msgstr "_Eliminar o espazo de traballo '%s'"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:742
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
@@ -241,36 +229,33 @@
 msgstr "Escritorio"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
+msgstr "Erro de escritorio"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o elementos do escritorio:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol de miniaturas '%s'."
+msgstr "Fallo ao crear o cartafol"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do escritorios xa que non é un cartafol."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Please delete or rename the file."
-msgstr "Renomear o ficheiro ou cartafol seleccionado"
+msgstr "Elimine ou renomee o ficheiro."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
 #, c-format
@@ -281,18 +266,17 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introduza un nome para o novo GFlare"
+msgstr "Introduza o novo nome:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a ferramenta '%s'?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar \"%s\"?"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
@@ -301,28 +285,26 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Se borrar a nota perderase permanentemene"
+msgstr "Se elimina un ficheiro, este perderase para sempre."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar permanentemente os ficheiros seleccionados?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar os seguintes %d ficheiros?"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
-#, fuzzy
 msgid "Delete Multiple Files"
-msgstr "Cifrar múltiples ficheiros"
+msgstr "Eliminar varios ficheiros"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
 #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Non se puido executar %s: %s"
+msgstr "Non se puido iniciar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
@@ -330,19 +312,17 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
 #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Erro ao iniciar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
-#, fuzzy
 msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr "Este filme non se puido abrir."
+msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
 msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-msgstr ""
+msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -355,13 +335,13 @@
 msgstr "Abrir con \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "Non é posible crear un cartafol novo: `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible crear un cartafol chamado \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
 msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -378,34 +358,31 @@
 msgstr "Crear"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-msgstr "Non é posible crear un ficheiro de fontes"
+msgstr "Non foi posible crear un ficheiro chamado \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
-#, fuzzy
 msgid "Create File Failed"
-msgstr "Fallo ao crear o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Fallo ao crear o ficheiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
-#, fuzzy
 msgid "Create Empty File"
-msgstr "Novo ficheiro baleiro"
+msgstr "Crear un ficheiro baleiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
-#, fuzzy
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Novo ficheiro baleiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr "Non é posible crear un ficheiro de fontes"
+msgstr "Non é posible crear o ficheiro \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
 msgid "Create Error"
@@ -416,9 +393,8 @@
 msgstr "_Abrir todo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
-#, fuzzy
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir nunha ventá nova"
+msgstr "_Abrir nunha nova ventá"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
@@ -427,27 +403,22 @@
 msgstr "_Abrir"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
-#, fuzzy
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Crear un iniciador"
+msgstr "Crear un _iniciador..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
-#, fuzzy
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
+msgstr "Crear ligazón _URL..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
-#, fuzzy
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crear cartafol"
+msgstr "Crear _cartafol..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo"
+msgstr "_Crear a partir de modelo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Ficheiro _baleiro"
 
@@ -456,27 +427,24 @@
 msgstr "_Executar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "Crear un iniciador"
+msgstr "_Editar iniciador"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
-#, fuzzy
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con outra aplicación..."
+msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
-#, fuzzy
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "Configuración do e_scritorio..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
@@ -485,9 +453,9 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr "Fallou ao executar o complemento \"%s\""
+msgstr "Fallo ao executar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
@@ -496,17 +464,16 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
 msgid "The associated application could not be found or executed."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode atopar ou executar a aplicación asociada."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Indica se se define un aviso predeterminado para as citas."
+msgstr "Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Properties Error"
-msgstr "Consola de erros"
+msgstr "Erro de propiedades"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "None"
@@ -533,12 +500,10 @@
 msgstr "Nome:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Kind:"
-msgstr "3 do mesmo tipo [total]"
+msgstr "Tipo:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino da ligazón:"
 
@@ -558,7 +523,6 @@
 msgstr "Modificado:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedido:"
 
@@ -599,48 +563,48 @@
 msgstr "Outros:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Responder a _todos"
+msgstr "Si a t_odo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ocorreu un erro ao mover o ficheiro a %F."
+msgstr "Produciuse un erro ao mover \"%s\" a \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Ocorreu un erro ao copiar o ficheiro en %F."
+msgstr "Produciuse un erro ao copiar \"%s\" a \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Produciuse un erro ao tirar a captura de pantalla"
+msgstr "Produciuse un erro ao enlazar \"%s\" con \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
-#, fuzzy
 msgid "File Error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
-#, fuzzy
 msgid "broken link"
-msgstr "ligazón (danada)"
+msgstr "ligazón danada"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "ligazón para %s"
+msgstr "ligazón a %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Kind: %s\n"
 "Modified:%s\n"
 "Size: %s"
-msgstr "4 do mesmo tipo [25 + total]"
+msgstr ""
+"Tipo: %s\n"
+"Modificado:%s\n"
+"Tamaño: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
@@ -648,44 +612,40 @@
 msgstr "Erro"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Fallo ao renomear `%s' a `%s': %s"
+msgstr "Fallo ao renomear \"%s\" a \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
 #: ../settings/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Inicio"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "_Baleirar o lixo"
+msgstr "Tipo: Lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Consola de erros"
+msgstr "Erro de lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible contactar co servizo de lixo de Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
 msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o servizo de lixo de Xfce, como Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
-#, fuzzy
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr "Total"
+msgstr "%s (%s total)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -694,55 +654,46 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
+"Tipo: Volume extraíble\n"
+"Punto de montaxe: %s\n"
+"Espazo baleiro: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "Non se pode montar %s"
+msgstr "Non é posible montar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "Non se pode desmontar %V"
+msgstr "Non é posible desmontar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Mount Failed"
-msgstr ""
-"Erro ao abrir '%s':\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Fallo ao montar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Unmount Failed"
-msgstr ""
-"Erro ao abrir '%s':\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Fallo ao desmontar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "Non se pode expulsar %V"
+msgstr "Non é posible expulsar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "Fallo ao expulsar o CD: %s"
+msgstr "Fallo ao expulsar"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
-#, fuzzy
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Botón de volume"
+msgstr "_Expulsar volume"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
-#, fuzzy
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Desmontar volume"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
-#, fuzzy
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volume"
 
@@ -752,7 +703,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
 msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacións e ferramentas comúns do escritorio"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
 msgid "Development"
@@ -776,22 +727,19 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
 msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-msgstr ""
+msgstr "Xogos, crebacabezas, e outros programas divertidos"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficas"
+msgstr "Imaxes"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-msgstr "Aplicacións para manipular ou ver gráficas"
+msgstr "Aplicacións para manipular e crear imaxes"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Audio and video players and editors"
-msgstr "Amosar a vista previa do vídeo, do son ou da imaxe"
+msgstr "Editores e reprodutores de son e vídeo"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
 msgid "Multimedia"
@@ -802,21 +750,18 @@
 msgstr "Rede"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Network applications and utilities"
-msgstr "Examinar e executar as aplicacións instaladas"
+msgstr "Aplicacións e utilidades de rede"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Office and productivity applications"
-msgstr "Examinar e executar as aplicacións instaladas"
+msgstr "Aplicacións de produtividade e de oficina"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Applications that don't fit into other categories"
 msgstr "Aplicacións que non se axustan a outras categorías"
 
@@ -825,19 +770,16 @@
 msgstr "Outras"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Screensaver applets"
-msgstr "<b>Miniaplicacións desactivadas</b>"
+msgstr "Miniaplicacións de protector de pantalla"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Screensavers"
 msgstr "Protectores de pantalla"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr "Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
+msgstr "Aplicacións de configuración do sistema e do escritorio"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
 msgid "Settings"
@@ -848,18 +790,16 @@
 msgstr "Sistema"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "System tools and utilities"
-msgstr "Configuración e monitorización do sistema"
+msgstr "Utilidades e ferramentas do sistema"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
 msgstr "Acerca de Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Icona predeterminada para o Contorno de Escritorio Xfce"
+msgstr "Información sobre o Ambiente de Escritorio Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
@@ -878,22 +818,18 @@
 msgstr "Axuda sobre o uso de Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Log Out"
 msgstr "Terminar a sesión"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Pechar e _terminar a sesión"
+msgstr "Saír do Escritorio Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Run Program..."
-msgstr "Executar programa"
+msgstr "Executar programa..."
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executar un programa"
 
@@ -936,20 +872,18 @@
 msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
 #: ../settings/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:430
 #: ../settings/main.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Erro ao engadir a lista"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
@@ -957,27 +891,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
+msgstr "Ficheiro de lista incorrecto"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "A sobrescritura do ficheiro fará que se perda o seu contido."
 
 #: ../settings/main.c:489
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituír"
 
 #: ../settings/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Fallou ao obter a lista de cartafoles"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
+msgstr "Engadir ficheiros de imaxe"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
@@ -988,24 +920,24 @@
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
 #: ../settings/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Resolución do monitor"
+msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Resolución do monitor"
+msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla %s"
+msgstr "Pantalla %d"
 
 #: ../settings/main.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "_Monitorizar"
+msgstr "Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
 #, c-format
@@ -1013,27 +945,25 @@
 msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
-#, fuzzy
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Conectador do xestor de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:1354
-#, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID CONECTADOR"
 
 #: ../settings/main.c:1355
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
 #: ../settings/main.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "%s. Vexa --help para a información de uso.\n"
+msgstr "Introduza '%s --help'  para ver a información de uso."
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
@@ -1041,14 +971,12 @@
 msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Configuración do escritorio"
 
 #: ../settings/main.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Engadindo contacto ao servidor LDAP..."
+msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
@@ -1056,7 +984,7 @@
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o comportamento do fondo do escritorio, do menú e das iconas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
@@ -1071,14 +999,12 @@
 msgstr "<b>Cores</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "<b>Iconas predeterminadas</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "Menú Pinceis"
+msgstr "<b>Menú de escritorio</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
@@ -1089,14 +1015,12 @@
 msgstr "<b>Imaxes</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
+msgstr "<b>Menú de lista de ventás</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Engadir un efecto de estoupido á imaxe"
+msgstr "Engadir unha imaxe á lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1110,56 +1034,49 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar automaticamente unha imaxe aleatoria dun ficheiro de lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "L_uminosidade e contraste..."
+msgstr "B_rillo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "B_utton:"
-msgstr "B_otón..."
+msgstr "B_otón:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha nova lista, ou carga unha xa existente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrar ningunha imaxe"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Tamaño da icona"
+msgstr "Tamaño da _icona:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Tipo de icona non implemetada"
+msgstr "_Tipo de icona:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Image _list"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr "Lista de imaxes"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar ou diminuír o brillo da imaxe final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar ou diminuír a saturación da imaxe final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Establecer a etiqueta do obxecto"
+msgstr "Trans_parencia das etiquetas:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Left\n"
 "Middle\n"
@@ -1170,22 +1087,19 @@
 "Dereita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Disco MO"
+msgstr "Mo_dificador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "Modi_ficador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "None\n"
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
-msgstr "Mostrar iconas de _aplicación"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1194,62 +1108,58 @@
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
+"Ningún\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Eliminar '%s' da lista de filtros activos"
+msgstr "Eliminar as imaxes seleccionadas da lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa'dah"
+msgstr "Sa_turación:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Select First Color"
-msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
+msgstr "Seleccione a primeira cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
+msgstr "Seleccione a segunda cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o comportamento do fondo do escritorio, do menú e das iconas"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
+msgstr "M_ostrar as iconas das aplicacións no menú"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Mostrar te_xto nas iconas:"
+msgstr "Mostrar as iconas das _aplicacións no menú"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a lista de _ventás no escritorio ao premer co botón central"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menú de aplicacións no _escritorio ao premer co botón dereito"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr ""
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Mostrar os _nomes de espazo de traballo no selector"
+msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo na lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1258,19 +1168,22 @@
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
+"Cor sólida\n"
+"Degradado horizontal\n"
+"Degradado vertical\n"
+"Transparente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica a cor \"dereita\" ou \"inferior\" do degradado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Cor superior ou esquerdo ao debuxar os degradados ou a cor sólida."
+msgstr "Especifica a cor sólida, ou a cor \"esquerda\" ou \"superior\" do degradado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica como se vai redimensionar a imaxe para axustarse á pantalla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
@@ -1278,24 +1191,21 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o nivel de transparencia da etiqueta redondeada que se debuxa detrás do texto da icona"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo do trazo"
+msgstr "Est_ilo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _submenús para as ventás de cada espazo de traballo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Texto: Cambiar o tamaño do tipo de letra"
+msgstr "Usar un tamaño do tipo de letra personalizado:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fondo"
 
@@ -1304,9 +1214,8 @@
 msgstr "_Botón:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "Editar barra de menú"
+msgstr "_Editar o menú de escritorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
 msgid "_Icons"
@@ -1317,14 +1226,12 @@
 msgstr "_Menús"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningún"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "_Single image"
-msgstr "Imaxe de Fondo"
+msgstr "Unha _soa imaxe"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
@@ -1334,419 +1241,3 @@
 msgid "gtk-help"
 msgstr "gtk-help"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Engadir entrada a cron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Lanzador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separador ou espaciado"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Instrución:"
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icona:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "Sen icona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Icona de acceso rápido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Seleccionar Icona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "Usar unha notificación de _comezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Executar nun _terminal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Seleccione unha instrución"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Ficheiros Executables"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Scripts en Perl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Scripts en Python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Scripts en Ruby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Scripts de shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Engadir elementos ao menú emerxente de Nautilus"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Ficheiro Fonte en C++"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Engadir elemento de menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "E_stilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "Só textos traducidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Editar elemento de menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Consellos do xfce4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "¡ADVERTENCIA DE SEGURIDADE!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Crear unha nova conta de usuario."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Engadir elemento de menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Gardar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Gardar as categorías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "Gardar Coma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Pechar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Engadir menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "Artigo do blogue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Editar a máquina seleccionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "Engadir entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "DNS externo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Engadir entrada a cron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "arriba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "Actualizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Apagando os servicios %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_xuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Borrar todo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Borrar todo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr ".hidden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Está seguro de que quere borrar o menú %item?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Desexa gardar antes de pechar o menú?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Ignorar Todo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Menú contextual do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Desexa gardar antes de pechar o menú?"
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "Separador ou espaciado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Sinxelo editor de menú para Gnome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Información do autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuínte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Atlantik Designer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Ferramenta gráfica para editar o menú de Xfce 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de Menú de Xfce 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "Preferencias do Xestor de Escritorios Xfce 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de Escritorio de Xfce 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Permitir que os usuarios xestionen a conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "Amosar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "Lista de linguas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "Amosar ficheiros por defecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "Lista de usuario nova:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "O mapa completo, a escala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr " fallo ó iniciar ltpx "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Orage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Esquema de cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Tipo de gradiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Tipo de gradiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "Ferramentas de Imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "Non hai lista de ficheiros: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "Mostrar o escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File/launcher icons"
-#~ msgstr "Mostrar iconas de _aplicación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "Usar un sistema de ficheiros cifrado"
-

Modified: xfdesktop/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/pt.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfdesktop/trunk/po/pt.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 17:02+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -797,7 +797,7 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informação sobre o Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Informação sobre o Ambiente de Trabalho Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ca.po: Add Catalan translation (Carles Muñoz Gorriz)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of languages supported
-da fr gl it ja
+ca da fr gl it ja

Added: xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po	                        (rev 0)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -0,0 +1,903 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# xfdesktop for Xfce desktop environment.
+# Copyright (C) 2009 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfdesktop VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:30-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:167(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
+msgstr "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
+msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:12(title)
+msgid "Xfce 4 Desktop Manager"
+msgstr "Gestor d'escriptori de Xfce 4"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(holder)
+msgid "Jérôme Guelfucci"
+msgstr "Jérôme Guelfucci"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(year)
+msgid "2004-2007"
+msgstr "2004-2007"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(holder)
+msgid "Brian Tarricone"
+msgstr "Brian Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(holder)
+msgid "Jasper Huijsmans"
+msgstr "Jasper Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(holder)
+msgid "François Le Clainche"
+msgstr "François Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:47(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:47(surname)
+msgid "Tarricone"
+msgstr "Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:49(email)
+msgid "kelnos at xfce.org"
+msgstr "kelnos at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:53(firstname)
+msgid "Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:53(surname)
+msgid "Huijsmans"
+msgstr "Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:55(email)
+msgid "jasper at xfce.org"
+msgstr "jasper at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:60(firstname)
+msgid "François"
+msgstr "François"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:60(surname)
+msgid "Le Clainche"
+msgstr "Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:62(email)
+msgid "fleclainche at wanadoo.fr"
+msgstr "fleclainche at wanadoo.fr"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:67(firstname)
+msgid "Jérôme"
+msgstr "Jérôme"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:67(surname)
+msgid "Guelfucci"
+msgstr "Guelfucci"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:69(email)
+msgid "jerome.guelfucci at gmail.com"
+msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:74(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version "
+"@PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr ""
+"Aquest manual descriu <application>@PACKAGE_NAME@</application> versió "
+"@PACKAGE_VERSION at ."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:80(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:82(para)
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the "
+"desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an "
+"applications menu and a list of all running applications when you click on "
+"the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce "
+"4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"L'aplicació <application>@PACKAGE_NAME@</application> gestiona l'escriptori. "
+"Fixa la imatge de fons i/o el color. També pot mostrar el menú d'aplicacions "
+"i el llistat d'aplicacions en execució quan feu clic en l'escriptori amb el "
+"botó de la dreta o el del mig respectivament. Des de la sortida de Xfce 4.4, "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> també pot mostrar icones a "
+"l'escriptori."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
+msgid ""
+"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings "
+"dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From "
+"this dialog you can change the backdrop image and color and change settings "
+"for the menu and the window list."
+msgstr ""
+"El paquet <application>@PACKAGE_NAME@</application> instaŀla un diàleg "
+"d'ajustaments pel  <emphasis>gestor d'ajustaments de Xfce 4</emphasis>. Amb "
+"aquest diàleg podeu canviar la imatge i el color de fons i, també, canviar "
+"el paràmetres del menú i de la llista de finestres."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:99(title)
+msgid "Backdrop"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:101(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the "
+"desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various "
+"options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor "
+"is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with "
+"optional transparency) composited on top of the color or gradient. This "
+"allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of "
+"various color arrangements."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> és el responsable de mostrar la "
+"imatge de fons de l'escriptori. Hi han vàries opcions per ajustar la imatge "
+"de fons. La imatge final que es mostrarà està composada d'un color sòlid i "
+"el seu degradat juntament amb la imatge o fotografia, amb una imatge o "
+"fotografia (opcionalment amb transparència) a sobre del color i/o degradat "
+"de color. Això permet alguns efectes interessants en el cas de que s'empri "
+"imatges semi-transparents a sobre de la configuració de color de fons."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:113(title)
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:115(para)
+msgid ""
+"In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> can draw icons on the desktop."
+msgstr ""
+"A més a més de mostrar la imatge de fons, <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> pot mostrar icones a l'escriptori."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:121(title)
+msgid "Minimized Window Icons"
+msgstr "Icones de finestres minimitzades"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:123(para)
+msgid ""
+"One mode of operation displays minimized applications as icons on the "
+"desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the "
+"window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a "
+"right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking "
+"the button in the top-left corner of the window."
+msgstr ""
+"Un dels modes és el de mostrar a l'escriptori les icones de finestres "
+"minimitzades, que es poder reordenar, i que pot recordar les seves posicions "
+"quan, després de tornar-les a mostrar, es minimitzen un altre cop. A les "
+"icones també se'ls hi ha afegit un menú amb el clic-dret similar al del menú "
+"de control de la finestra que es mostra amb al fer clic al control de dalt a "
+"l'esquerra de la finestra."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:133(title)
+msgid "File/Launcher Icons"
+msgstr "Icones de fitxer/llançador"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
+"the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as "
+"specified per the XDG user directories specification, similar to the icon "
+"views found in many other desktop environments and operating systems. Files "
+"can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and "
+"opened using preferred applications. Application and URL launchers can also "
+"be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar "
+"look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
+"\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> també por mostrar a l'escriptori "
+"el contingut de la carpeta <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename>, tal com "
+"es defineix l'especificació de directoris d'usuari de XDG, de manera similar "
+"que la vista d'icones que es mostra a molts altres entorns d'escriptori i "
+"sistemes operatius. Els fitxers se'ls pot ordenar, copiar, moure, enllaçats "
+"a o des de un gestor de fitxers, i oberts emprant les aplicacions "
+"preferides. Les aplicacions i els llançadors d'URLs també es poden crear a "
+"l'escriptori. La icona amb que es mostra un fitxer es selecciona per tenir "
+"una aparença similar de la que tindria en el gestor de fitxers <ulink url="
+"\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:152(title)
+msgid "The Desktop Menu"
+msgstr "El menú d'escriptori"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(para)
+msgid ""
+"A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a "
+"Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, "
+"folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop "
+"Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start "
+"many of the applications found on your system."
+msgstr ""
+"Un clic-dret en el fons de l'escriptori obre un menú que us permetrà obrir "
+"el «Thunar» en el directori de l'escriptori, i així poder crear llançadors, "
+"enllaços d'URLs, carpetes i fitxers de les plantilles. També us permetrà "
+"obrir el gestor d'ajustaments i les propietats de la finestra del directori "
+"de l'escriptori, i també iniciar moltes de les aplicacions del vostre "
+"sistema."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menú d'escriptori"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:170(phrase)
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
+msgstr ""
+"Mostra el menú del botó dret del ratolí de <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:176(para)
+msgid ""
+"The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, "
+"can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-"
+"applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</"
+"filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it "
+"defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr ""
+"El fitxer del menú de configuració, <filename>xfce-applications.menu</"
+"filename>, es por trobar en el directori <filename>$sysconfdir/xdg/menus/"
+"xfce-applications.menu</filename>. Pe paquets instaŀlats, <filename>"
+"$sysconfdir</filename> és sovint <filename>/etc</filename> i pels paquets "
+"creats localment acostuma a ser <filename>/usr/local/etc</filename>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
+msgid ""
+"The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
+"your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it "
+"with a text editor such as <application>mousepad</application> or "
+"<application>gedit</application>. Please remember that the file should be "
+"UTF-8 encoded."
+msgstr ""
+"L'anterior editor de menú ja no està disponible. En tot cas, podeu "
+"personalitzar el vostre menú copiant <filename>xfce-applications.menu</"
+"filename> a <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> i "
+"modificant-lo amb un editor de text com, per exemple, <application>mousepad</"
+"application> o <application>gedit</application>. Recordeu que la codificació "
+"de caràcters ha de ser UTF-8."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
+msgid ""
+"Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> "
+"desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
+"applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
+msgstr ""
+"Es pot personalitzar encara més si creeu l'enllaç <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http"
+"\">entrades d'escriptori</ulink> a <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
+"applications</filename> per amagar, modificar o afegir entrades al menú."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+msgid "The Window List Menu"
+msgstr "El menú de la llista de finestres"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
+msgid ""
+"A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
+"ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgstr ""
+"Un clic amb el botó del mig al fons de l'escriptori us mostrarà una llista "
+"de finestres obertes ordenades per espai de treball. També us permetrà "
+"afegir o treure espais de treball."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menú de llista de finestres"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
+msgid ""
+"Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+msgstr ""
+"Mostra el menú del botó del mig del ratolí de <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Configuració de l'escriptori"
+
+#. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
+msgid ""
+"You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
+"button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
+"\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgstr ""
+"Podeu obrir la finestra d'ajustaments de l'escriptori fent clic al botó "
+"«Escriptori» al <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type="
+"\"http\">gestor d'ajustaments de Xfce</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+msgid "Background Tab"
+msgstr "Pestanya del rerefons"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
+msgid ""
+"The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
+"desktop backdrop picture."
+msgstr ""
+"La pestanya de rerefons us permet establir diverses opcions relacionades amb "
+"mostrar la imatge de fons de l'escriptori."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+msgid "Desktop Settings, Background Tab"
+msgstr "Ajustaments de l'escriptori, pestanya de rerefons"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr ""
+"Mostra la pestanya de rerefons al diàleg dels ajustaments de l'escriptori"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and "
+"only use the selected colors."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <emphasis>«Cap»</emphasis> si voleu que "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> ignori la imatge de fons i empri "
+"només els colors seleccionats."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <emphasis>«Una imatge»</emphasis> si voleu que "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> mostri una imatge de fons."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
+msgid ""
+"Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop "
+"image among a list."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <emphasis>«Llista d'imatges»</emphasis> si voleu que "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> trii una imatge aleatòria del "
+"llistat d'imatges."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
+"choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
+"current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the "
+"background of your desktop automatically."
+msgstr ""
+"Si heu seleccionat l'opció <emphasis>«Una imatge»</emphasis>, podeu triar, en "
+"la visualització en arbre, la imatge. Feu clic a la imatge per fixar-la com "
+"el fons actual. <application>@PACKAGE_NAME@</application> actualitzarà el "
+"fons del vostre escriptori automàticament."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
+msgid ""
+"You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
+"will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Podeu afegir imatges a la visualització en arbre fent clic el el botó «més», "
+"el qual us mostrarà un diàleg de selecció de fitxer. Les imatges es poden "
+"treure amb el botó «menys»."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
+msgid ""
+"If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
+"the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
+"create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and "
+"\"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application> will then randomly choose a backdrop among this list every time "
+"it starts."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu l'opció <emphasis>«Llista d'imatges»</emphasis>, podeu emprar "
+"el botó «Nou» per mostrar una llista en blanc per seleccionar una llista ja "
+"existent o crear una de nova, emprant un diàleg de selecció de fitxer. Podeu "
+"emprar els botons «més» i «menys» per afegir o treure imatges. "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> seleccionarà d'aquesta llista i "
+"forma aleatòria quina imatge es mostra cada cop que es torna a arrancar."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
+msgid ""
+"Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
+"emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</"
+"emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the "
+"fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can "
+"also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr ""
+"Hi han 5 opcions d'estil (<emphasis>«Al centre»</emphasis>, <emphasis>En "
+"mosaic»</emphasis>, <emphasis>«S'amplia»</emphasis>, <emphasis>«S'escala»</"
+"emphasis> i <emphasis>«Zoom»</emphasis>) disponibles per fixar la imatge de "
+"fons a l'escriptori, depenent de la seva mida. També podeu seleccionar "
+"l'element <emphasis>«Automàtic»</emphasis> si voleu que sigui "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> qui es preocupi d'aquesta opció."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
+"modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> funciona amb «xinerama» i amb modes "
+"multi-pantalla. En mode multi-pantalla, la pestanya de rerefons es mostrarà "
+"un cop per cada pantalla."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
+msgid ""
+"The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
+"horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+msgstr ""
+"L'estil de color ha de ser una de les següents opcions de la llista de "
+"selecció: color sòlid, degradat horitzontal, degradat vertical o transparent."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
+"background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
+"under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+msgstr ""
+"L'opció <emphasis>«Transparent»</emphasis>, quan empreu un fons acolorit "
+"sense imatge de fons, us permet veure les finestres que estan a sota de la "
+"finestra transparent de l'escriptori. Per això us cal un motor de composició "
+"(«compositor») actiu."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
+msgid ""
+"Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
+"the solid color option is selected, only the first color is available. When "
+"either of the gradient options are selected, both the first and second "
+"colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgstr ""
+"Dos botons acolorits que us permeten triar els colors de l'escriptori. Quan "
+"heu triat l'opció de color sòlid, només està disponible el primer color. "
+"Quan heu seleccionat qualsevulla de les opcions de degradat, ambdós, el "
+"primer i segon color estan disponibles. Els dos botons de colors obren un "
+"diàleg de selecció de color:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Selecció del color de fons"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+msgid "Shows the color selection dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de selecció de color"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
+msgid ""
+"You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
+"want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
+"color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, "
+"deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear "
+"through the entries on the right side of the window."
+msgstr ""
+"Podeu emprar l'anell acolorit que te dins seu un triangle, per seleccionat "
+"el color que voleu de la part exterior de l'anell, després seleccioneu el "
+"nivell de llum i brillantor emprant el triangle interior. Els valors "
+"corresponents de brillantor, intensitat, quantitat de vermell, verd i blau "
+"es mostren a la part dreta de la finestra."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
+msgid ""
+"You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
+"the color."
+msgstr ""
+"Podeu fer clic en el comptagotes i després fer clic en qualsevol lloc de la "
+"pantalla per seleccionar el color."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+msgid "\"Color Name\""
+msgstr "«Nom de color»"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
+"in the <placeholder-1/> entry."
+msgstr ""
+"Podeu introduir a l'àrea d'entrada <placeholder-1/> valors de colors en "
+"hexadecimal (al estil HTML) o simplement un nom de color."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
+msgid ""
+"The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
+"visible through a transparent backdrop image."
+msgstr ""
+"Els color seleccionats ompliran tota la finestra arrel i romandran visibles "
+"si s'empra una imatge de fons amb transparències."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustaments"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
+msgid ""
+"The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
+"backdrop image and or color."
+msgstr ""
+"Els dos botons lliscants us permet ajustar la brillantor i saturació de la "
+"imatge o el color de fons."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+msgid "Menus Tab"
+msgstr "Pestanya de menús"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
+msgstr "Ajustaments d'escriptori, pestanya de menús"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr ""
+"Mostra la pestanya de menú en la finestra de diàleg dels ajustaments de "
+"l'escriptori"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
+"\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
+"will be shown when right clicking on the desktop."
+msgstr ""
+"Si marqueu <emphasis>«Mostra el menú d'aplicacions amb el botó dret del "
+"ratolí»</emphasis>, el <link linkend=\"xfdesktop-menu\">menú d'aplicacions</"
+"link> es mostrarà amb al clicar sobre l'escriptori amb el botó dret del "
+"ratolí."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
+"show or hide icons in the menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>«Mostra les icones d'aplicació al menú»</emphasis> us permet "
+"mostrar, o no, icones al menú."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
+msgid ""
+"If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
+"\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
+"list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+msgstr ""
+"Si marqueu l'opció <emphasis>«Mostra la llista de finestres amb el botó del "
+"mig del ratolí»</emphasis>, el <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">menú "
+"amb la llista de finestres</link> es mostrarà al fer clic sobre l'escriptori "
+"amb el botó del mig del ratolí."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
+"you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
+"<emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is "
+"checked."
+msgstr ""
+"L'opció <emphasis>«Mostra les icones d'aplicació al menú»</emphasis> us "
+"permet mostrar, o no, les icones en el menú. Aquesta opció només està "
+"disponible quan <emphasis>«Mostra la llista de finestres amb el botó del mig "
+"del ratolí»</emphasis> està marcada."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
+"to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
+"under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same "
+"portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+"L'opció <emphasis>«Mostra els noms dels espais de treball en una llista»</"
+"emphasis> us permet mostrar, o no, els noms dels espais de treball a la "
+"llista. Si està marcada, les finestres es mostren sota el nom del seu espai "
+"de treball. Si no està marcada, es mostren totes en el mateix lloc del mení. "
+"Aquesta opció només està disponible quan l'opció <emphasis>«Mostra la llista "
+"de finestres amb el botó del mig del ratolí»</emphasis> està marcada."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
+"workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show "
+"workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+"L'opció <emphasis>«Empra submenús per les finestres de cada espai de "
+"treball»</emphasis> us permet tenir les finestres mostrades en un submenú, "
+"que tindrà el títol del nom de l'espai de treball. Aquesta opció només està "
+"disponible quan l'opció <emphasis>«Mostra els noms dels espais de treball en "
+"una llista»</emphasis> està marcada."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
+"option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
+"workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+msgstr ""
+"L'opció <emphasis>«Mostra les finestres omnipresents només a l'espai de "
+"treball actiu»/emphasis> us permet que les finestres omnipresents només es "
+"mostrin a l'espai de treball actiu, encara de que s'estiguin mostrant a tots "
+"els espais de treball."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+msgid "Icons Tab"
+msgstr "Pestanya d'icones"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
+msgstr "Ajustaments de l'escriptori, pestanya d'icones"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr ""
+"Mostra la pestanya d'icones en la finestra de diàleg d'ajustaments de "
+"l'escriptori"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
+msgid "Appearence"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
+"behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
+"desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
+"minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
+"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> "
+"directory on the desktop."
+msgstr ""
+"La llista desplegable de <emphasis>«Tipus d'icones»</emphasis> us permet "
+"definir el comportament de les icones a l'escriptori. Hi han tres opcions "
+"«Cap», per inhabilitar les icones; «Icones d'aplicacions minimitzades», per "
+"mostrar a l'escriptori les icones de les aplicacions minimitzades o "
+"amagades; «Icones de fitxer/llançador», per mostrar el contingut del vostre "
+"directori <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> a l'escriptori."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
+msgid ""
+"If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
+"(in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font "
+"size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use "
+"custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, "
+"the system defaults will be used."
+msgstr ""
+"Si les icones d'escriptori estan habilitades, podeu ajustar la seva mida (en "
+"píxels) mitjançant l'opció <emphasis>«Mida de les icones»</emphasis>, i la "
+"mida del tipus de lletra amb el que es mostrarà el text (en punts) "
+"mitjançant l'opció <emphasis>«Empra mida de _lletra personalitzada»</"
+"emphasis>. Si no heu marcar aquesta darrera opció, s'empraran els valors per "
+"defecte del sistema."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+msgid "Default Icons"
+msgstr "Icones per defecte"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
+msgid ""
+"The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
+"clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a "
+"particular path."
+msgstr ""
+"Les caselles de selecció us permeten mostrar o amagar algunes icones "
+"especials a l'escriptori, quan <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
+"està configurat per mostrar icones. Si es fa doble clic en aquestes icones "
+"s'obrirà una finestra de Thunar per mostrar el contingut d'una carpeta "
+"concreta."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say "
+"<filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> "
+"stands for the root of your file system, also known as <filename>/</"
+"filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
+"<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
+"and keys, external hard drives..."
+msgstr ""
+"<emphasis>Inici</emphasis> es refereix a la carpeta arrel del vostre usuri, "
+"això és <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Sistema de fitxers</"
+"emphasis> es refereix a la carpeta arrel del sistema de fitxers, també "
+"anomenada <filename>/</filename>. <emphasis>Paperera</emphasis> es refereix "
+"a la vostre carpeta de fitxers i directoris borrats, i, "
+"<emphasis>Dispositius extractables</emphasis> són les disqueteres, "
+"dispositius i claus USB, discs durs externs…"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+msgid "Hidden Options"
+msgstr "Opcions ocultes"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
+msgid ""
+"There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
+"Manager. These require use of a text editor."
+msgstr ""
+"Hi ha un grapat d'opcions ocultes que no es poden fixar mitjançant el gestor "
+"d'ajustaments de Xfce. Per aquestes us caldrà emprar un editor de text."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+msgid "Icon View Text Appearance"
+msgstr "Aparença del text de les icones"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
+msgid ""
+"The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
+"opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
+"simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgstr ""
+"Els colors del text de les icones i del seu fons, així com la opacitat del "
+"fons del text de les icones, es pot ajustar emprant directives similars a "
+"les següents en el vostre fitxer filename>~/.gtkrc-2.0</filename>:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
+msgid ""
+"The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
+"\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
+"set the text color."
+msgstr ""
+"La primera entrada fixa l'opacitat del fons arrodonit del text. Les tres "
+"entrades «base» fixen el color del fons del text, i les tres entrades «fg» "
+"fixen el color del text."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
+msgid ""
+"The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
+"\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
+"desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when "
+"the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgstr ""
+"La entrada «NORMAL» fixa el color de l'estat habitual, estat de no "
+"seleccionat. La entrada «SELECTED» fixa el color quan la icona està "
+"seleccionada i l'escriptori te el focus del teclat. La entrada «ACTIVE» fixa "
+"el color quan la icona està seleccionada però l'escriptori no te el focus "
+"del teclat."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Misceŀlània"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
+msgid ""
+"You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
+"be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, "
+"and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--windowlist</application>. To cause the current "
+"running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</"
+"application><application>--quit</application>."
+msgstr ""
+"També podeu obrir el menú o la llista de finestres des de la línia d'ordres. "
+"Això pot ser útil si s'empren les dreceres de teclat. Per obrir el menú "
+"executeu l'ordre <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--"
+"menu</application>, i per la llista de finestres empreu "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</"
+"application>. Per fer que la instància actual finalitzi, executeu "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+msgstr "Quant a <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
+msgid ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
+"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
+"email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more "
+"information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
+"\">Xfce website</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> ha estat escrip per Brian "
+"Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans "
+"(<email>jasper at xfce.org</email>), i Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
+"email>). Per més informació visiteu el <ulink url=\"http://www.xfce.org\" "
+"type=\"http\">lloc web de Xfce</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Per informar d'algun error o fer algun suggeriment referent a aquesta "
+"aplicació o a aquest manual, empreu el el sistema de seguiment d'errades a "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce."
+"org/</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
+msgid ""
+"If you have questions about the use or installation of this package, please "
+"ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
+"\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on "
+"the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
+"\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr ""
+"Si teniu alguna pregunta referent a l'ús o instaŀlació d'aquest paquet, "
+"pregunteu a la  <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" "
+"type=\"http\">llista de correu xfce</ulink>. Els debats sobre el "
+"desenvolupament es fan a la <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
+"listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">llista de correu xfce4-dev</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb els termes de la llicència «GNU General "
+"Public License» com es va publicar per la Free Software Foundation; ja sigui "
+"la versió 2 de la llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110‐1301, "
+"USA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Carles Muñoz Gorriz «carlesmu at internautas.org», 2009."

Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfprint/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfprint/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar am az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar am az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Modified: xfprint/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfprint/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:04+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,8 +50,9 @@
 msgstr "Xestor de impresoras"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Alias name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do volume :"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:204
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212
@@ -92,9 +93,8 @@
 msgstr "Pechar"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Close queue window"
-msgstr "Pechar a ventá do Ekiga"
+msgstr "Pechar a ventá da cola"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69
 msgid "Jobs"
@@ -206,15 +206,15 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:269
 msgid "Use this backend if you just want to print to file."
-msgstr ""
+msgstr "Usar este sistema se simplemente quere imprimir nun ficheiro."
 
 #: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36
 msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte do sistema de impresión BSD-LPR para Xfprint"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:42
 msgid "CUPS printing system support for Xfprint"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte do sistema de impresión CUPS para Xfprint"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:48
 msgid "Set as default printer"
@@ -250,9 +250,8 @@
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Print headers"
-msgstr "Im_primir as cabeceiras de páxina"
+msgstr "Imprimir as cabeceiras"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:98
@@ -266,57 +265,49 @@
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Center title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "Título central:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Left title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "Título esquerdo:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Right title:"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "Título dereito:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Center footer:"
-msgstr "Cabeceira e pé de páxina"
+msgstr "Pé de páxina central:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Left footer:"
-msgstr "Cabeceira e pé de páxina"
+msgstr "Pé de páxina esquedo:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Right footer:"
-msgstr "Cabeceira e pé de páxina"
+msgstr "Pé de páxina dereito:"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:89
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificación:"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print all pages"
-msgstr "Imprimir todo os subdirectorios dun directorio"
+msgstr "Imprimir tódalas páxinas"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:103
 msgid "Print pages in range from"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir as páxinas do rango"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Cut long lines"
-msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
+msgstr "Cortar as liñas longas"
 
 #: ../xfprint/input_page.c:131
 msgid "Interpret TAB, BS and FF characters"
@@ -325,9 +316,7 @@
 #: ../xfprint/input_page.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Force binary printing"
-msgstr ""
-"Erro ao imprimir o ficheiro:\n"
-"%s"
+msgstr "Cancelar a impresión de %d documento?"
 
 #: ../xfprint/main.c:108
 msgid "Select file to print"
@@ -346,13 +335,13 @@
 #: ../xfprint/pprint_page.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Highlight level:"
-msgstr "PostScript nivel 3"
+msgstr "Nivel de parche:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/pprint_page.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Strip level:"
-msgstr "PostScript nivel 3"
+msgstr "Nivel de parche:"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:199
 msgid "Save settings"
@@ -367,23 +356,21 @@
 msgstr "Imprimir en:"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimir nun ficheiro"
+msgstr "Imprimir no ficheiro:"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:275
 msgid "Sheets"
 msgstr "Follas"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Virtual pages"
-msgstr "Número de Páxinas"
+msgstr "Páxinas virtuais"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Imprimindo “%s”"
+msgstr "Manter impresión"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:290
 msgid "Input"
@@ -403,7 +390,7 @@
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
 msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr ""
+msgstr "Non se poden atopar nin o motor do sistema de impresión nin a2ps no seu sistema, así que non poderá imprimir ningún ficheiro con xfprint!"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -432,15 +419,13 @@
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/sheets_page.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Fill columns first"
-msgstr "Sangría da primeira liña"
+msgstr "Encher primeiro as columnas"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/sheets_page.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Fill rows first"
-msgstr "Número de filas que se encherán"
+msgstr "Encher primeiro as filas"
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:149
 msgid "Rows:"
@@ -449,12 +434,11 @@
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/sheets_page.c:160
 msgid "Print borders around columns"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir bordos arredor das columnas"
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Print pages in reverse order"
-msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe"
+msgstr "Imprimir as páxinas en orde inversa"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/vpages_page.c:87
@@ -470,18 +454,15 @@
 msgstr "Caracteres por liñas:"
 
 #: ../xfprint/vpages_page.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Tabulation size:"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Tamaño da tabulación:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/vpages_page.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Non-printable format:"
-msgstr "Caracter non imprimible"
+msgstr "Formato non imprimible:"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
 msgstr "Permítelle seleccionar o sistema de impresión que vai usar xfprint"
 
@@ -502,9 +483,8 @@
 msgstr "Xestor de impresoras"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs"
-msgstr "Mostra a lista de impresoras e permite xestionar os seus traballos"
+msgstr "Mostra a lista de impresoras e permítelle xestionar os seus traballos"
 
 #: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Manager"
@@ -515,7 +495,6 @@
 msgstr "Diálogo de Impresión"
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Print a file and allow you to set up its layout"
 msgstr "Imprime un ficheiro e permítelle configurar a súa disposición"
 

Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-20  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-04-16  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfwm4/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfwm4/trunk/po/LINGUAS	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Modified: xfwm4/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/gl.po	2009-04-20 10:49:14 UTC (rev 29855)
+++ xfwm4/trunk/po/gl.po	2009-04-20 12:10:17 UTC (rev 29856)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 01:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 00:07+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,6 +25,8 @@
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
+"Esta ventá podería estar ocupada e non está respondendo.\n"
+"Desexa rematar a aplicación?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
@@ -35,16 +37,14 @@
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Session manager socket"
-msgstr "- o xestor de sesións de Gnome"
+msgstr "Conectador do xestor de sesións"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
-#, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID DO CONECTADOR"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
@@ -65,7 +65,7 @@
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñíbeis."
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -79,14 +79,13 @@
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Conectador do xestor de configuración"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o comportamento e os atallos das ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
@@ -96,7 +95,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar o comportamento e os efectos das ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
@@ -107,7 +106,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
 msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o número e os nomes dos espazos de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
@@ -121,7 +120,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
+msgstr "Redimensionar/mover a partición seleccionada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Button layout</b>"
@@ -135,17 +134,16 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "_Modelo de cor:"
+msgstr "<b>Modelo de linguaxe</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "Modo de foco da ventá"
+msgstr "Modo de foco da xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "Enfocar ao premer"
+msgstr "<b>Elevar ó premer</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
 #, fuzzy
@@ -155,12 +153,11 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "Carácter de aliñamento"
+msgstr "Aliñamento de texto"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "Título e estado"
+msgstr "<b>_Tipo de letra do título</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -168,9 +165,8 @@
 msgstr "Atallos de t_eclado"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgstr "<b>Axuste das ventás</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
@@ -178,9 +174,8 @@
 msgstr "Número de _espazos de traballo:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "Tema"
+msgstr "<b>_Tema</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Active"
@@ -205,7 +200,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Premer e arrastrar os botóns para cambiar a súa disposición"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
 msgid "Close"
@@ -213,7 +208,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr ""
+msgstr "Demora _antes de elevar a ventá que ten o foco:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
@@ -228,14 +223,12 @@
 msgstr "_Distancia:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr "M_oi pequeno"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Raiado -a_mplo"
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
 #, fuzzy
@@ -243,7 +236,6 @@
 msgstr "O punteiro segue o foco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
@@ -253,7 +245,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar o contido das ventás ó _movelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
@@ -273,45 +265,40 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr ""
+msgstr "Elevar a ventá ó premer _dentro da ventá da aplicación"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr "M_oi pequeno"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Raiado -a_mplo"
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Sombreado"
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "Cando agrupar ventás"
+msgstr "Axustar as ventás a outras _ventás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar as ventás ás _beiras da pantalla"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
 msgid "Stick"
-msgstr "pegar"
+msgstr "fixar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr ""
+msgstr "A acción a realizar cando se fai dobre clic sobre a barra de título"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar"
+msgstr "O título da ventá non se pode eliminar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Title"
@@ -332,7 +319,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "Detección de bordos"
+msgstr "Columna de bordo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
@@ -342,7 +329,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
 msgid "_Style"
@@ -352,7 +339,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
-msgstr "Enrolar a ventá"
+msgstr "Ensombrecer a xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
@@ -368,7 +355,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Fill window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Altura da xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
 msgid "Nothing"
@@ -389,9 +376,8 @@
 msgstr "Dereita"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Window operations menu"
-msgstr "Menú Editor de pinceis"
+msgstr "Menú de operacións da ventá"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
@@ -408,12 +394,12 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows MetaFile"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Usar o valor inverso"
+msgstr "Inverte a orde da lista"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Close window"
@@ -438,67 +424,58 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Stick window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Altura da xanela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Raise window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Elevar a ventá"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Lower window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "Baixar a ventá"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Maximizar horizontalmente a ventá"
+msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Maximizar verticalmente a ventá"
+msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Toggle above"
-msgstr "Enriba da actual"
+msgstr "Manter por enriba"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Cambiar ao modo de pantalla completa"
+msgstr "Activar a pantalla completa"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo superior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo inferior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo da esquerda"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo da dereita"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo anterior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10"
+msgstr "Mover a ventá ao seguinte espazo de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
 msgid "Move window to workspace 1"
@@ -636,7 +613,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación"
+msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
 #, fuzzy
@@ -658,18 +635,18 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ó inicializar xfconf. Razón: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Non se pode crear o diálogo de configuracións!"
+msgstr "Non foi posible crear o diálogo das propiedades."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
 #, fuzzy
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
 msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
@@ -695,7 +672,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr "Ocultar a barra de menú por defecto"
+msgstr "Mostrar icona por defecto"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
 msgid "C_ompositor"
@@ -744,7 +721,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Media Audio"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
 msgid "Opacity of popup window_s:"
@@ -785,7 +762,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Prema isto para cambiar o espazo de traballo %s"
+msgstr "Prema isto para cambiar ao espazo de traballo %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 #, fuzzy
@@ -803,7 +780,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada"
+msgstr "Eleva automaticamente a xanela enfocada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
@@ -820,7 +797,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Mostrar a ventá só no espazo de traballo actual"
+msgstr "Facer que a xanela só sexa visíbel no espazo de traballo actual"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
@@ -829,21 +806,20 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "Mostrar o contorno da selección"
+msgstr "Activar a composición"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
+msgstr "Prema aquí para restaurar as xanelas ocultas."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
 msgstr ""
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "_Placement"
-msgstr "Colocación"
+msgstr "_Colocación"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
@@ -874,9 +850,8 @@
 msgstr "<b>Espazos de traballo</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change workspace name"
-msgstr "Cambiar o nome do espazo de traballo a NOME"
+msgstr "Cambiar o nome do espazo de traballo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
 msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
@@ -887,7 +862,6 @@
 msgstr "_Nome:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Number of workspaces:"
 msgstr "Número de _espazos de traballo:"
 
@@ -907,7 +881,6 @@
 msgstr "Ma_ximizar"
 
 #: ../src/menu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Res_taurar"
 
@@ -916,9 +889,8 @@
 msgstr "Mi_nimizar"
 
 #: ../src/menu.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr "Pechar todas as ventás de navegación"
+msgstr "Minimiz_ar tódalas outras ventás"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "S_how"
@@ -943,49 +915,43 @@
 msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutras aplicacións"
 
 #: ../src/menu.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr "Por a ventá debaixo doutras ventás"
+msgstr "Sempre por debaixo doutras ventás"
 
 #: ../src/menu.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Enrolar a ventá"
+msgstr "Pregar a xanela"
 
 #: ../src/menu.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Enrolar a ventá"
+msgstr "Pregar a xanela"
 
 #: ../src/menu.c:57
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #: ../src/menu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
 
 #: ../src/menu.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Context _Help"
 msgstr "Axuda _contextual"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible"
+msgstr "Se_mpre no espazo de traballo visible"
 
 #: ../src/menu.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Only on This Workspace"
 msgstr "_Só neste espazo de traballo"
 
 #: ../src/menu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
+msgstr "Mover a outro espa_zo de traballo"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:65
@@ -1011,9 +977,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "Non se pode instalar a cor."
+msgstr "%s: Non se puido asignar a cor %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
@@ -1021,9 +987,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\""
+msgstr "%s: Non foi posible analizar a cor %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
@@ -1031,9 +997,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminate.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
+msgstr "Erro ao ler datos do proceso fillo: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:122
 #, fuzzy, c-format




More information about the Xfce4-commits mailing list