[Xfce-i18n] Some doubts about the new translation workflow

Leandro Regueiro leandro.regueiro at gmail.com
Mon Sep 7 18:55:40 CEST 2009

>> Hi,
>> I used to use the subversion script, generate the diffs and send them
>> to this mailing list. This was slow.
>> I prefer to work against my local read-only copy of the subversion
>> (now git), and when I want, send all the changes easily (like the
>> patches) and commit them in few time (the committers used to appear
>> two or three weeks after I submit the patches). Is there any way to
>> work against a git local copy and then send all the files in one
>> archive to Transifex?
> Well, you can of course have a local copy of the git repository. If you
> update it before translating the .po file, you can then upload the .po
> file to Transifex, clean the changes made in your local copy and update
> it again. However, that'll work around the locking feature of Tx and it
> might also cause you (or someone else) to overwrite other people's
> translations (or yours). So all in all, this is not a good idea.

I'll use the local copy only to get the new .pot files, and every time
I open my .po files I'll syncronize them with the latest .pot file. I
don't see any problem! If you get the file, you can translate it, and
if another people are working on it, you shouldn't work on it, but
with communication within your language team there is no problem (and
of course not touching other languages files).

> Uploading several .po files at once doesn't work either.

This sucks!!! For translating openSuse we have a system called
Vertaal. Its predecessor let to upload a tar.gz with fifty .po files
or more.

                Leandro Regueiro

More information about the Xfce-i18n mailing list