Lars Christian Jensen
lars at jink.dk
Sat Mar 14 14:51:22 CET 2009
That's pretty much how I would put it.
I'm still pretty new at this, do I need to post this somewhere else in
order to get it corrected?
Citat af Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>:
> On Sat, Mar 14, 2009 at 2:16 PM, Lars Christian Jensen <lars at jink.dk> wrote:
>> I'm in the process of translating xfce.org into danish. I just fell over
>> this line:
>> The Xfce website is designed to be translated into different languages
>> easily, so that the content can be accessible to non-english speaking users
>> and an easy way.
>> I think the last "and" in the line is unnecessary, what do you think?
>> Sincerely Lars Christian Jensen
> The last "and" should rather probably be replaced with "in", tho I'm
> not native speaker either. Or perhaps the whole sentence needs to be
> restructured, it seems a bit convoluted to me. Perhaps:
> The Xfce website is designed to be translated into different languages
> easily, so that the content can be easily accessed by non-english
> speaking users.
> // Alexander
> Xfce-i18n mailing list
> Xfce-i18n at xfce.org
Sincerely Lars Christian Jensen
More information about the Xfce-i18n