[Xfce-i18n] Please translate Clipman

Jari Rahkonen jari.rahkonen at pp1.inet.fi
Thu Apr 2 13:26:00 CEST 2009


Mike Massonnet kirjoitti:
> Le Thu, 2 Apr 2009 11:50:07 +0200,
> Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com> a écrit :
> 
>>>   Does "regex" refer to "regular expression", right? I've
>>> translated the full sentence because I think it's more user
>>> friendly (for those that are not computer addicts :) )
>> I understand it that way.
> 
> Yes, and I was doubtful about this too, but I preferred to keep "Regex"
> for the label of the entry so it has somewhat the same size as the label
> just above "Name".
> 
> You can see it here: http://yfrog.com/0rclipmanactiondialogp
> 
> If you have for instance Name and Regular Expression, than the entry
> for name and its label would have a lot of padding.
> 
> And other than that, if you start to learn regular expressions you will
> quickly know about the abbreviations regex and regexp :)
> 

How about simply Expression (or Pattern)? You should always strive for 
natural language in UI and I think the "Regular" part is obvious from 
the context.

Just a thought.

- Jari



More information about the Xfce-i18n mailing list