[Xfce-i18n] About German translations

Jannis Pohlmann jannis at xfce.org
Sun Oct 19 21:38:16 CEST 2008


Am Sun, 19 Oct 2008 20:35:23 +0200
schrieb Fabian Nowak <timystery at arcor.de>:

> > >> >      - "Button" is not "Knopf" - it's "Schaltfläche"! 
> > >> 
> > >> Button is "Knopf". See your given URL, way more translations for
> > >> "Knopf". Thus, I asked a MAC user how she would translate it. Her
> > >> first reply was "Knopf". Asked about what to expect from
> > >> "Schaltfläche", she answered "a wide button", meaning like a
> > >> toggle button. She later admitted, that Apple might have chosen
> > >> "Schaltfläche" everywhere, but asked on how to label the OK
> > >> buttons on the small information dialogs etc, she answered
> > >> "Knopf" again. So it depends on the context; but in general,
> > >> "Knopf" is correct, "Schaltfläche" is something different.
> > >> (Actually, one part of my in-depth examinations at university
> > >> was usability in real-time systems such as big terminals etc.:
> > >> Human-Machine Interfaces in Production Environments)
> > >
> > >(That doesn't impress me too much. My minor subject at the
> > >University is all about user interfaces and usability as well.)
> > >
> > >Personally, I strongly prefer "Schaltfläche". But I agree that you
> > >can argue about that. If you check
> > >http://de.wikipedia.org/wiki/Schaltfl%C3%A4che or
> > >http://de.wikipedia.org/wiki/Grafische_Benutzeroberfl%C3%A4che
> > >you'll not find "Knopf" anywhere. To me it sounds just wrong.
> > 
> > Full ACK again.
> > 'Knopf' sucks. It reminds of the buttons I have on my jacket to
> > close it when I'm freezing :D.
> 
> And this is where it comes from. You can push it, there's an action.
> That's actually just the poit why I do not like  the toggle
> button-like "Schaltfläche".

If I push the buttons of my jacket or pants nothing happens, unless I'm
really lucky. They never do what they should without fumbling around
for at least ten seconds. Seriously, that's nothing I want to see in
a user interface ;)

  - Jannis
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20081019/efb651a6/attachment.pgp>


More information about the Xfce-i18n mailing list