[Xfce-i18n] [nb_NO] Updates to goodies xfce4-dict and xfce-mailwatch-plugin
jari.rahkonen at pp1.inet.fi
Sun Oct 5 11:05:13 CEST 2008
Per Kongstad kirjoitti:
> Thanks Max,
> The reason for my questions is, that how can one make that the
> translation is ported to present distribution.
This is distro specific and something Xfce as a project can't do much about.
> As an example Xubuntu 8.04 LTS (Long Term Service). To my knowledge 8.10
> being due 30.10.2008 will not be offered as an upgrade to 8.04
> This may lead to users upgrading to or installing 8.10 will have the
> language while the LTS will not. This will be inconsistent!
Yes, better language support would in this case be a new feature of
8.10. I agree that language updates should optimally be part of the LTS
support, but that isn't for me to decide. Finally this almost certainly
comes down to manpower, which Xubuntu still lacks in.
> I have been in contact with the project leader of Xubuntu, and he
> pointed out, that we have to issue a bug-report pointing to the tarball
> with the missing translation.
> How do we as translators know where to point to?
Would pointing to an updated (untarred) .po on the xfce svn server
suffice? As in
or maybe the web frontend at
for example. Otherwise you could simply upload the file as an attachment
to the bug in launchpad.
> I think the whole idea to translate into locale languages is to give
> persons access to software in their own language! If present valid
> distributions do not take care of updating the language files I see
> possible waste of translations.
As I said earlier, it's not about someone bothering to do it, but there
actually being someone to do it. It seems the few guys in the Xubuntu
team have their hands full making sure the next release actually ships
and cannot spare the time to actually trawl upstream projects for new
translations to older distro releases. A bug report in launchpad is a
good way of notifying them.
You could of course volunteer for the job of translations manager for
Xubuntu and do the trawling for them. :)
> I think that we both agree, that translations should be done in the
> project it self.
> But to my knowledge Gnome is doing distribution on stringlevel.
Could you elaborate on this?
> Best regards
> Per Kongstad
> Maximilian Schleiss wrote:
>> Le dimanche 05 octobre 2008 à 09:02 +0200, Per Kongstad a écrit :
>>> Dear Max,
>> Hi Per,
>>> How is cooperation with different distros working?
>>> Is there a standard procedure and how are the translations we are
>>> committing being used.
>> As far as I can tell (AFAICT for the purists ;-p), the distros grab
>> modules from a stable branch and make packages. Ubuntu has it's own
>> translation teams and they continue translating the strings in their own
>> repositories if needed. They also do so because they patch and modify
>> some packages and add features and strings that do not find their way in
>> the main tree for different reasons.
>> My feeling is that the translators should work in the Xfce tree and not
>> outside, this is the official place where work should start.
>> Some distro devs reading the list might want to enlighten us some more
>> if possible.
>> Best regards,
>> Xfce-i18n mailing list
>> Xfce-i18n at xfce.org
> Xfce-i18n mailing list
> Xfce-i18n at xfce.org
More information about the Xfce-i18n