[Xfce-i18n] Call for pt_BR translators
rcoacci at gmail.com
Tue Jun 13 20:31:36 CEST 2006
Just for curiosity, did you apply my patch to xfmedia? Its just that I
wanted to check out how much of it (in %) is remaining.
I know, I could chack for myself, but I don't know a fast and easy way to do
that.... Bad me, lazy me.... :P
On 6/9/06, Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com> wrote:
> On Fri, Jun 09, 2006 at 01:55:29PM -0300, Rodrigo Coacci wrote:
> > I agree.
> > BTW I have some doubts here: should "playlist" be translated, or left as
> > If so what you guys think is the best translation? I've seen "lista de
> > reproduçao" in other media apps, but it seems to be too lengthy for
> > Suggestions?
> In my opinion it should be translated and "Lista de reprodução" sounds
> like a
> perfect translation. Unfortunatelly we (pt_BR translators) know that in
> portuguese it is not very common to concatenate words to form a new one
> (such as
> in english or german), so we need to bare with some lengthy expressions.
> Adriano Winter Bess
> ICQ: 21569917
> MSN: awbess-at-gmail.com
> IRC: nyquide
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
> -----END PGP SIGNATURE-----
> Xfce-i18n mailing list
> Xfce-i18n at xfce.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Xfce-i18n