[Xfce-i18n] New Romanian translations for libexo and Thunar
Daichi Kawahata
daichi at xfce.org
Sun Jun 11 08:16:02 CEST 2006
On Mon, 5 Jun 2006 01:24:42 +0300
Mişu Moldovan wrote:
> Hi all,
Hi,
(snip)
> First of all, why are there so many "\n"'s for custom line
> wrappings in Thunar's strings? It's harder to translate such
> strings and I'm not really sure if the unavoidable problems
> make up for the desired benefit...
We only have to pay our attentions to leading/trailing `\n'
in the corresponding msgstr fields, in other words, those line
breaks in the original strings are the matter of an appearance
in English, we can change the position where a line is wrapped,
although I'm still not sure if I understand your sentence
correctly.
> I have grouped the other suggestions in a PO style file, also
> attached, uncompressed. The format is pretty obvious to anyone
> familiar with the gettext PO files.
For the present, only the following suggestions have been
committed;
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolder below the selected folder?"
msgsuggestion ""
"Please replace subfolder with subfolders"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Positon:"
msgsuggestion "Remove _From Position:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Positon:"
msgsuggestion "_To Position"
The strings below aren't changed because I guess they're
the name of stock icons;
#: ../thunar/thunar-stock.c:55
msgid "Create"
msgsuggestion "No accelerator?"
#: ../thunar/thunar-stock.c:56
msgid "Rename"
msgsuggestion "No accelerator?"
As for the others, I think we have to discuss with Benedikt.
Regards,
--
Daichi
Language Codes: http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm
Country Codes: http://www.ics.uci.edu/pub/ietf/http/related/iso3166.txt
More information about the Xfce-i18n
mailing list