[Xfce-i18n] Generating unique duplicate names
rq at akl.lt
Tue Nov 8 22:52:54 CET 2005
On 2005.11.08, at 18:56, Benedikt Meurer wrote:
> Hey Daichi and translators,
> The following piece of code is used to generate unique names for
> duplicated/linked files:
> As you can see the first 3 possibilities ("copy of", "another copy"
> "third copy of") are special cases, and the remaining are just the
> number with an appended "th". This is required for english (because
> there's "st", "nd" and "rd" for 1 to 3, but "th" for (most of) the
> Now my question is: Is the above easily translatable to other
> (I know that it'll work for german and a bunch of other languages, but
> whatever e.g. non-european languages)? I don't care if the 20th
> duplicate's name doen't look right, but the first 1-5 duplicate names
> should be properly translatable.
It would be OK for Lithuanian too, BUT... I think we'd discussed that
before. Isn't that what plurals are for? if you would use plural form
of gettext (ngettext, AFAIR), this problem would be much more easily
solvable, I think...
More information about the Xfce-i18n