[Xfce-i18n-pl] Podział obowiązków.

Piotr Sokół psokol at jabster.pl
Thu Jan 24 16:29:29 CET 2013


Dnia 2013-01-24, czw o godzinie 12:47 +0100, Michał olber pisze:
> W sumie xfce4-panel to ma tylko kilka tłumaczeń niepełnych.

Komunikaty. które nie zostały przetłumaczone w panelu, mają takie
pozostać. Jeśli dobrze pamiętam, to w tłumaczeniu są dwie wersje tych
komunikatów i w zależności od języka trzeba wybrać odpowiednie.

> Ja bym wolał teraz posprawdzać po kolei każde tłumaczenie, wziąć
> wersję angielską, zrobić sobie dwie maszyny wirtualne i do jednej z
> nich wgrać polską wersję. I sprawdzać, jak to jest zrobione :)

To jest bardzo dobre rozwiązanie. Mam taki wirtualny komputer służący do
tłumaczenia Xfce i świetnie spełnia swoje zadanie. Całość należałoby
skompilować ze źródeł - dopiero wtedy można zobaczyć wszystkie
wprowadzone zmiany. Chyba można się obyć bez dwóch oddzielnych systemów
- w każdej chwili można uruchomić program w innej wersji językowej:
http://wiki.xfce.org/pl/translations/test-po-file

> W dniu 24.01.2013 11:30, Emanuel Borówko pisze:
> 
> > OK. Ma ktoś jakieś pomysły. Następny tydzień mam wolny więc będę
> > mógł troszkę więcej czasu przy tym spędzić.
> > Przy Xfce 4.10 został nam xfce4-panel, co do którego chyba nikt nie
> > ma pomysłu.
> > Gałąź master jest właściwie w podobnym stanie.
> > Olbi dobrze proponuje, jakoś się podzielić trzeba.
> > To jak szefie?

Masz wolną rękę. Napisz czym chciałbyś się zająć. Ja w tej chwili jestem
w trakcie tłumaczenia xfce4-weather-plugin. Stan tłumaczeń głównych
komponentów jest chyba całkiem niezły. Proponuję na początek wziąć na
tapetę wszystkie wtyczki panelu - po kolei kompilować najnowsze wersje,
sprawdzać stan tłumaczeń i zgłaszać wszystkie zastrzeżenia lub wysyłać
propozycje tłumaczeń za pomocą opcji "send for review".

-- 
Piotr Sokół



More information about the Xfce-i18n-pl mailing list