[Xfce-i18n-de] Tiling Übersetzung

Johannes Lips johannes.lips at gmail.com
So Jan 5 21:06:46 CET 2014


Ich hatte ja schonmal früher vorgeschlagen: "Auf rechter Bildschirmhälfte
maximieren"
Mir ist es aber auch egal, nutze das Feature auch gar nicht.
Hannes
On 5 Jan 2014 20:46, "Georg Eckert" <eckert.georg at gmx.de> wrote:

> Ich finde ebenfalls "Kacheln" trifft das Ganze am besten. "Nebeneinander"
> geht in Verbindung mit der Richtungsangabe leider nicht. "Anordnen" finde
> ich nicht gut, weil es nicht eindeutig genug ist.
>
> Am 05.01.2014 17:57, schrieb Raphael Groner:
>
>> Oder auch hier:
>>
>> http://www.htl-steyr.ac.at/~morg/pcinfo/Win31/wind9g11.htm
>>
>> Cascade            Überlappend
>> cascading menu     Überlappende Menüs
>> cascading windows  Überlappende Fenster
>>
>> Tile               Nebeneinander
>> tiled windows      Nebeneinander angeordnete Fenster
>>
>>
>> Am Sun, 5 Jan 2014 17:49:28 +0100
>> schrieb Raphael Groner <projects.rg at smart.ms>:
>>
>>  Och kinners ... :)
>>>
>>> Die geläufige Übersetzung von "tile" ist allerdings "anordnen". "Tile"
>>> ist das Gegenteil von "Cascade" (Überlappend anordnen, im Sinne von
>>> "kaskadieren"). So war das bisher in Wind**s auch schon übersetzt. Wir
>>> müssen hier das Rad doch nicht neu erfinden. "Kacheln" scheint aber
>>> neuerdings eher in Mode zu kommen.
>>>
>>> Siehe zum Beispiel:
>>> http://documentation.softwareag.com/natural/nat638dwin/using/stu-
>>> managewindows.htm#stu-win-arrange
>>>
>>> Tile Horizontally
>>> Horizontales Anordnen aller Fenster, so dass sie sich nicht
>>> überlappen. Tile Vertically
>>> Vertikales Anordnen aller Fenster, so dass sie sich nicht überlappen.
>>>
>>>
>>> Von daher empfinde ich "Fenster rechts anordnen" als voll in Ordnung.
>>> Was die Funktion wirklich dann genau macht, das sieht der Benutzer eh
>>> erst, nachdem er diese einmal ausprobiert hat.
>>>
>>> - Raphael
>>>
>>>
>>> Am Sun, 05 Jan 2014 17:29:25 +0100
>>> schrieb toba <tobannert at gmail.com>:
>>>
>>>  Sehe ich auch so.
>>>> Kacheln ist ein ganz normales Wort. Mit Windows habe ich nichts am
>>>> Hut und mir ist es auch egal welche Wörter dort benutzt werden.
>>>> Wäre ja echt blöd, wenn wir bei der Übersetzung alle Wörter
>>>> ausklammern, die auch bei Windows vorkommen.
>>>> Es geht ja hier um eine Funktion, welche etwas bestimmtes macht und
>>>> da ist kacheln genau das richtige Wort. Der Fliesenleger kachelt ja
>>>> auch das Bad. Er legt lauter kleine Vierecke, was genau diese
>>>> Funktion sowohl im Bad als auch am Rechner beschreibt.
>>>> Das Wort wird nicht so oft benutzt zumindest in nicht in bestimmten
>>>> Berufen. Deswegen ist das Wort aber nicht schlecht.
>>>> Ich würde es viel schlimmer finden, wenn die Funktion falsch
>>>> übersetzt wird.
>>>>
>>>>
>>>> -------- Original-Nachricht --------
>>>> Betreff: Re: [Xfce-i18n-de] Tiling Übersetzung
>>>> Datum: Sun, 05 Jan 2014 11:27:58 +0100
>>>> Von: Georg Eckert <eckert.georg at gmx.de>
>>>> An: German Xfce translations mailing list <xfce-i18n-de at xfce.org>
>>>>
>>>>
>>>> Am 05.01.2014 11:27, schrieb Georg Eckert:
>>>>
>>>>> Kann ich nicht so richtig nachvollziehen. Kacheln ist ein ganz
>>>>> normales Verb (siehe auch Duden). Priorität hat doch, dass der
>>>>> Benutzer möglichst auf den ersten Blick weiß, was gemeint ist.
>>>>> Völlig egal wie das bei Windows heißen mag.
>>>>>
>>>>> "Nach rechts ausrichten" suggeriert, dass die Fenster lediglich
>>>>> nach rechts verschoben werden, oder?
>>>>>
>>>>> Am 01.01.2014 14:17, schrieb Raphael Groner:
>>>>>
>>>>>> Okay, mein verbesserter Vorschlag:
>>>>>>
>>>>>> "Fenster [nach] rechts ausrichten" (oder meinetwegen auch
>>>>>> "anordnen")
>>>>>>
>>>>>> Sorry, aber kacheln klingt viel zu stark nach Redmond und ist
>>>>>> kein schönes deutsches Wort, da der Substantiv als Verb
>>>>>> mißbraucht wird.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Am Wed, 01 Jan 2014 13:30:28 +0100
>>>>>> schrieb Georg Eckert <eckert.georg at gmx.de>:
>>>>>>
>>>>>>  »Fenster nach rechts kacheln«
>>>>>>>
>>>>>>> Ist das für alle in Ordnung? Dann nehmen wir das.
>>>>>>>
>>>>>>> Alternativ finde ich persönlich das noch ganz gut:
>>>>>>>
>>>>>>> "Fenster auf rechte Bildschirmhälfte"
>>>>>>>
>>>>>>> Cheers
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Am 29.12.2013 19:51, schrieb Raphael Groner:
>>>>>>>
>>>>>>>> Hallo Georg,
>>>>>>>>
>>>>>>>> wie wäre es mit "Fenster nach rechts anheften"?
>>>>>>>>
>>>>>>>> Siehe auch
>>>>>>>> http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&
>>>>>>>> query=Tile+window+to+the+right
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Gruß,
>>>>>>>> Raphael
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> Am Sun, 29 Dec 2013 19:18:15 +0100
>>>>>>>> schrieb Georg Eckert <eckert.georg at gmx.de>:
>>>>>>>>
>>>>>>>>  Hallo,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> bin grad dabei in Libxfce4ui die letzten Strings zu
>>>>>>>>> übersetzen. Aber nichtohne Grund sind die bislang
>>>>>>>>> unübersetzt, um das endlich mal abzuklären schlage ich vor,
>>>>>>>>> wir einigen uns hier:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> "Tile window to the right" (analog links, oben, unten)
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Mögliche Übersetzungen:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> - Fenster nach rechts ausdehnen
>>>>>>>>> - Fenster nach rechts kacheln
>>>>>>>>> - Fenster nach rechts tilen
>>>>>>>>> - Fenster als rechte Kachel anordnen
>>>>>>>>> - Fenster auf rechte Bildschirmhälfte ausdehnen
>>>>>>>>> - Fenster rechte Bildschirmhälfte einnehmen lassen
>>>>>>>>> - Fenster rechts kacheln
>>>>>>>>> - Fenster auf rechte Bildhälfte
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> usw.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Einer davon gut oder hat jemand eine bessere Idee?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Cheers,
>>>>>>>>> Georg
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Xfce-i18n-de mailing list
>>>>>>>>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>>>>>>>>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>>>>>>>>
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Xfce-i18n-de mailing list
>>>>>>>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>>>>>>>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Xfce-i18n-de mailing list
>>>>>>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>>>>>>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Xfce-i18n-de mailing list
>>>>>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>>>>>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>>>>>
>>>>>>  _______________________________________________
>>>>> Xfce-i18n-de mailing list
>>>>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>>>>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Xfce-i18n-de mailing list
>>>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>>>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Xfce-i18n-de mailing list
>>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Xfce-i18n-de mailing list
>> Xfce-i18n-de at xfce.org
>> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>>
>>  _______________________________________________
> Xfce-i18n-de mailing list
> Xfce-i18n-de at xfce.org
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-de/attachments/20140105/4f3db79c/attachment.html>


Mehr Informationen über die Mailingliste Xfce-i18n-de