[Xfce-i18n-de] Fw: [Xfce-i18n] First releases in preparation for pre1 this evening

Christoph Wickert christoph.wickert at googlemail.com
Mi Mär 28 16:33:30 CEST 2012


Am Mittwoch, den 28.03.2012, 15:03 +0200 schrieb Raphael Groner:
> Hallo,
> 
> bezüglich deutscher Lokalisierung.

Hallo Raphael,

ja, das ist das Thema dieser Liste. ;)

> xfce4-screenshooter und thunar-vcs-plugin sehen noch so aus, als
> müssten beide noch einem kompletten Review unterzogen werden. Wer kann
> das machen? Ich?

Nein, Du bitte nicht, da möchte ich jemanden mit mehr Erfahrung haben.
Du hast diese Erfahrung (noch) nicht und - entschuldige bitte, wenn das
gemein klingt - Du zeigst mit dieser Mail auch, dass Du Dir die
Übersetzungsrichtlinien und meine Begrüßungsmail nicht aufmerksam
durchgelesen hast.

> Ich habe xfce4-panel und xfce4-session vervollständig, bei letzterem
> fehlt noch ein Text, da weiß ich nicht wie man suspend und hibernate
> übersetzt. 

Für beides gibt es festgelegte Übersetzungen:
Hibernate = Ruhezustand
Standby = Bereitschaft

Quellen: 
http://wiki.xfce.org/de/translations#uebersetzungstabelle
http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen 

> Für beides habe ich Review Requests erstellt.

Ich weiß nicht, wie oft ich es noch schreiben soll. NICHT DIE
REVIEW-FUNKTION NUTZEN!!! NICHT DIE REVIEW-FUNKTION NUTZEN!!! NICHT DIE
REVIEW-FUNKTION NUTZEN!!! NICHT DIE REVIEW-FUNKTION NUTZEN!!! 

LESEN, WAS IM WIKI DAZU STEHT! LESEN, WAS IM WIKI DAZU STEHT! LESEN, WAS
IM WIKI DAZU STEHT!

An dieser Stelle also noch mal die Bitte an alle, sich die
Übersetzungsrichtlinien im Wiki aufmerksam durchzulesen. Da haben wir
uns schon was bei gedacht und viel Arbeit reingesteckt, also bitte seid
so freundlich und lest es auch.

Raphael, für Dich heißt das, dass Du bitte die Übersetzungen noch mal
machst, aber dieses Mal fuzzy markierst und nicht mit der
Review-Funktion.

Danke,
Christoph




More information about the Xfce-i18n-de mailing list