[Goodies-commits] r7031 - gigolo/trunk/po

Enrico Troeger enrico at xfce.org
Sun Mar 29 19:35:04 CEST 2009


Author: enrico
Date: 2009-03-29 17:35:03 +0000 (Sun, 29 Mar 2009)
New Revision: 7031

Added:
   gigolo/trunk/po/gl.po
Modified:
   gigolo/trunk/po/ChangeLog
   gigolo/trunk/po/LINGUAS
Log:
Galician translation added (Leandro Regueiro)

Modified: gigolo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/ChangeLog	2009-03-29 16:09:48 UTC (rev 7030)
+++ gigolo/trunk/po/ChangeLog	2009-03-29 17:35:03 UTC (rev 7031)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-29  Enrico Tröger  <enrico(at)xfce(dot)org>
+
+	* gl.po, LINGUAS: Galician translation added (Leandro Regueiro)
+
 2009-03-29 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po, LINGUAS: Japanese translation added (Masato Hashimoto)

Modified: gigolo/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/LINGUAS	2009-03-29 16:09:48 UTC (rev 7030)
+++ gigolo/trunk/po/LINGUAS	2009-03-29 17:35:03 UTC (rev 7031)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-bg ca cs da de el es fr it ja pt_BR sv tr
+bg ca cs da de el es fr gl it ja pt_BR sv tr

Added: gigolo/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/gl.po	                        (rev 0)
+++ gigolo/trunk/po/gl.po	2009-03-29 17:35:03 UTC (rev 7031)
@@ -0,0 +1,484 @@
+# Galician translation of gigolo
+# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
+# This file is distributed under the same license as Gigolo.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gigolo 0.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 11:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/main.c:43
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:44
+msgid "Be verbose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:45
+msgid "Show version information"
+msgstr "Mostrar a información da versión"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- unha sinxela interface para conectar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
+
+#: ../src/common.c:73
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Dispositivo de Unix"
+
+#: ../src/common.c:75
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Recurso de Windows"
+
+#: ../src/common.c:77
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/common.c:79
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/common.c:81
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/common.c:83
+msgid "Obex"
+msgstr "Obex"
+
+#: ../src/common.c:85
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/common.c:87
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV (seguro)"
+
+#: ../src/common.c:89
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../src/common.c:91
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Localización personalizada"
+
+#: ../src/window.c:284
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "Conectando a \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:426
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Unha sinxela interface para conectar facilmente a sistemas de ficheiros remotos"
+
+#: ../src/window.c:427
+msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
+
+#: ../src/window.c:430
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - Adaptación de software libre ó galego.\n"
+"Se queres colaborar podes obter máis información en <http://trasno.net>"
+
+#: ../src/window.c:462
+msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:691
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:188
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:206
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:219
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:230
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:241
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/window.c:1071
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/window.c:1072
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/window.c:1073
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Accións"
+
+#: ../src/window.c:1074
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../src/window.c:1078
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Crear un _marcador"
+
+#: ../src/window.c:1080
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1081
+msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
+msgstr "Abrir o xestor de marcadores para engadir, modificar ou eliminar marcadores"
+
+#: ../src/window.c:1085
+msgid "Disconnect the selected resource"
+msgstr "Desconectar o recurso seleccionado"
+
+#: ../src/window.c:1087
+msgid "Open the selected resource with a file manager"
+msgstr "Abrir o recurso seleccionado cun xestor de ficheiros"
+
+#: ../src/window.c:1088
+msgid "Copy _URI"
+msgstr "Copiar o _URI"
+
+#: ../src/window.c:1089
+msgid "Quit Gigolo"
+msgstr "Saír de Gigolo"
+
+#: ../src/window.c:1090
+msgid "Online Help"
+msgstr "Axuda en liña"
+
+#: ../src/window.c:1091
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Protocolos soportados"
+
+#: ../src/window.c:1098
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../src/window.c:1098
+msgid "Choose a bookmark to connect to"
+msgstr "Escolla un marcador ó que conectar"
+
+#: ../src/window.c:1169
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../src/window.c:1178
+#: ../src/bookmarkdialog.c:300
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de servizo"
+
+#: ../src/window.c:1186
+#: ../src/bookmarkdialog.c:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/window.c:1253
+#: ../src/window.c:1322
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
+
+#: ../src/settings.c:574
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Desexa movela agora?"
+
+#: ../src/settings.c:575
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Gigolo ten que mover o antigo directorio de configuración antes de iniciar."
+
+#: ../src/settings.c:583
+#, c-format
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/settings.c:586
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../src/menubuttonaction.c:157
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Dominio: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Recurso: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:308
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:316
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:324
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:332
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:340
+msgid "Other information"
+msgstr "Outra información"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:397
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modificar os marcadores"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:189
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Debe introducir un nome para o marcador."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:207
+msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "O nome de marcador introducido xa se está usando. Escolla outro."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Debe introducir un enderezo ou nome dun servidor."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:231
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Debe introducir un nome de recurso."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:242
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Debe introducir un URI válido para a conexión."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:479
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:481
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:893
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:736
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Crear un marcador"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:743
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Modificar un marcador"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:751
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:847
+msgid "_Bookmark name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:855
+msgid "Au_to-Connect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:863
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "T_ipo de servizo:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:886
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:892
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Localización (URI):"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:894
+msgid "_User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Información opcional:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:896
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:898
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Recurso:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:143
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:144
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:145
+msgid "Both"
+msgstr "Ámbolos dous"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:146
+msgid "Both horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:165
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:185
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:186
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detallado"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:330
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:335
+msgid "_File Manager"
+msgstr "Xestor de _ficheiros"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:343
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Introduza o nome do programa que se vai usar para abrir ou ver puntos de montaxe"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:352
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:358
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:364
+msgid ""
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+"If you are unsure, use the HAL based monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:370
+msgid "Use _HAL based volume manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:371
+#: ../src/preferencesdialog.c:379
+msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid "Use _Unix based volume manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:394
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:396
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "_Gardar a posición e maila xeometría da ventá"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:397
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:400
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr "Amosar a _icona de estado na Zona de Notificación"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:409
+msgid "_View Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:422
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:424
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:430
+msgid "St_yle"
+msgstr "Es_tilo"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:441
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientación"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:502
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Conectado: Si\n"
+"Tipo de servizo: %s"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:183
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Dispositivo de Unix: %s</b>"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:367
+#: ../src/backendgvfs.c:398
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:371
+#: ../src/backendgvfs.c:448
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backendgvfs.c:402
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mountdialog.c:102
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+




More information about the Goodies-commits mailing list