[Goodies-commits] r6401 - xfburn/trunk/po

Lars Nielsen lars at xfce.org
Sun Jan 4 16:43:45 CET 2009


Author: lars
Date: 2009-01-04 15:43:45 +0000 (Sun, 04 Jan 2009)
New Revision: 6401

Modified:
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/da.po
Log:
update-po

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2009-01-03 19:15:17 UTC (rev 6400)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2009-01-04 15:43:45 UTC (rev 6401)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-05 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
+
+	* da.po: Updated danish translation (Lars Jensen)
+
 2008-12-25  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfburn/trunk/po/da.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/da.po	2009-01-03 19:15:17 UTC (rev 6400)
+++ xfburn/trunk/po/da.po	2009-01-04 15:43:45 UTC (rev 6401)
@@ -1,14 +1,15 @@
-# translation of da.po to Dansk
+# translation of output.po to Dansk
+# translation of xfburn to Dansk
 # Copyright (C) 2008 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
 #
 # Lars Jensen <lars at jink.dk>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
+"Project-Id-Version: output\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-03 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:13-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-29 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Lars Jensen <lars at jink.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +66,8 @@
 msgid "Burning device"
 msgstr "Brænderenhed"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Sletningstilstand"
 
@@ -93,9 +95,8 @@
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr "Den indsatte disk er allerede tom"
+msgstr "Den indsatte disk er allerede tom."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357
@@ -103,14 +104,12 @@
 msgstr "Klar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr "Ingen disk er fundet i drevet"
+msgstr "Ingen disk er fundet i drevet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr "Mediet er ikke sletbart"
+msgstr "Disken er ikke sletbar."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409
 msgid "Blanking disc..."
@@ -123,7 +122,8 @@
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
 msgid "Failure"
 msgstr "Fejl"
@@ -133,9 +133,8 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr "Ikke istand til at klargøre drevet"
+msgstr "Ikke istand til at klargøre drevet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
@@ -192,21 +191,18 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr "En fejl opstod under skrivning til ISO: %s"
+msgstr "En fejl opstod i det underliggende brænderprogram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344
-#, fuzzy
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr "Skrivetilstanden er i øjeblikket ikke understøttet"
+msgstr "Skrivetilstanden er i øjeblikket ikke understøttet."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr "Kan ikke skabe ISO-kildestruktur"
+msgstr "Kan ikke skabe ISO-kildestruktur."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
 msgid "Burn image"
@@ -232,77 +228,56 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr "En fejl opstod under skrivning til ISO: %s"
+msgstr "En fejl opstod i brænderprogrammet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine image size."
-msgstr "Ej istand til at beslutte billede størrelse"
+msgstr "Ej istand til at beslutte billedstørrelse."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open image."
-msgstr "Kan ikke åbne billede"
+msgstr "Kan ikke åbne billede."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "Brændingstilstanden er endnu ikke implementeret"
+msgstr "Brændingstilstanden er endnu ikke understøttet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Brænder billede..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vælg "
-"venligst det billede der skal brændes!</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vælg venligst det billede der skal brændes</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug "
-"istedet TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug istedet TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr "Data fundet i lukket medie. Indsæt tomt eller tilføjbart medie"
+msgstr "Data fundet på lukket disk. Indsæt tom eller tilføjbar disk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in drive"
-msgstr "Ingen disk er fundet i drevet"
+msgstr "Ingen disk er fundet i drev"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr "Kan ikke genkende drevets og mediets tilstand"
+msgstr "Kan ikke genkende drev og medie tilstand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
-#, fuzzy
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr "Den valgte isofil passer ikke på det indsatte medie!"
+msgstr "Den valgte isofil passer ikke på det indsatte medie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get image size"
-msgstr "Det mislykkedes at få billede størrelsen!"
+msgstr "Kan ikke hente billedstørrelsen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Vær sikker på at du har valgt en gyldig fil, og at du har skriveadgang til "
-"den."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Vær sikker på at du har valgt en gyldig fil, og at du har skriveadgang til den."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
 msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -343,9 +318,8 @@
 msgstr "Rydder mellemlager..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr "Indsæt venligst et skrivbart medie."
+msgstr "Indsæt venligst en skrivbar disk."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
 msgid "Writing CD..."
@@ -437,16 +411,14 @@
 msgstr "Lokal sti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:665
-#, fuzzy
 msgid "You must give a name to the file."
-msgstr "Du skal give filen et navn"
+msgstr "Du skal give filen et navn."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr "En fil med det samme navn findes allerede i kompileringen"
+msgstr "En fil med det samme navn findes allerede i kompileringen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783
@@ -462,27 +434,21 @@
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1311
 msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Du er ved at tilføje din hjemmemappe til kompileringen. Dette vil højst "
-"sandsynligt tage lang tid og vil også være for stor til at kunne være på én "
-"disk. \n"
+"Du er ved at tilføje din hjemmemappe til kompileringen. Dette vil højst sandsynligt tage lang tid og vil også være for stor til at kunne være på én disk. \n"
 "\n"
 "Er du sikker på. at du vil fortsætte?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede i denne mappe, filen er ikke "
-"tilføjet"
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede i denne mappe, filen er ikke tilføjet."
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Vis kun brændere"
 
@@ -516,13 +482,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
-"Er kombinationen af hardware og disk gyldig for at brænde kompileringen?"
+msgstr "Er kombinationen af hardware og disk gyldig for at brænde kompileringen?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"Sletningstilstanden viser nogle andres diskstatusbeskeder end normal tilstand"
+msgstr "Sletningstilstanden viser nogle andres diskstatusbeskeder end normal tilstand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
 msgid "_Speed:"
@@ -540,23 +504,17 @@
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
 "\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
 "<b>Er ikke istand til at læse hastighedslisten for drevet.</b>\n"
 "\n"
-"Dette er en kendt fejl, som opstår med nogen drev. Rapportér venligst fejlen "
-"til <i>xfburn at xfce.org</i> sammen med konsoludskriften, hvilket vil forhøje "
-"chancerne for, at det vil blive rettet.\n"
+"Dette er en kendt fejl, som opstår med nogen drev. Rapportér venligst fejlen til <i>xfburn at xfce.org</i> sammen med konsoludskriften, hvilket vil forhøje chancerne for, at det vil blive rettet.\n"
 "\n"
-"Brænding skulle stadig virke, men er der problemer alligevel, så lad os "
-"endelig få det at vide.\n"
+"Brænding skulle stadig virke, men er der problemer alligevel, så lad os endelig få det at vide.\n"
 "\n"
 "<i>Mange tak!</i>"
 
@@ -573,38 +531,36 @@
 msgstr "Maks"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr "Drevet kan ikke brænde på den indsatte disk!"
+msgstr "Drevet kan ikke brænde på den indsatte disk"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
 msgid "Drive is empty"
-msgstr "Drevet er tomt!"
+msgstr "Drevet er tomt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr "Beklager, men multisession er endnu ikke understøttet!"
+msgstr "Beklager, men multisession er endnu ikke understøttet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is full"
-msgstr "Den indsatte disk er fuld!"
+msgstr "Den indsatte disk er fuld"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr "Den indsatte disk er ikke egnet!"
+msgstr "Den indsatte disk er ikke egnet"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tilgå drevet (det er muligvis i brug)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
 msgid "Error determining disc"
-msgstr "Fejl ved bestemmelsen af disken!"
+msgstr "Fejl ved bestemmelsen af disken"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
@@ -615,9 +571,8 @@
 msgstr "DVD+RW har ikke brug for sletning"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr "Indsatte disk er allerede tom!"
+msgstr "Indsatte disk er allerede tom"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -633,7 +588,8 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
 
@@ -643,7 +599,8 @@
 msgid "%s's home"
 msgstr "%s's hjemmemappe"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:203
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
@@ -658,29 +615,25 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:221
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke starte det underliggende brænderprogram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "No drives are currently available"
-msgstr "Ingen drev er for øjeblikket ledige!"
+msgstr "Ingen drev er for øjeblikket ledige"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:305
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr ""
-"Måske er der et monteret medie i drevet?\n"
+"Disken er muligvis i brug, og kan ikke tilgås.\n"
 "\n"
 "Venligst afmontér og genstart programmet.\n"
 "\n"
-"Hvis intet medie er indsat, så vær sikker på at du har r/w adgang til drevet "
-"med den nuværende bruger."
+"Hvis ingen disk er indsat, så vær sikker på at du har r/w adgang til drevet med den nuværende bruger."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:337
 #, c-format
@@ -688,11 +641,13 @@
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
+"Kunne ikke starte %s omkoder: %s\n"
+"\t(bruger basis implementering)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr "Billedefilen '%s' findes ikke!"
+msgstr "Billedfilen '%s' findes ikke."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
@@ -810,14 +765,14 @@
 msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Et andet cdbrænder GUI"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "Forfatter/Vedligeholder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr "Forfatter/Vedligeholder"
+msgstr "Tidligere forfatter/vedligeholder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
 #, c-format
@@ -841,39 +796,32 @@
 msgstr "Se om lukkeknappen er synlig"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug "
-"istedet TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug istedet TAO)."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr "Data fundet i lukket medie. Indsæt tomt eller tilføjbart medie"
+msgstr "Lukket medie med data fundet. Indsæt tomt eller tilføjbart medie."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in drive."
-msgstr "Ingen disk er fundet i drevet"
+msgstr "Ingen disk er fundet i drevet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr "Kan ikke genkende drevets og mediets tilstand"
+msgstr "Kan ikke genkende drevets og mediets tilstand."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112
-#, fuzzy
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr "Den valgte isofil passer ikke på det indsatte medie!"
+msgstr "Den valgte isofil passer ikke på det indsatte medie."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "Brænder spor %2d/%d..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Brænder kompilering..."
 
@@ -905,7 +853,8 @@
 msgid "aborted"
 msgstr "afbrudt"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
@@ -941,12 +890,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "se konsol"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302
-#, fuzzy
 msgid "User Aborted"
-msgstr "afbrudt"
+msgstr "Afbrudt af bruger"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -1020,9 +968,8 @@
 
 #. below the device list
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr "Vis _tom hastighedsliste fejl advarsel"
+msgstr "Vis advarsel ved _tom hastighedsliste"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
@@ -1050,9 +997,8 @@
 msgstr "Minimums udfyldning var %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Aborted"
-msgstr "afbrudt"
+msgstr "Afbrudt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
 msgid "Failed"
@@ -1060,16 +1006,15 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Afbrudt"
+msgstr "Annulleret"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539
 msgid "Completed"
 msgstr "Færdiggjort"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Formatérer..."
+msgstr "Afbryder..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
@@ -1114,73 +1059,67 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilke filer kan brændes på en lyd-CD?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Omdøb"
+msgstr "Omdøb kunstner"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Omdøb valgte fil"
+msgstr "Omdøb kunstner på den valgte fil"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Omdøb"
+msgstr "Omdøb titel"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr "Omdøb valgte fil"
+msgstr "Omdøb titlen på den valgte fil"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Kunstner"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Omdøb"
+msgstr "Filnavn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke brænde lyd på en DVD."
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan maksimalt have 99 spor."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod et problem med det underliggende brænderprogram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt til brænding"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr ""
+msgstr "Du forsøger at brænde mere på disken end den kan bære."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
 msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "basis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173
 msgid ""
@@ -1193,31 +1132,39 @@
 "audio files, please compile with\n"
 "gstreamer support."
 msgstr ""
+"Basis omkoderen er indbygget,\n"
+"og kræver ikke noget andet bibliotek.\n"
+"Men den kan kun håndtere ukomprimeret\n"
+".wav filer.\n"
+"Hvis du kunne tænke dig at lave\n"
+"lydkompileringer fra forskellige\n"
+"typer lydfiler, skal du oversætte\n"
+"programmet med gstreamer undersøttelse."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s har ikke en .wav filendelse"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s indeholder ikke ukomprimeret PCM wavelyd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette mål-ISO fil: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse status %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr "Kan ikke oprette mål-ISO fil: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
 #, c-format
@@ -1228,13 +1175,18 @@
 "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
 "for the necessary plugins.\n"
 msgstr ""
+"%s mangler.\n"
+"\n"
+"Du har ingen dekoder installeret til at håndtere denne fil.\n"
+"Du skal sikkert se på gst-plugins-* pakkerne \n"
+"for at få de rigtige udvidelsesmoduler.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717
 msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723
 msgid ""
@@ -1247,11 +1199,19 @@
 "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
 "gstreamer plugin packages installed."
 msgstr ""
+"Gstreamer omkoderen bruger gstreamerbiblioteket\n"
+"for at lave lydkompileringer.\n"
+"\n"
+"Hovedparten af alle lydfiler skulle være understøttet,\n"
+"hvis de rigtige udvidelsesmoduler er installeret.\n"
+"Vær sikker på at du har gstreamer\n"
+"udvidelsespakkerne 'good', 'bad' og 'ugly' installeret,\n"
+"hvis en lydfil ikke er genkendt."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer kunne ikke lide denne fil (tid for genkendelse udløb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
 #, c-format
@@ -1262,25 +1222,30 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"er ikke en lydfil:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer ville ikke begynde med omkodning (tidsudløb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke ændre sang under omkodning"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not implemented"
-msgstr "Færdiggjort"
+msgstr "ikke understøttet"
 
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Data Composition"
 msgstr "Datakompilering"
 
@@ -1292,44 +1257,3 @@
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "CD og DVD brænderprogram"
 
-#~ msgid "Unable to create disc object"
-#~ msgstr "Ikke istand til at oprette diskobjekt"
-
-#~ msgid "Cannot attach source object to track object"
-#~ msgstr "Kan ikke tilføje kildeobjekt til sporobjekt"
-
-#~ msgid "Format DVD+RW"
-#~ msgstr "Formatér DVD+RW"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Formatér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media"
-#~ msgstr "Data fundet i lukket medie. Indsæt tomt eller tilføjbart medie"
-
-#~ msgid "No media detected in drive"
-#~ msgstr "Intet medie er fundet i drevet"
-
-#~ msgid "No access to drive (mounted?)"
-#~ msgstr "Ingen adgang til drevet (monteret?)"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create burn_source from %s!"
-#~ msgstr "Kan ikke skabe ISO-kildestruktur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not add source to track %s!"
-#~ msgstr "Kan ikke skabe ISO-kildestruktur"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importér"
-
-#~ msgid "Import existing session"
-#~ msgstr "Importér eksisterende session"
-
-#~ msgid "Copy Audio CD"
-#~ msgstr "Kopiér Lyd-CD"




More information about the Goodies-commits mailing list