[Goodies-commits] r6239 - ristretto/trunk/po xfburn/trunk/po xfce4-mount-plugin/trunk/po xfce4-places-plugin/trunk/po xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po xfce4-sensors-plugin/trunk/po

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Sun Nov 30 20:24:32 CET 2008


Author: maximilian
Date: 2008-11-30 19:24:31 +0000 (Sun, 30 Nov 2008)
New Revision: 6239

Modified:
   ristretto/trunk/po/ChangeLog
   ristretto/trunk/po/ja.po
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-mount-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mount-plugin/trunk/po/ja.po
   xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-places-plugin/trunk/po/ja.po
   xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-sensors-plugin/trunk/po/pt_PT.po
Log:
Translations updates - ja pt_PT

Modified: ristretto/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ ristretto/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-30  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2008-11-29 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* fr.po: Updated French translation.
@@ -4,8 +8,7 @@
 
 2008-11-28 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
-	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
-	Og Maciel.
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
 
 2008-11-24  Piarres Beobide <pi at beobide.net>
 

Modified: ristretto/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/ja.po	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ ristretto/trunk/po/ja.po	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -4,33 +4,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the ristretto package.
 # HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2008.
 #
-#: ../src/main.c:231
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 13:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 14:44+0900\n"
-"Last-Translator: HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-25 15:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 00:48+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:57
 msgid "Version information"
-msgstr "バージョン情報"
+msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:61
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "フルスクリーンモードで開始する"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Start a slideshow"
-msgstr "スライドショーを開始"
+msgstr "スライドショーを開始する"
 
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -39,201 +38,204 @@
 "%s: %s\n"
 "%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
 
-#: ../src/main.c:448 ../src/main_window.c:1598 ../src/main_window.c:1638
-#: ../src/main_window.c:1675
+#: ../src/main.c:453
+#: ../src/main_window.c:1603
+#: ../src/main_window.c:1643
+#: ../src/main_window.c:1680
 msgid "Opening file(s)..."
 msgstr "ファイルを開いています..."
 
 #. Create 'File' menu
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:336
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:343
 msgid "O_pen Folder"
 msgstr "フォルダを開く(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:344
 msgid "_Recently used"
 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:349
 msgid "Close _all"
 msgstr "全て閉じる(_A)"
 
 #. Create 'Edit' menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:379
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/main_window.c:388 ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:652
 msgid "Open with..."
-msgstr "他のアプリケーションで開く..."
+msgstr "アプリケーションで開く..."
 
-#: ../src/main_window.c:396 ../src/main_window.c:670
+#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:663
 msgid "No applications available"
 msgstr "使用可能なアプリケーションはありません"
 
 #. Create 'View' menu
-#: ../src/main_window.c:405
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:408
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "ツールバーを表示(_T)"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:409
 msgid "Thumbnail _Viewer"
 msgstr "サムネイルビューア(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "_Zooming"
 msgstr "拡大/縮小(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Rotate"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:421
 msgid "_Set as wallpaper"
 msgstr "壁紙に設定(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Show _Horizontally"
 msgstr "横に表示(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:480
+#: ../src/main_window.c:473
 msgid "Show _Vertically"
 msgstr "縦に表示(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "H_ide"
 msgstr "非表示(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左回転(_L)"
 
 #. Create 'Go' menu
-#: ../src/main_window.c:543
+#: ../src/main_window.c:536
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
 #. Create 'Help' menu
-#: ../src/main_window.c:574
+#: ../src/main_window.c:567
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:906
-msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+#: ../src/main_window.c:901
+#: ../src/main_window.c:1770
+msgid "The orientation of one or more images has been modified, do you want to save the changes?"
 msgstr "一つ以上の画像が修正されています。保存しますか?"
 
-#: ../src/main_window.c:1394
+#: ../src/main_window.c:1399
 msgid "Image viewer Preferences"
 msgstr "画像ビューア設定"
 
-#: ../src/main_window.c:1412
+#: ../src/main_window.c:1417
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: ../src/main_window.c:1416
+#: ../src/main_window.c:1421
 msgid "Slideshow"
 msgstr "スライドショー"
 
-#: ../src/main_window.c:1420
+#: ../src/main_window.c:1425
 msgid "Behaviour"
 msgstr "振る舞い"
 
-#: ../src/main_window.c:1425
+#: ../src/main_window.c:1430
 msgid "Scaling"
 msgstr "サイズ変更"
 
-#: ../src/main_window.c:1427
+#: ../src/main_window.c:1432
 msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを100%より大きくしない"
+msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大きくしない"
 
-#: ../src/main_window.c:1437
+#: ../src/main_window.c:1442
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景色"
 
-#: ../src/main_window.c:1439
+#: ../src/main_window.c:1444
 msgid "_Override Background Color:"
 msgstr "背景色を変更する(_O):"
 
-#: ../src/main_window.c:1462
+#: ../src/main_window.c:1467
 msgid "Image Cache"
 msgstr "画像キャッシュ"
 
-#: ../src/main_window.c:1465
+#: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Cache size:"
 msgstr "キャッシュサイズ:"
 
-#: ../src/main_window.c:1466
+#: ../src/main_window.c:1471
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/main_window.c:1468
+#: ../src/main_window.c:1473
 msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-msgstr ""
+msgstr "画像の先行読み込み(_P) (GUI の反応が向上しますが、CPU 負荷も上昇します)"
 
-#: ../src/main_window.c:1486
+#: ../src/main_window.c:1491
 msgid "Timeout"
 msgstr "タイムアウト"
 
-#: ../src/main_window.c:1489
+#: ../src/main_window.c:1494
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
-#: ../src/main_window.c:1494
+# In ja translation, It's unnecessary to break the line.
+#: ../src/main_window.c:1499
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
-msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間(秒)"
+msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)"
 
-#: ../src/main_window.c:1497
+#: ../src/main_window.c:1502
 msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-msgstr "スライドショー中はサムネイルの非表示"
+msgstr "スライドショー中はサムネイルを非表示"
 
-#: ../src/main_window.c:1498
+#: ../src/main_window.c:1503
 msgid "_Hide thumbnails"
 msgstr "サムネイルを表示しない(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:1556
+#: ../src/main_window.c:1561
 msgid "Developer:"
-msgstr "Developer:"
+msgstr "開発者:"
 
-#: ../src/main_window.c:1566
-msgid ""
-"Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop "
-"environment."
+#: ../src/main_window.c:1571
+msgid "Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
 "軽快で軽量な画像ビューアです。"
 
-#: ../src/main_window.c:1574
+#: ../src/main_window.c:1579
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:1600
+#: ../src/main_window.c:1605
 msgid "Open image"
 msgstr "画像を開く"
 
-#: ../src/main_window.c:1618
+#: ../src/main_window.c:1623
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開けませんでした"
 
-#: ../src/main_window.c:1640
+#: ../src/main_window.c:1645
 msgid "Open folder"
 msgstr "フォルダを開く"
 
-#: ../src/main_window.c:1715
-msgid ""
-"Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
+#: ../src/main_window.c:1720
+msgid "Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
 msgstr "ristretto の最近開いたファイルリストをクリアしてよろしいですか?"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:185
@@ -264,15 +266,3 @@
 msgid "Xfce Image viewer"
 msgstr "Xfce 画像ビューア"
 
-#~ msgid "Preload"
-#~ msgstr "プレロード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload images during slideshow\n"
-#~ "(uses more memory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "スライドショー中のイメージの先行読み込み\n"
-#~ "(メモリ使用量が増加)"
-
-#~ msgid "_Preload images"
-#~ msgstr "画像をプレロードする(_P)"

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-30  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT.po: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2008-11-29  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xfburn/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfburn/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfburn 0.4.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-24 17:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,8 @@
 msgid "Burning device"
 msgstr "Dispositivo de gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Modo de limpeza"
 
@@ -120,7 +121,8 @@
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
 msgid "Failure"
 msgstr "Falha"
@@ -245,24 +247,16 @@
 msgstr "Queimando imagem..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por "
-"favor seleccione uma imagem para gravar</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor seleccione uma imagem para gravar</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use "
-"TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
-"Disco fechado com dados detectado. Necessário disco vazio ou adicionável"
+msgstr "Disco fechado com dados detectado. Necessário disco vazio ou adicionável"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
 msgid "No disc detected in drive"
@@ -281,12 +275,8 @@
 msgstr "Incapaz de determinar o tamanho da imagem"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que seleccionou um ficheiro válido e de que possui as "
-"permissões apropriadas de acesso."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Certifique-se de que seleccionou um ficheiro válido e de que possui as permissões apropriadas de acesso."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
 msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -443,26 +433,21 @@
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1231
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1308
 msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável "
-"que leve muito tempo, e que seja muito grande para caber num disco também.\n"
+"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável que leve muito tempo, e que seja muito grande para caber num disco também.\n"
 "\n"
 "Tem certeza que deseja continuar?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1393
 #, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Um ficheiro de nome \"%s\" já existe neste directório, o ficheiro não foi "
-"adicionado."
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" já existe neste directório, o ficheiro não foi adicionado."
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Mostrar apenas gravadores"
 
@@ -500,8 +485,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"O modo de limpeza mostra estados diferentes de disco do que o modo normal"
+msgstr "O modo de limpeza mostra estados diferentes de disco do que o modo normal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
 msgid "_Speed:"
@@ -519,23 +503,17 @@
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
 "\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
 "<b>Incapaz de obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n"
 "\n"
-"Isto é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades de disco. Por "
-"favor reporte este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída da "
-"consola para aumentar as hipóteses do problema ser resolvido.\n"
+"Isto é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades de disco. Por favor reporte este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída da consola para aumentar as hipóteses do problema ser resolvido.\n"
 "\n"
-"O modo de gravação deve ainda funcionar, mas se existirem problemas, por "
-"favor avise.\n"
+"O modo de gravação deve ainda funcionar, mas se existirem problemas, por favor avise.\n"
 "\n"
 "<i>Obrigado!</i>"
 
@@ -555,7 +533,8 @@
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "Unidade não pode gravar no disco inserido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
 msgid "Drive is empty"
 msgstr "Unidade está vazia"
 
@@ -567,15 +546,18 @@
 msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "O disco inserido está cheio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "O disco inserido não é apropriado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
 msgstr "Incapaz de aceder à unidade (pode estar em uso)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
 msgid "Error determining disc"
 msgstr "Erro ao determinar disco"
 
@@ -605,7 +587,8 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
@@ -615,7 +598,8 @@
 msgid "%s's home"
 msgstr "%s's home"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:203
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
@@ -626,8 +610,7 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando "
-"disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando disponíveis.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:221
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
@@ -643,15 +626,13 @@
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr ""
 "Talvez o disco esteja em uso e o acesso é impedido\n"
 "\n"
 "Por favor desmonte e reinicie a aplicação.\n"
 "\n"
-"Se não existe disco inserido, verifique que tem acesso de leitura e escrita "
-"à unidade com o utilizador actual."
+"Se não existe disco inserido, verifique que tem acesso de leitura e escrita à unidade com o utilizador actual."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:336
 #, c-format
@@ -783,7 +764,8 @@
 msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Outra GUI de gravação de cd"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "Autor/Manutenção"
 
@@ -813,11 +795,8 @@
 msgstr "Determina se o botão de fechar é visível"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use "
-"TAO)."
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use TAO)."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
@@ -840,7 +819,8 @@
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "Queimando pista %2d/%d..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Composição a gravar..."
 
@@ -872,7 +852,8 @@
 msgid "aborted"
 msgstr "abortado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
@@ -1193,6 +1174,11 @@
 "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
 "for the necessary plugins.\n"
 msgstr ""
+"%s em falta.\n"
+"\n"
+"Não tem um descodificador instalado para lidar com este ficheiro.\n"
+"Provavelmente precisa de verificar os pacotes gst-plugins-*\n"
+"para os plugins necessários.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
@@ -1251,7 +1237,8 @@
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "Falhou ao mudar de canções durante a codificação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149
 #, c-format
 msgid "not implemented"
@@ -1271,56 +1258,40 @@
 
 #~ msgid "Unable to create disc object"
 #~ msgstr "Incapaz de criar objecto de disco"
-
 #~ msgid "Cannot attach source object to track object"
 #~ msgstr "Incapaz de adicionar objecto fonte à pista"
-
 #~ msgid "Format DVD+RW"
 #~ msgstr "Formatar DVD+RW"
-
 #~ msgid "_Format"
 #~ msgstr "_Format"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media"
 #~ msgstr "Fechar disco com dados. Necessário disco vazio ou adicionável"
-
 #~ msgid "No media detected in drive"
 #~ msgstr "Media não detectada na unidade"
-
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Importar"
-
 #~ msgid "Import existing session"
 #~ msgstr "Importar sessão existente"
-
 #~ msgid "No access to drive (mounted?)"
 #~ msgstr "Sem acesso à unidade (montada?)"
-
 #~ msgid "Copy Audio CD"
 #~ msgstr "Copiar CD Áudio"
-
 #~ msgid "active"
 #~ msgstr "activo"
-
 #~ msgid "Create a new composition"
 #~ msgstr "Criar nova composição"
-
 #~ msgid "Copy DVD"
 #~ msgstr "Copiar DVD"
-
 #~ msgid "The main window"
 #~ msgstr "A janela principal"
-
 #~ msgid "Notebook"
 #~ msgstr "Notebook"
-
 #~ msgid "NOTEBOOK"
 #~ msgstr "NOTEBOOK"
-
 #~ msgid "Action group"
 #~ msgstr "Grupo de acções"
-
 #~ msgid "Action group from the main window"
 #~ msgstr "Grupo de acções da janela principal"
 
@@ -1335,12 +1306,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deformat Complete"
 #~ msgstr "Completo"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
-
 #~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
 #~ msgstr "Incapaz de reconhecer drive e estado"
-
 #~ msgid "Burn CD image"
 #~ msgstr "Queimar imagem de CD"
+

Modified: xfce4-mount-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mount-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-mount-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-30  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2008-11-23  Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
 
 	* cs.po: Czech translation updated
@@ -8,7 +12,7 @@
 
 2008-11-17  Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>
 
-        * tr.po: Turkish translation update (Turkish translation team: Gökmen Görgen, Samed Beyribey, Özgür Kuru, Utku Aydın)
+        * tr.po: Turkish translation update (Turkish translation team)
 
 2008-11-16  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 

Modified: xfce4-mount-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-mount-plugin/trunk/po/ja.po	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-mount-plugin/trunk/po/ja.po	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-mount-plugin 0.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-13 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 14:52+0900\n"
-"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-22 15:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-25 15:48+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,22 +21,22 @@
 #: ../panel-plugin/devices.c:54
 #, c-format
 msgid "%.1f B"
-msgstr "%.1fバイト"
+msgstr "%.1f B"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:55
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1fキロバイト"
+msgstr "%.1f KB"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:56
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1fメガバイト"
+msgstr "%.1f MB"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:57
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1fギガバイト"
+msgstr "%.1f GB"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:66
 #, c-format
@@ -46,27 +46,27 @@
 #: ../panel-plugin/devices.c:67
 #, c-format
 msgid "used size:           %g\n"
-msgstr "使用済み: %g\n"
+msgstr "使用済み:             %g\n"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:68
 #, c-format
 msgid "available siz:       %g\n"
-msgstr "使用可能: %g\n"
+msgstr "使用可能:             %g\n"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:69
 #, c-format
 msgid "percentage used:     %d\n"
-msgstr "使用率: %d\n"
+msgstr "使用率:               %d\n"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:70
 #, c-format
 msgid "file system type:    %s\n"
-msgstr "ファイルシステム: %s\n"
+msgstr "ファイルシステム:      %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:71
 #, c-format
 msgid "actual mount point:  %s\n"
-msgstr "実際のマウント位置: %s\n"
+msgstr "実際のマウント位置:    %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/devices.c:155
 #, c-format
@@ -83,7 +83,8 @@
 msgid "not mounted\n"
 msgstr "マウントされていません\n"
 
-#: ../panel-plugin/devices.c:245 ../panel-plugin/devices.c:294
+#: ../panel-plugin/devices.c:245
+#: ../panel-plugin/devices.c:294
 msgid "Mount Plugin: Error executing command."
 msgstr "マウントプラグイン: コマンドの実行中にエラーが発生しました。"
 
@@ -106,15 +107,11 @@
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:724
 msgid "Mount Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "マウントプラグイン"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:780
-msgid ""
-"This is only useful and recommended if you specify \"sync\" as part of the "
-"\"unmount\" command string."
-msgstr ""
-"このオプションは \"unmount\" コマンド文字列に \"sync\" を入れている場合にお勧"
-"めします。"
+msgid "This is only useful and recommended if you specify \"sync\" as part of the \"unmount\" command string."
+msgstr "このオプションは \"unmount\" コマンド文字列に \"sync\" を入れている場合にお勧めします。"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:785
 msgid "Show _message after unmount"
@@ -130,7 +127,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:808
 msgid "Select an image"
-msgstr "イメージを選択する"
+msgstr "イメージの選択"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:815
 msgid "_General"
@@ -139,28 +136,21 @@
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:830
 #, c-format
 msgid ""
-"This command will be executed after mounting the device with the mount point "
-"of the device as argument.\n"
+"This command will be executed after mounting the device with the mount point of the device as argument.\n"
 "If you are unsure what to insert, try \"thunar %m\".\n"
 "'%d' can be used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
 msgstr ""
-"このコマンドは、引数にあるデバイスのマウント場所にデバイスがマウントされた後"
-"に実行されます。\n"
+"このコマンドは、引数にあるデバイスのマウント場所にデバイスがマウントされた後に実行されます。\n"
 "何を入力するか分からないのでしたら、\"thunar %m\" を試してみて下さい。\n"
-"'%d' はデバイスを指定するために、'%m' はマウントポイントをに指定するために使"
-"用できます。"
+"'%d' はデバイスを、'%m' はマウントポイントを指定するために使用します。"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:840
 msgid "_Execute after mounting:"
 msgstr "マウント後に実行(_E):"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:863
-msgid ""
-"WARNING: These options are for experts only! If you do not know what they "
-"may be good for, keep your hands off!"
-msgstr ""
-"警告: これらのオプションは上級者専用です! これらが何を意味するのか分からない"
-"のでしたら、決していじらないで下さい!"
+msgid "WARNING: These options are for experts only! If you do not know what they may be good for, keep your hands off!"
+msgstr "警告: これらのオプションは上級者専用です! これらが何を意味するのか分からないのでしたら、決していじらないで下さい!"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:868
 msgid "_Custom commands"
@@ -169,14 +159,11 @@
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:887
 #, c-format
 msgid ""
-"Most users will only want to prepend \"sudo\" to both commands or prepend "
-"\"sync %d &&\" to the \"unmount %d\" command.\n"
+"Most users will only want to prepend \"sudo\" to both commands or prepend \"sync %d &&\" to the \"unmount %d\" command.\n"
 "'%d' is used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
 msgstr ""
-"大半のユーザーは両コマンドの先頭に \"sudo\" を付けるか、\"unmount %d\" コマン"
-"ドの先頭に \"sync  %d &&\" を付けるだけでよいと思います。\n"
-"'%d' はデバイスを指定するために、'%m' はマウントポイントをに指定するために使"
-"用します。"
+"大半のユーザーは両コマンドの先頭に \"sudo\" を付けるか、\"unmount %d\" コマンドの先頭に \"sync  %d &&\" を付けるだけでよいと思います。\n"
+"'%d' はデバイスを、'%m' はマウントポイントを指定するために使用します。"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:896
 msgid "_Mount command:"
@@ -191,24 +178,16 @@
 msgstr "コマンド(_C):"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:943
-msgid ""
-"Activate this option to also display network file systems like NFS, SMBFS, "
-"SHFS and SSHFS."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると NFS, SMBFS, SHFS および SSHFS のようなネットワー"
-"クファイルシステムも表示します。"
+msgid "Activate this option to also display network file systems like NFS, SMBFS, SHFS and SSHFS."
+msgstr "このオプションを有効にすると NFS, SMBFS, SHFS および SSHFS のようなネットワークファイルシステムも表示します。"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:948
 msgid "Display _network file systems"
-msgstr "ネットワークファイルシステム表示する"
+msgstr "ネットワークファイルシステム表示する(_N)"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:961
-msgid ""
-"Activate this option to also eject a CD-drive after unmounting and to insert "
-"before mounting."
-msgstr ""
-"アンマウントした後に CD ドライブのイジェクトもする場合や、マウントする前に挿"
-"入する場合にこのオプションを有効にします。"
+msgid "Activate this option to also eject a CD-drive after unmounting and to insert before mounting."
+msgstr "アンマウントした後に CD ドライブのイジェクトも行う場合や、マウントする前に挿入する場合にこのオプションを有効にします。"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:966
 msgid "_Eject CD-drives"
@@ -216,7 +195,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:979
 msgid "Activate this option to only have the mount points be displayed."
-msgstr "マウントポイントを表示させるだけのためにこのオプションを有効にします。"
+msgstr "マウント位置の表示のみ行いたいときにこのオプションを有効にします。"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:983
 msgid "Display _mount points only"
@@ -229,7 +208,7 @@
 "It is up to you to specify correct devices or mount points."
 msgstr ""
 "メニューから以下のファイルシステムを除外します。\n"
-"リストは簡単な空白によって切り離されます。\n"
+"複数の要素は空白で区切ります。\n"
 "正しいデバイスかマウントポイントを指定するのは、あなた次第です。"
 
 #: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1008
@@ -246,15 +225,5 @@
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Shows all mountable devices and (un)mounts them on request."
-msgstr ""
-"マウント可能なデバイスを表示します。また、必要に応じてこれらをマウント(解除)"
-"します。"
+msgstr "マウント可能なデバイスを表示し、必要に応じてこれらをマウント/マウント解除します。"
 
-#~ msgid "Edit Properties"
-#~ msgstr "プロパティの編集"
-
-#~ msgid "size : %g\n"
-#~ msgstr "サイズ : %g\n"
-
-#~ msgid "Specify own commands"
-#~ msgstr "その他のコマンドを指定"

Modified: xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-30  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2008-11-23  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* uk.po: Ukrainian translation udpate (Dmitry Nikitin)

Modified: xfce4-places-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-places-plugin/trunk/po/ja.po	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-places-plugin/trunk/po/ja.po	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -34,100 +34,157 @@
 # ###
 msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-17 01:47-0500\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-22 15:25+0900\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. vim: ai et tabstop=4
+#. vim: set ai et tabstop=4:
 #: ../panel-plugin/places.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access folders, documents, and removable media"
-msgstr "フォルダ、ドキュメント、リムーバブルメディアにアクセスします"
+msgstr "フォルダ、ドキュメント、およびリムーバブルメディアにアクセスします"
 
 #: ../panel-plugin/places.desktop.in.in.h:2
-#: ../panel-plugin/cfg.c:78
-#: ../panel-plugin/cfg.c:140
-#: ../panel-plugin/cfg.c:259
-#: ../panel-plugin/cfg.c:329
+#: ../panel-plugin/cfg.c:64
+#: ../panel-plugin/cfg.c:105
+#: ../panel-plugin/cfg.c:205
+#: ../panel-plugin/cfg.c:311
 msgid "Places"
 msgstr "場所"
 
-#: ../panel-plugin/model_system.c:60
+#. Trash
+#: ../panel-plugin/model_system.c:142
 msgid "Trash"
 msgstr "ゴミ箱"
 
-#: ../panel-plugin/model_system.c:70
+#: ../panel-plugin/model_system.c:173
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: ../panel-plugin/model_system.c:78
+#. File System (/)
+#: ../panel-plugin/model_system.c:189
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
-#: ../panel-plugin/view.c:244
-#: ../panel-plugin/cfg.c:456
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "\"%s\" の取り出しに失敗しました"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:85
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" のマウント解除に失敗しました"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:107
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:226
+msgid "Mount and Open"
+msgstr "マウントして開く"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:239
+msgid "Mount"
+msgstr "マウント"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:260
+msgid "Eject"
+msgstr "取り出し"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:272
+msgid "Unmount"
+msgstr "カウント解除"
+
+#: ../panel-plugin/view.c:678
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ファイルの検索"
+
+#: ../panel-plugin/view.c:731
+#: ../panel-plugin/cfg.c:486
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "最近開いたドキュメント"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:345
+#: ../panel-plugin/cfg.c:347
 msgid "Button"
 msgstr "ボタン"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:354
+#: ../panel-plugin/cfg.c:356
 msgid "_Show"
 msgstr "表示(_S)"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:360
+#: ../panel-plugin/cfg.c:362
 msgid "Icon Only"
 msgstr "アイコンのみ"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:361
+#: ../panel-plugin/cfg.c:363
 msgid "Label Only"
 msgstr "ラベルのみ"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:362
+#: ../panel-plugin/cfg.c:364
 msgid "Icon and Label"
 msgstr "アイコンとラベル"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:384
+#: ../panel-plugin/cfg.c:386
 msgid "_Label"
 msgstr "ラベル(_L)"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:402
+#: ../panel-plugin/cfg.c:404
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
 #. MENU: Show Icons
-#: ../panel-plugin/cfg.c:406
+#: ../panel-plugin/cfg.c:408
 msgid "Show _icons in menu"
-msgstr "メニューにアイコンを表示します(_I)"
+msgstr "メニューにアイコンを表示する(_I)"
 
 #. MENU: Show Removable Media
-#: ../panel-plugin/cfg.c:418
+#: ../panel-plugin/cfg.c:420
 msgid "Show _removable media"
-msgstr "リムーバブルメディアを表示します(_R)"
+msgstr "リムーバブルメディアを表示する(_R)"
 
+#: ../panel-plugin/cfg.c:441
+msgid "Mount and _Open on click"
+msgstr "クリックでマウントして開く(_O)"
+
 #. MENU: Show GTK Bookmarks
-#: ../panel-plugin/cfg.c:429
+#: ../panel-plugin/cfg.c:455
 msgid "Show GTK _bookmarks"
-msgstr "GTK ブックマークを表示します(_B)"
+msgstr "GTK ブックマークを表示する(_B)"
 
 #. MENU: Show Recent Documents
-#: ../panel-plugin/cfg.c:442
+#: ../panel-plugin/cfg.c:468
 msgid "Show recent _documents"
-msgstr "最近開いたドキュメント(_D)"
+msgstr "最近開いたドキュメントを表示する(_D)"
 
 #. RECENT DOCUMENTS: Show clear option
-#: ../panel-plugin/cfg.c:460
+#: ../panel-plugin/cfg.c:490
 msgid "Show cl_ear option"
-msgstr "クリアオプションを表示します(_E)"
+msgstr "クリアオプションを表示する(_E)"
 
-#: ../panel-plugin/cfg.c:475
+#: ../panel-plugin/cfg.c:505
 msgid "_Number to display"
 msgstr "表示する数(_N)"
 
+#: ../panel-plugin/cfg.c:525
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: ../panel-plugin/cfg.c:533
+msgid "Co_mmand"
+msgstr "コマンド(_O)"
+
+#: ../panel-plugin/support.c:163
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: ../panel-plugin/support.c:178
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "ターミナルで開く"
+

Modified: xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -1,11 +1,14 @@
+2008-11-30  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT.po: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2008-11-30 Jérôme Guelfucci <jerome.guelfucci at gmail.com>
 
-  * Update-po.
+	* Update-po.
 
 2008-11-28 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
-	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
-	Og Maciel.
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
 
 2008-11-23  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 

Modified: xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-screenshooter-plugin/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -4,15 +4,12 @@
 # Automatically generated, 2007.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
 #
-#. Print a message to advise to use help when a non existing cli option is
-#. passed to the executable.
-#: ../src/main.c:94
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-screenshooter-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-30 10:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,130 +30,109 @@
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Captura_de_ecrã-%d.png"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:439 ../lib/screenshooter-dialogs.c:449
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:439
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:449
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr " Tirar uma captura de ecrã"
+msgstr "Tirar uma captura de ecrã"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:471
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Area to capture</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Localização por omissão para "
-"gravar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Área a capturar</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:501
 msgid "Entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã inteiro"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:511
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:225
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Tirar imagem do ambiente de trabalho"
+msgstr "Tirar uma imagem de todo o ecrã"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:522
 msgid "Active window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela activa"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:532 ../src/main.c:49
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:532
+#: ../src/main.c:49
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:230
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:297
 msgid "Take a screenshot of the active window"
-msgstr "Capturar o ecrã da janela actual"
+msgstr "Capturar uma imagem da janela activa"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:545
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before taking the "
-"screenshot</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar o "
-"ecrã</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before taking the screenshot</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar o ecrã</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:589
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay in seconds between pressing the button to take the screenshot and "
-"taking the screenshot"
-msgstr "Atraso em segundos antes de capturar o ecrã"
+msgid "Delay in seconds between pressing the button to take the screenshot and taking the screenshot"
+msgstr "Atraso em segundos entre o pressionar do botão e a captura do ecrã"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:597
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:611
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Localização por omissão para "
-"gravar</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Acção</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:642
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Save the screenshot to a PNG file"
-msgstr "Gravar captura de ecrã como ..."
+msgstr "Gravar captura de ecrã para ficheiro PNG"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Save to default location:"
-msgstr "Localização por omissão para gravar"
+msgstr "Gravar para a localização por omissão:"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697
-msgid ""
-"If checked, the screenshot will be saved to the default save location set on "
-"the right. If not, a save dialog will be displayed."
-msgstr ""
+msgid "If checked, the screenshot will be saved to the default save location set on the right. If not, a save dialog will be displayed."
+msgstr "Se activo, a imagem será gravada na localização de gravação por omissão definida à direita. Se não, um diálogo de gravação é mostrado."
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:700
 msgid "Default save location"
 msgstr "Localização por omissão para gravar"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:713
-#, fuzzy
 msgid "Set the default save location"
-msgstr "Localização por omissão para gravar"
+msgstr "Definir a localização por omissão para gravar"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:734
 msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:743
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência para poder ser colada mais tarde"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:759
 msgid "Open with:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir com:"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:774
 msgid "Open the screenshot with the chosen application"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir a imagem com a aplicação escolhida"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
-#, fuzzy
 msgid "Application to open the screenshot"
-msgstr "Não abrir capturas de ecrã"
+msgstr "Aplicação para abrir a captura de ecrã"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:888
-#, fuzzy
 msgid "Save screenshot as..."
-msgstr "Gravar captura de ecrã como ..."
+msgstr "Gravar captura de ecrã como..."
 
 #: ../src/main.c:45
 msgid "Version information"
 msgstr "Informação da versão"
 
 #: ../src/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Take a screenshot of the whole screen"
-msgstr "Tirar imagem do ambiente de trabalho"
+msgstr "Tirar uma imagem de todo o ecrã"
 
 #: ../src/main.c:57
 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
@@ -177,55 +153,42 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
-"disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n"
 
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Take screenshots of the entire screen or of the active window"
-msgstr "Capturar o ecrã da janela actual"
+msgstr "Capturar imagens de todo o ecrã ou da janela activa"
 
 #~ msgid "Modes"
 #~ msgstr "Modos"
-
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "Opções"
-
 #~ msgid "Show save dialog"
 #~ msgstr "Mostrar diálogo de gravação"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Open the screenshot with</"
 #~ "span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Abrir a captura com</span>"
-
 #~ msgid "Dialog to set the default save folder"
 #~ msgstr "Diálogo para configurar a pasta por omissão para gravar"
-
 #~ msgid "Screenshot"
 #~ msgstr "Captura de ecrã"
-
 #~ msgid "Screenshooter plugin"
 #~ msgstr "Plugin Screenshooter"
-
 #~ msgid "Take a screenshot of desktop"
 #~ msgstr "Capturar o ecrã do ambiente de trabalho"
-
 #~ msgid "Default save folder"
 #~ msgstr "Pasta por omissão para gravar"
-
 #~ msgid "A tool to take screenshots of your desktop or of the active windows"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uma ferramenta para capturar imagens do ambiente de trabalho ou das "
 #~ "janela activas"
-
 #~ msgid "Screenshot tool"
 #~ msgstr "Ferramenta de captura de ecrã"
-
 #~ msgid " Screenshot"
 #~ msgstr " Captura de ecrã"
-
 #~ msgid "Take screenshot"
 #~ msgstr "Capturar ecrã"
+

Modified: xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -1,7 +1,10 @@
+2008-11-30  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT.po: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2008-11-28 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
-	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
-	Og Maciel.
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
 
 2008-11-24  Piarres Beobide <pi at beobide.net>
 

Modified: xfce4-sensors-plugin/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce4-sensors-plugin/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-30 09:19:53 UTC (rev 6238)
+++ xfce4-sensors-plugin/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-30 19:24:31 UTC (rev 6239)
@@ -8,14 +8,15 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-sensors-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 00:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:225 ../panel-plugin/sensors-plugin.c:774
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:225
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:774
 msgid "<span foreground=\"#000000\"><b>Sensors</b></span>"
 msgstr "<span foreground=\"#000000\"><b>Sensores</b></span>"
 
@@ -26,13 +27,13 @@
 #. FIXME: either print nothing, or undertake appropriate action,
 #. * or pop up a message box.
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sensors Plugin:\n"
 "Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
 "Proper proceeding cannot be guaranteed.\n"
 msgstr ""
-"Plug-in de Sensores de Hardware do Xfce:\n"
+"Plugin Sensores:\n"
 "Parece ter ocorrido um problema durante a leitura de um sensor.\n"
 "Não é possível garantir o procedimento apropriado.\n"
 
@@ -113,33 +114,32 @@
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Variedades"
 
-#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1789 ../panel-plugin/sensors-plugin.h:30
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1789
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.h:30
 #: ../lib/hddtemp.c:151
 msgid "Sensors Plugin"
 msgstr "Sensors Plugin"
 
 #. #if GTK_VERSION < 2.11
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1831
-msgid ""
-"You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value "
-"by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" "
-"or selecting a different field.."
-msgstr ""
-"Pode mudar a funcionalidade das propriedades como: nome, cores, valores min/"
-"max ao fazer duplo clique na entrada, editar o conteúdo e pressionando "
-"\"Return\" ou seleccionar um campo diferente."
+msgid "You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" or selecting a different field.."
+msgstr "Pode mudar a funcionalidade das propriedades como: nome, cores, valores min/max ao fazer duplo clique na entrada, editar o conteúdo e pressionando \"Return\" ou seleccionar um campo diferente."
 
 #. only use this if no hddtemp sensor
 #. or do only use this , if it is an lmsensors device. whatever.
 #. FIXME: compare strings, or also have hddtmep and acpi store numeric values
 #. assert correctly saved file
-#: ../lib/configuration.c:152 ../lib/configuration.c:332
-#: ../lib/configuration.c:339 ../lib/hddtemp.c:341 ../lib/hddtemp.c:382
+#: ../lib/configuration.c:152
+#: ../lib/configuration.c:332
+#: ../lib/configuration.c:339
+#: ../lib/hddtemp.c:341
+#: ../lib/hddtemp.c:382
 #: ../lib/hddtemp.c:387
 msgid "Hard disks"
 msgstr "Discos rígidos"
 
-#: ../lib/acpi.c:521 ../lib/acpi.c:529
+#: ../lib/acpi.c:521
+#: ../lib/acpi.c:529
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
@@ -160,34 +160,29 @@
 
 #: ../lib/hddtemp.c:461
 msgid "No concrete error detected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro concreto não detectado.\n"
 
 #: ../lib/hddtemp.c:514
 #, c-format
 msgid ""
-"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is "
-"most probably due to the disks requiring root privileges to read their "
-"temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
+"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is most probably due to the disks requiring root privileges to read their temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
 "\n"
-"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and "
-"restart this plugin or its panel.\n"
+"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and restart this plugin or its panel.\n"
 "\n"
 "Calling \"%s\" gave the following error:\n"
 "%s\n"
 "with a return value of %d.\n"
 msgstr ""
-"\"hddtemp\" não foi executado correctamente, apesar de ser executável. Isto "
-"é muito provavelmente devido ao disco requerer privilégios de root para ler "
-"a temperatura e \"hddtemp\" não está com setuid root.\n"
+"\"hddtemp\" não foi executado correctamente, apesar de ser executável. Isto é muito provavelmente devido ao disco requerer privilégios de root para ler a temperatura e \"hddtemp\" não está com setuid root.\n"
 "\n"
-"Uma maneira fácil mas suja é executar  \"chmod u+s %s\" como root e "
-"reiniciar este plugin ou o painel.\n"
+"Uma maneira fácil mas suja é executar  \"chmod u+s %s\" como root e reiniciar este plugin ou o painel.\n"
 "\n"
 "Chamada a \"%s\" deu o seguinte erro:\n"
 "%s\n"
 "com um retorno de erro de %d.\n"
 
-#: ../lib/hddtemp.c:530 ../lib/hddtemp.c:560
+#: ../lib/hddtemp.c:530
+#: ../lib/hddtemp.c:560
 msgid "Suppress this message in future"
 msgstr "Suprimir esta mensagem no futuro"
 
@@ -204,7 +199,8 @@
 #. cf->formatted_value = g_strdup_printf(_("%.1f °F"), (float) (value * 9/5 + 32) );
 #. } else { // Celsius
 #. Celsius
-#: ../lib/hddtemp.c:618 ../lib/sensors-interface-common.c:140
+#: ../lib/hddtemp.c:618
+#: ../lib/sensors-interface-common.c:140
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
@@ -213,15 +209,15 @@
 msgid "LM Sensors"
 msgstr "Sensores LM"
 
-#: ../lib/lmsensors.c:362 ../lib/lmsensors.c:409
+#: ../lib/lmsensors.c:362
+#: ../lib/lmsensors.c:409
 #, c-format
 msgid "Error: Could not connect to sensors!"
 msgstr "Erro: Impossível ligar aos sensores!"
 
 #: ../lib/sensors-interface.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Sensors Plugin Failure"
-msgstr "Sensors Plugin"
+msgstr "Falha no Sensors Plugin"
 
 #: ../lib/sensors-interface.c:66
 msgid ""
@@ -316,13 +312,14 @@
 msgid ""
 "Xfce4 Sensors %s\n"
 "This program is published under the GPL v2.\n"
-"The license text can be found inside the program's source archive or under /"
-"usr/share/apps/LICENSES/GPL_V2 or at http://www.gnu.org/licenses/old-"
-"licenses/gpl-2.0.txt\n"
+"The license text can be found inside the program's source archive or under /usr/share/apps/LICENSES/GPL_V2 or at http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\n"
 msgstr ""
+"Xfce4 Sensors %s\n"
+"Este programa é publicado sob a GPL v2.\n"
+"O texto da licença pode ser encontrado no arquivo fonte do programa ou em /usr/share/apps/LICENSES/GPL_V2 ou em http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\n"
 
 #: ../src/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Xfce4 Sensors %s\n"
 "Displays information about your sensors and ACPI.\n"
@@ -341,27 +338,27 @@
 "  opções xfce4-sensors\n"
 "onde opções são uma ou mais das seguintes:\n"
 "  -h, --help Mostra este diálogo de ajuda.\n"
+"  -l, --licença Mostra informação de licença.\n"
+"  -V, --version Mostra informação de versão.\n"
 "\n"
 "Este programa é publicado sob a GPL v2.\n"
 
 #: ../src/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Xfce4 Sensors %s\n"
-msgstr "Sensores Xfce 4"
+msgstr "Sensores Xfce4 %s\n"
 
 #: ../src/interface.c:61
 msgid "Sensors Viewer"
 msgstr "Visualizador de Sensores:"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Sensor Viewer"
-msgstr "Visualizador de Sensores:"
+msgstr "Visualizador de Sensores"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sensors Values Viewer"
-msgstr "Visualizador de Sensores:"
+msgstr "Visualizador de Valores de Sensores"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:3
 #: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.in.h:2
@@ -374,24 +371,18 @@
 
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "Editar Propriedades"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sensors Plugin"
 #~ msgstr "Plugin Sensores Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sensors Viewer"
 #~ msgstr "Visualizador de Sensores Xfce 4"
-
 #~ msgid "View sensor values"
 #~ msgstr "Mostrar valores de sensor"
-
 #~ msgid "Graphical Sensors Viewer for Xfce 4"
 #~ msgstr "Visualizador Gráfico de Sensores para Xfce 4"
-
 #~ msgid "<b>Sensors</b>"
 #~ msgstr "<b>Sensores</b>"
-
 #~ msgid "<span foreground=\"#000000\" size=\"%s\"><b>Sensors</b></span>\n"
 #~ msgstr "<span foreground=\"#000000\" size=\"%s\"><b>Sensores</b></span>\n"
-
 #~ msgid "<b>View</b>"
 #~ msgstr "<b>Ver</b>"
+




More information about the Goodies-commits mailing list