[Goodies-commits] r6174 - xfburn/trunk/po

David Mohr squisher at xfce.org
Sun Nov 23 08:50:38 CET 2008


Author: squisher
Date: 2008-11-23 07:50:38 +0000 (Sun, 23 Nov 2008)
New Revision: 6174

Modified:
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/es.po
   xfburn/trunk/po/id.po
Log:
es,id translation updates

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-11-23 07:45:16 UTC (rev 6173)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-11-23 07:50:38 UTC (rev 6174)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-11-23  David Mohr <david at mcbf.net>
+
+        * es.po: Spanish translation update (Abel Martín)
+        * id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan)
+
 2008-11-21  Piarres Beobide <pi at beobide.net>
 
         * eu.po: Basque translation update

Modified: xfburn/trunk/po/es.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/es.po	2008-11-23 07:45:16 UTC (rev 6173)
+++ xfburn/trunk/po/es.po	2008-11-23 07:50:38 UTC (rev 6174)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 15:09-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-09 09:53+100\n"
-"Last-Translator: Diego Rodríguez <dieymir at yahoo.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-20 22:41+0100\n"
+"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,47 +17,43 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
 msgid "Adding files to the composition"
-msgstr "Añadiendo ficheros a la composición"
+msgstr "Añadiendo archivos a la composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Borrado rápido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Borrado completo (lento)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Quick Format"
-msgstr "_Formatear"
+msgstr "Formateo rápido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Full Format"
-msgstr "_Formatear"
+msgstr "Formateo completo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Desformateo rápido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77
 msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Desformateo completo (lento)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Expuls_ar disco"
+msgstr "Expulsar disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151
 msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Valor predeterminado para la opción de expulsión"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Blank Disc"
-msgstr "Tipo de borrado"
+msgstr "Borrar disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
@@ -68,8 +64,8 @@
 msgid "Burning device"
 msgstr "Dispositivo de grabación"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Tipo de borrado"
 
@@ -89,7 +85,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
 msgid "E_ject disk"
-msgstr "Expuls_ar disco"
+msgstr "E_xpulsar disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245
 msgid "_Blank"
@@ -97,9 +93,8 @@
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr "El disco introducido ya está en blanco"
+msgstr "El disco introducido ya está vacío."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357
@@ -107,14 +102,12 @@
 msgstr "Preparado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr "No se ha detectado ningún disco en el dispositivo"
+msgstr "No se ha detectado ningún disco en la unidad."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr "El medio no es regrabable"
+msgstr "El disco no es borrable."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409
 msgid "Blanking disc..."
@@ -126,9 +119,10 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:420
 #, c-format
 msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+msgstr "Terminado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallo"
@@ -138,9 +132,8 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr "No se ha encontrado la unidad"
+msgstr "Imposible obtener la unidad."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:157
@@ -148,13 +141,12 @@
 msgstr "Grabar composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Composition name"
-msgstr "Grabar composición"
+msgstr "Nombre de composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>¿Desea cambiar el nombre predeterminado para la composición?</small>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
@@ -162,7 +154,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:212
 msgid "_Dummy write"
-msgstr "Si_mular grabación"
+msgstr "_Simular grabación"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
@@ -181,7 +173,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:259
 msgid "_Burn Composition"
-msgstr "Gra_bar la composición"
+msgstr "_Grabar la composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:378
@@ -198,30 +190,26 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:402
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr "Sucedió un error al escribír la imagen ISO: %s"
+msgstr "Sucedió un error al escribir la imagen ISO: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr "Sucedió un error al escribír la imagen ISO: %s"
+msgstr "Sucedió un error en el motor de grabación."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:486
-#, fuzzy
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr "Actualmente el modo de escritura no está soportado"
+msgstr "Actualmente el modo de escritura no está soportado."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr "No se pudo crear la estructura origen de la imagen ISO"
+msgstr "No se pudo crear la estructura ISO de origen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Burn image"
-msgstr "Gra_bar imagen"
+msgstr "Grabar imagen"
 
 #. file
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
@@ -231,7 +219,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
 msgid "All files"
-msgstr "Todos los ficheros"
+msgstr "Todos los archivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
 msgid "ISO images"
@@ -239,80 +227,62 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
 msgid "_Burn image"
-msgstr "Gra_bar imagen"
+msgstr "_Grabar imagen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr "Sucedió un error al escribír la imagen ISO: %s"
+msgstr "Sucedió un error en el motor de grabación"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine image size."
-msgstr "No se puede determinar el tamaño de la imagen"
+msgstr "Imposible determinar el tamaño de la imagen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open image."
-msgstr "No se puede abrir imagen"
+msgstr "No se puede abrir imagen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "Actualmente el modo de escritura no está soportado"
+msgstr "Actualmente el modo de grabación no está implementado."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Grabando imagen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, seleccione una imagen para quemar</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"No se pueden añadir datos al disco multisesión en este modo de escritura "
-"(use el modo TAO en su lugar)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "No se pueden añadir datos al disco multisesión en este modo de escritura (use el modo TAO en su lugar)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
-"Se ha detectado un medio cerrado con datos. Se necesita que el medio esté en "
-"blanco o que tenga una sesión abierta"
+msgstr "Se ha detectado un disco con datos cuya sesión está cerrada. Se necesita borrar el disco o uno al que se puedan añadir datos."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in drive"
-msgstr "No se ha detectado ningún disco en el dispositivo"
+msgstr "No se ha detectado ningún disco en la unidad"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr "No se puede determinar el estado del dispositivo y del medio"
+msgstr "No se puede determinar el estado de la unidad y del disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "La imagen seleccionada no cabe en el disco insertado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get image size"
-msgstr "No se puede determinar el tamaño de la imagen"
+msgstr "Fallo al obtener el tamaño de la imagen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Asegúrese de haber seleccionado un archivo válido y que tiene los permisos adecuados para acceder a él"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
-#, fuzzy
 msgid "The write mode is not currently supported"
 msgstr "Actualmente el modo de escritura no está soportado"
 
@@ -321,13 +291,12 @@
 msgstr "Composición de datos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Audio composition"
-msgstr "Grabar la composición"
+msgstr "Composición de audio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
@@ -352,9 +321,8 @@
 msgstr "Vaciando caché..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr "Por favor introduzca un medio grabable."
+msgstr "Por favor introduzca un disco grabable."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
 msgid "Writing CD..."
@@ -389,7 +357,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:200
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr "Añadir el(los) fichero(s) seleccionado(s) a la composición"
+msgstr "Añadir el/los fichero(s) seleccionado(s) a la composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
 msgid "Create directory"
@@ -407,7 +375,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:202
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "Eliminar el(los) fichero(s) seleccionado(s) de la composición"
+msgstr "Eliminar el/los fichero(s) seleccionado(s) de la composición"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:204
@@ -426,11 +394,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Renombrar el fichero seleccionado"
+msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:342
 msgid "Volume name :"
-msgstr "Nombre del volumen :"
+msgstr "Nombre del volumen:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:373
 msgid "Contents"
@@ -446,16 +414,14 @@
 msgstr "Ruta local"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:664
-#, fuzzy
 msgid "You must give a name to the file."
 msgstr "Debe darle un nombre al fichero"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:673
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1068
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr "Ya existe un fichero con ese nombre en la composición"
+msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre en la composición."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:781
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782
@@ -465,29 +431,27 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1265
-#, fuzzy
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "Nuevo directorio"
+msgstr "Añadiendo directorio personal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1227
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1266
 msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Está a punto de añadir su directorio personal a la composición. Es probable que esto tarde mucho tiempo y también que sea demasiado grande para caber en un disco.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que desea continuar?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Ya existe un fichero llamado \"%s\" en este directorio, el fichero nos se "
-"haañadido"
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\" en este directorio: el archivo nos se ha añadido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Mostrar sólo grabadoras"
 
@@ -497,35 +461,35 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr "Mostrar la caja de selección de velocidad"
+msgstr "Mostrar menú desplegable de selección de velocidad"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
 msgid "Show mode selection"
-msgstr "Mostar la selección de modo"
+msgstr "Mostrar selección de modo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Mostrar la caja de selección de modo"
+msgstr "Mostrar menú desplegable de selección de modo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
 msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
 msgid "The status of the disc in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "El estado del disco en la unidad"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196
 msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es una combinación válida?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es la combinación de hardware y disco válida para grabar la composición?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "El modo de borrado muestra mensajes de estado de disco diferentes al modo normal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
 msgid "_Speed:"
@@ -537,76 +501,81 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427
 msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de velocidad vacía"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
 "\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
+"<b>Imposible obtener la lista de velocidad para el dispositivo.</b>\n"
+"\n"
+"Esto es un fallo conocido que ocurre con algunas unidades. Por favor, informe de ello a <i>xfburn at xfce.org</i> junto con la salida de consola para que aumenten las posibilidades de que se arregle.\n"
+"\n"
+"La grabación debería funcionar, pero si hay algún problema, por favor, háganoslo saber.\n"
+"\n"
+"<i>¡Gracias!</i>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444
 msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar _mostrando este aviso"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "predeterminado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Máx"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "La unidad no puede grabar en el disco introducido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
 msgid "Drive is empty"
-msgstr ""
+msgstr "La unidad está vacía"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, la multisesión aún no está soportada"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is full"
-msgstr "El disco introducido ya está en blanco"
+msgstr "El disco introducido está lleno"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr "El disco introducido ya está en blanco"
+msgstr "El disco introducido no es adecuado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede acceder a la unidad (puede que esté en uso)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
 msgid "Error determining disc"
-msgstr ""
+msgstr "Error al determinar disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de una sola escritura: no es posible el borrado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "No es necesario borrar un DVD+RW"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr "El disco introducido ya está en blanco"
+msgstr "El disco introducido ya está vacío"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -616,23 +585,25 @@
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323
 msgid "File"
-msgstr "Fichero"
+msgstr "Archivo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheros"
+msgstr "Sistema de archivos"
 
 #. load the user's home dir
 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251
 #, c-format
 msgid "%s's home"
-msgstr "Directorio 'home' de %s"
+msgstr "Directorio personal de %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:203
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
@@ -642,14 +613,16 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:221
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible inicializar el motor de grabación."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:302
 msgid "No drives are currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna unidad disponible actualmente"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:304
 msgid ""
@@ -657,9 +630,13 @@
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr ""
+"Posiblemente el/los disco(s) están en uso y no se puede acceder a ellos.\n"
+"\n"
+"Por favor desmonte y reinicie la aplicación.\n"
+"\n"
+"Si no hay ningún disco en la unidad compruebe que tenga permiso de lectura y escritura en la unidad con el usuario actual."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:336
 #, c-format
@@ -667,28 +644,28 @@
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
+"Fallo al inicializar el transcodificador %s: %s\n"
+"\t(volviendo a la implementación básica)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:369
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de imagen '%s' no existe."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
-msgstr "_Fichero"
+msgstr "_Archivo"
 
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
-#, fuzzy
 msgid "New data composition"
-msgstr "Composición de datos"
+msgstr "Nueva composición de datos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
-#, fuzzy
 msgid "New audio composition"
-msgstr "_Nueva composición"
+msgstr "Nueva composición de audio"
 
 #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -706,7 +683,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
 msgid "Quit Xfburn"
-msgstr "Abandonar Xfburn"
+msgstr "Salir de Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
 msgid "_Edit"
@@ -718,7 +695,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "Show preferences dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de configuración"
+msgstr "Mostrar el diálogo de preferencias"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "_Actions"
@@ -726,7 +703,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
 msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh"
@@ -734,11 +711,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh file list"
-msgstr "Refrescar la lista de ficheros"
+msgstr "Refrescar la lista"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "_About"
@@ -758,9 +735,8 @@
 
 #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image"
-msgstr "Grabar imagen de CD"
+msgstr "Grabar imagen"
 
 #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
 #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
@@ -770,11 +746,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show file browser"
-msgstr "Mostrar gestor de ficheros"
+msgstr "Mostrar navegador de archivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "Mostrar/ocultar el gestor de ficheros"
+msgstr "Mostrar/ocultar el navegador de archivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show toolbar"
@@ -786,16 +762,17 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor de la barra de herramientas"
+msgstr "Editor de barra de herramientas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
 msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Otra aplicación gráfica para grabar CDs"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Conservador"
+msgstr "Autor/Mantenedor"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
 #, c-format
@@ -811,81 +788,73 @@
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Show close button"
-msgstr "Mostar la selección de modo"
+msgstr "Mostrar botón de cerrar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
 msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Determinar si el botón de cerrar es visible"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"No se pueden añadir datos al disco multisesión en este modo de escritura "
-"(use el modo TAO en su lugar)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "No se pueden añadir datos al disco multisesión en este modo de escritura (use el modo TAO en su lugar)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
-"Se ha detectado un medio cerrado con datos. Se necesita que el medio esté en "
-"blanco o que tenga una sesión abierta"
+msgstr "Se ha detectado un disco con datos cuya sesión está cerrada. Se necesita un disco vacío o uno al que se puedan añadir datos."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in drive."
-msgstr "No se ha detectado ningún disco en el dispositivo"
+msgstr "No se ha detectado ningún disco en la unidad."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr "No se puede determinar el estado del dispositivo y del medio"
+msgstr "No se puede determinar el estado de la unidad ni del disco."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr ""
+msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el disco introducido."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Grabando imagen..."
+msgstr "Grabando pista %2d/%d..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Grabando composición..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "en espera"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203
 msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "finalizando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206
 msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "fallando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209
 msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "sin usar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
 msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "abandonado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
 msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "finalizado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
 msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "abortado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
@@ -916,17 +885,16 @@
 msgstr "Cerrando sesión..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Formatting..."
-msgstr "Escribiendo CD..."
+msgstr "Formateando..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "ver consola"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302
 msgid "User Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Abortado por el usuario"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -939,23 +907,23 @@
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
 msgid "Temporary directory"
-msgstr "Directorio de ficheros temporales"
+msgstr "Directorio temporal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
-msgstr "_Limpiar el directorio de ficheros temporales al salir"
+msgstr "_Limpiar el directorio de archivos temporales al salir"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202
 msgid "File browser"
-msgstr "Gestor de ficheros"
+msgstr "Explorador de archivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar fic_heros ocultos"
+msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
 msgid "Show human_readable filesizes"
-msgstr "Most_rar tamaños de ficheros más legibles"
+msgstr "Mostrar tamaños de archivos más _legibles"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221
 msgid "General"
@@ -1001,12 +969,11 @@
 #. below the device list
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319
 msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aviso si la lista de velocidades está _vacía"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327
-#, fuzzy
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr "Búfer FIFO:"
+msgstr "Tamaño del búfer FIFO (en kb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
 msgid "Initializing..."
@@ -1027,16 +994,15 @@
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "El llenado mínimo fue %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Aborted"
-msgstr "_Acerca de"
+msgstr "Abortado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
 msgid "Failed"
-msgstr "Fallido"
+msgstr "Fallo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536
 msgid "Cancelled"
@@ -1047,148 +1013,136 @@
 msgstr "Completado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Escribiendo CD..."
+msgstr "Abortando..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
-msgstr "Seleccione orden"
+msgstr "Seleccione comando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr "Imagen a grabar"
+msgstr "¡Bienvenido a xfburn!"
 
 #. buttons
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
-#, fuzzy
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "Grabar imagen de CD"
+msgstr "<big>Grabar _imagen</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar una compilación preparada, esto es, un archivo .ISO."
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
-#, fuzzy
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "Composición de datos"
+msgstr "<big>Nueva composición de _datos</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nuevo disco de datos con los archivos de su elección"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Borrar disco</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Preparar el disco regrabable para una nueva grabación"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
-#, fuzzy
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr "Grabar imagen de CD"
+msgstr "<big>CD de _audio</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "CD de audio reproducible en estéreos convencionales"
 
 #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Renombrar"
+msgstr "Renombrar artista"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Renombrar el fichero seleccionado"
+msgstr "Renombrar el artista del archivo seleccionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Renombrar"
+msgstr "Renombrar título"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr "Renombrar el fichero seleccionado"
+msgstr "Renombrar el título del archivo seleccionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:380
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:382
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Duración"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:388
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Fichero"
+msgstr "Título"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Renombrar"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:558
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede grabar audio en un DVD."
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1199
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo puede tener un máximo de 99 pistas."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:454
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Sucedió un problema con el motor de grabación."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar la grabación"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
-#, fuzzy
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr "¡Está tratando de grabar más datos de los que caben en el disco!"
+msgstr "Está intentando grabar más datos de los que caben en el disco."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:183
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo %s no tiene una extensión .wav"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:188
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo %s no contiene ondas de audio PCM sin comprimir"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr "No se ha podido crear el fichero ISO destino: %s"
+msgstr "No se pudo verificar %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr "No se ha podido crear el fichero ISO destino: %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:745
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "A Gstreamer no le ha gustado este archivo (expiró el tiempo de detección)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:754
 #, c-format
@@ -1199,27 +1153,32 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"no es un archivo de audio:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:870
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer no quiso comenzar la transcodificación (expiró el tiempo límite)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al cambiar canciones al transcodificar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:115 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:115
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:127
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not implemented"
-msgstr "Completado"
+msgstr "no implementado"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "Grabar imagen de CD"
+msgstr "Grabar imagen (xfburn)"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
@@ -1227,13 +1186,10 @@
 
 #~ msgid "Unable to create disc object"
 #~ msgstr "No se puede crear objeto disco"
-
 #~ msgid "Cannot attach source object to track object"
 #~ msgstr "No se puede adjuntar el objeto fuente al objeto pista"
-
 #~ msgid "Format DVD+RW"
 #~ msgstr "Formatear DVD+RW"
-
 #~ msgid "_Format"
 #~ msgstr "_Formatear"
 
@@ -1242,7 +1198,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Se ha detectado un medio cerrado con datos. Se necesita que el medio esté "
 #~ "en blanco o que tenga una sesión abierta"
-
 #~ msgid "No media detected in drive"
 #~ msgstr "No se ha detectado ningún medio en el dispositivo"
 
@@ -1253,19 +1208,14 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not add source to track %s!"
 #~ msgstr "No se pudo crear la estructura origen de la imagen ISO"
-
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Importar"
-
 #~ msgid "Import existing session"
 #~ msgstr "Importar sesión existente"
-
 #~ msgid "Copy Audio CD"
 #~ msgstr "Copiar CD de audio"
-
 #~ msgid "Create a new composition"
 #~ msgstr "Crear una nueva composición"
-
 #~ msgid "Copy DVD"
 #~ msgstr "Copiar DVD"
 
@@ -1284,12 +1234,10 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deformat Complete"
 #~ msgstr "Completa"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápida"
-
 #~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
 #~ msgstr "No se ha podido determinar el estado del medio y del dispositivo"
-
 #~ msgid "Burn CD image"
 #~ msgstr "Grabar la imagen de CD"
+

Modified: xfburn/trunk/po/id.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/id.po	2008-11-23 07:45:16 UTC (rev 6173)
+++ xfburn/trunk/po/id.po	2008-11-23 07:50:38 UTC (rev 6174)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfburn 0.3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 15:09-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:22+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-22 15:01+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,8 @@
 msgid "Burning device"
 msgstr "Divais pembakaran"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Mode kosong"
 
@@ -92,9 +93,8 @@
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr "Cakram yang dimasukkan telah kosong"
+msgstr "Cakram yang dimasukkan telah kosong."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357
@@ -102,14 +102,12 @@
 msgstr "Siap"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr "Tak ada cakram terdeteksi di penggerak"
+msgstr "Tak ada cakram terdeteksi di penggerak."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr "Media tak dapat dihapus"
+msgstr "Cakram tak dapat dihapus."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409
 msgid "Blanking disc..."
@@ -123,7 +121,8 @@
 msgid "Done"
 msgstr "Selesai"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:439
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
 msgid "Failure"
 msgstr "Kesalahan"
@@ -133,9 +132,8 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr "Tak dapat menangkap penggerak"
+msgstr "Tak dapat mengambil penggerak."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:157
@@ -196,21 +194,18 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr "Galat terjadi ketika menulis ISO: %s"
+msgstr "Galat terjadi di ujung belakang pembakaran."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:486
-#, fuzzy
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr "Mode tulis saat ini tak didukung"
+msgstr "Mode tulis saat ini tak didukung."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr "Tak dapat membuat struktur sumber ISO"
+msgstr "Tak dapat membuat struktur sumber ISO."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
 msgid "Burn image"
@@ -236,78 +231,56 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr "Galat terjadi ketika menulis ISO: %s"
+msgstr "Galat terjadi di ujung belakang pembakaran"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine image size."
-msgstr "Tak dapat menentukan ukuran citra"
+msgstr "Tak dapat menentukan ukuran citra."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open image."
-msgstr "Tak dapat membuka citra"
+msgstr "Tak dapat membuka citra."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "Mode bakar saat ini belum diimplementasikan"
+msgstr "Mode bakar saat ini belum diimplementasikan."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Membakar citra..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\"> "
-"Silakan pilih citra yang akan dibakar!</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Silakan pilih citra yang akan dibakar</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Tak dapat menambah data ke cakram multisesi di mode tulis ini (gunakan TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "Tak dapat menambah data ke cakram multisesi di mode tulis ini (gunakan TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
-"Media yang ditutup dengan data terdeteksi. Butuh media kosong atau dapat "
-"ditambah"
+msgstr "Cakram ditutup dengan data terdeteksi. Butuh cakram kosong atau dapat ditambah"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in drive"
-msgstr "Tak ada cakram terdeteksi di penggerak"
+msgstr "Tak ada cakram yang terdeteksi di penggerak"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr "Tak dapat mengenali kondisi penggerak dan media"
+msgstr "Tak dapat mengenali kondisi penggerak dan cakram"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
-#, fuzzy
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr "Citra terpilih tidak cocok dengan cakram yang dimasukkan!"
+msgstr "Citra terpilih tidak cocok dengan cakram yang dimasukkan"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get image size"
-msgstr "Gagal mendapatkan ukuran citra!"
+msgstr "Gagal mendapatkan ukuran citra"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Pastikan anda memilih berkas yang sah dan anda memiliki hak akses yang cukup "
-"untuk mengaksesnya."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Pastikan anda memilih berkas yang sah dan anda memiliki hak akses yang cukup untuk mengaksesnya."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
 msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -348,9 +321,8 @@
 msgstr "Menghapus tembolok..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr "Silakan masukkan medium dapat direkam."
+msgstr "Silakan masukkan cakram dapat direkam."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
 msgid "Writing CD..."
@@ -442,16 +414,14 @@
 msgstr "Alamat Lokal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:664
-#, fuzzy
 msgid "You must give a name to the file."
-msgstr "Anda harus memberikan nama untuk berkas"
+msgstr "Anda harus memberikan nama untuk berkas."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:673
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1068
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr "Berkas dengan nama yang sama telah ada di komposisi"
+msgstr "Berkas dengan nama yang sama telah ada di komposisi."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:781
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782
@@ -467,26 +437,21 @@
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1227
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1266
 msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Anda akan menambah direktori home anda ke komposisi. Tampaknya ini akan "
-"memakan waktu yang sangat lama, dan juga terlalu besar untuk muat dalam satu "
-"cakram.\n"
+"Anda akan menambah direktori home anda ke komposisi. Tampaknya ini akan memakan waktu yang sangat lama, dan juga terlalu besar untuk muat dalam satu cakram.\n"
 "\n"
 "Anda yakin ingin melanjutkan?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Berkas bernama \"%s\" telah ada di direktori ini, berkas belum ditambah"
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Berkas bernama \"%s\" telah ada di direktori ini, berkas belum ditambah."
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Tampilkan hanya penulis"
 
@@ -520,14 +485,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
-"Apakah kombinasi peranti keras dan cakram sah untuk membakar komposisi?"
+msgstr "Apakah kombinasi peranti keras dan cakram sah untuk membakar komposisi?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"Mode pengosongan menunjukkan pesan status cakram yang berbeda daripada mode "
-"reguler"
+msgstr "Mode pengosongan menunjukkan pesan status cakram yang berbeda daripada mode reguler"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
 msgid "_Speed:"
@@ -545,23 +507,17 @@
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
 "\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
 "<b>Tak dapat menerima senarai kecepatan untuk penggerak.</b>\n"
 "\n"
-"Ini adalah kutu yang dikenal, yang terjadi pada beberapa penggerak. Silakan "
-"laporkan ke <i>xfburn at xfce.org</i> bersama dengan keluaran konsol untuk "
-"meningkatkan kesempatan kutu ini bisa diperbaiki.\n"
+"Ini adalah kutu yang dikenal, yang terjadi pada beberapa penggerak. Silakan laporkan ke <i>xfburn at xfce.org</i> bersama dengan keluaran konsol untuk meningkatkan kesempatan kutu ini bisa diperbaiki.\n"
 "\n"
-"Pembakaran masih dapat bekerja, tapi jika tetap ada masalah, tolong beritahu "
-"kami.\n"
+"Pembakaran masih dapat bekerja, tapi jika tetap ada masalah, tolong beritahu kami.\n"
 "\n"
 "<i>Terima kasih!</i>"
 
@@ -578,38 +534,36 @@
 msgstr "Maks"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr "Penggerak tak dapat membakar cakram yang dimasukkan!"
+msgstr "Penggerak tak dapat membakar cakram yang dimasukkan"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
 msgid "Drive is empty"
-msgstr "Penggerak kosong!"
+msgstr "Penggerak kosong"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr "Maaf, multisesi belum didukung!"
+msgstr "Maaf, multisesi belum didukung"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is full"
-msgstr "Cakram yang dimasukkan penuh!"
+msgstr "Cakram yang dimasukkan penuh"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr "Cakram yang dimasukkan tidak cocok!"
+msgstr "Cakram yang dimasukkan tidak cocok"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat mengakses penggerak (penggerak mungkin sedang digunakan)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
 msgid "Error determining disc"
-msgstr "Galat menentukan cakram!"
+msgstr "Galat menentukan cakram"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
@@ -620,9 +574,8 @@
 msgstr "DVD+RW tak membutuhkan pengosongan"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr "Cakram yang dimasukkan telah kosong!"
+msgstr "Cakram yang dimasukkan telah kosong"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -638,7 +591,8 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistem berkas"
 
@@ -648,7 +602,8 @@
 msgid "%s's home"
 msgstr "home %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:203 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:203
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
@@ -659,34 +614,29 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang "
-"tersedia.\n"
+"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang tersedia.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:221
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat menginisialisasi ujung belakang pembakaran."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "No drives are currently available"
-msgstr "Tak ada penggerak yang saat ini tersedia!"
+msgstr "Tak ada penggerak yang saat ini tersedia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:304
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr ""
-"Mungkin ada media terkait di dalam penggerak?\n"
+"Mungkin cakram sedang digunakan, dan tak dapat diakses.\n"
 "\n"
 "Silakan lepas kait dan start ulang aplikasi.\n"
 "\n"
-"Jika tak ada media yang dimasukkan, cek apakah anda memiliki hak baca/tulis "
-"ke penggerak dengan pengguna saat ini."
+"Jika tak ada media yang dimasukkan, cek apakah anda memiliki hak baca dan tulis ke penggerak dengan pengguna saat ini."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:336
 #, c-format
@@ -694,11 +644,13 @@
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
+"Gagal menginisialisasi %s transcoder: %s\n"
+"\t(mundur kembali ke implementasi dasar)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr "Berkas citra '%s' tak ada!"
+msgstr "Berkas citra '%s' tak ada."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
@@ -816,7 +768,8 @@
 msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Pembakar cd GUI lainnya"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "Penulis/Pengelola"
@@ -843,40 +796,32 @@
 msgstr "Menentukan apakah tombol tutup terlihat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Tak dapat menambah data ke cakram multisesi di mode tulis ini (gunakan TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "Tak dapat menambah data ke cakram multisesi di mode tulis ini (gunakan TAO)."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
-"Media yang ditutup dengan data terdeteksi. Butuh media kosong atau dapat "
-"ditambah"
+msgstr "Media yang ditutup dengan data terdeteksi. Butuh cakram kosong atau dapat ditambah."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in drive."
-msgstr "Tak ada cakram terdeteksi di penggerak"
+msgstr "Tak ada cakram yang terdeteksi di penggerak."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr "Tak dapat mengenali kondisi penggerak dan media"
+msgstr "Tak dapat mengenali kondisi penggerak dan cakram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112
-#, fuzzy
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr "Citra terpilih tidak cocok dengan cakram yang dimasukkan!"
+msgstr "Tidak cukup ruang yang tersedia pada cakram yang dimasukkan."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "Membakar jalur %2d/%d..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Membakar komposisi..."
 
@@ -908,7 +853,8 @@
 msgid "aborted"
 msgstr "dibatalkan"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
@@ -944,12 +890,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "lihat konsol"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302
-#, fuzzy
 msgid "User Aborted"
-msgstr "dibatalkan"
+msgstr "Dibatalkan Pengguna"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -1023,9 +968,8 @@
 
 #. below the device list
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr "Tampilkan peringatan kutu senarai ke_cepatan kosong"
+msgstr "Tampilkan peringatan pada senarai ke_cepatan kosong"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
@@ -1053,9 +997,8 @@
 msgstr "Minimum pengisian adalah %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Aborted"
-msgstr "dibatalkan"
+msgstr "Dibatalkan"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
 msgid "Failed"
@@ -1070,9 +1013,8 @@
 msgstr "Selesai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Memformat"
+msgstr "Membatalkan..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
@@ -1117,99 +1059,90 @@
 
 #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Namai Ulang"
+msgstr "Namai Ulang Artis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Namai ulang berkas terpilih"
+msgstr "Namai ulang artis dari berkas terpilih"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Namai Ulang"
+msgstr "Namai Ulang Judul"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr "Namai ulang berkas terpilih"
+msgstr "Namai ulang judul dari berkas terpilih"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:380
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:382
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:388
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Berkas"
+msgstr "Judul"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Namai Ulang"
+msgstr "Nama Berkas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:558
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat membakar audio ke DVD."
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1199
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat memiliki maksimum 99 jalur."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:454
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Masalah dengan ujung belakang pembakaran terjadi."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Lanjutkan ke Bakar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
-#, fuzzy
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr ""
-"Anda mencoba untuk membakar data lebih besar daripada yang dapat ditampung "
-"oleh cakram"
+msgstr "Anda mencoba untuk membakar data lebih besar daripada yang dapat ditampung oleh cakram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:183
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas %s tak memiliki ekstensi .wav"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:188
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas %s tak berisi audio gelombang PCM tak terkompres"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr "Tak dapat membuat berkas ISO tujuan: %s"
+msgstr "Tak dapat stat %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr "Tak dapat membuat berkas ISO tujuan: %s"
+msgstr "Tak dapat membuka %s."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat membuka %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:745
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer tidak menyukai berkas ini (waktu deteksi habis)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:754
 #, c-format
@@ -1220,22 +1153,28 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"bukan berkas audio:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:870
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer tidak ingin memulai transcoding (waktu habis)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengganti lagu ketika transcoding"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:115 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:115
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:127
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not implemented"
-msgstr "Selesai"
+msgstr "tak diimplementasikan"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Burn Image (xfburn)"
@@ -1247,13 +1186,10 @@
 
 #~ msgid "Unable to create disc object"
 #~ msgstr "Tak dapat mebuat objek cakram"
-
 #~ msgid "Cannot attach source object to track object"
 #~ msgstr "Tak dapat melampirkan objek sumber ke objek jalur"
-
 #~ msgid "Format DVD+RW"
 #~ msgstr "Format DVD+RW"
-
 #~ msgid "_Format"
 #~ msgstr "_Format"
 
@@ -1262,13 +1198,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Media yang ditutup dengan data terdeteksi. Butuh media kosong atau dapat "
 #~ "ditambah"
-
 #~ msgid "No media detected in drive"
 #~ msgstr "Tak ada media terdeteksi di penggerak"
-
 #~ msgid "No access to drive (mounted?)"
 #~ msgstr "Tak ada akses ke penggerak (termount?)"
-
 #~ msgid "active"
 #~ msgstr "aktif"
 
@@ -1279,33 +1212,24 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not add source to track %s!"
 #~ msgstr "Tak dapat membuat struktur sumber ISO"
-
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Impor"
-
 #~ msgid "Import existing session"
 #~ msgstr "Impor sesi yang telah ada"
-
 #~ msgid "Copy Audio CD"
 #~ msgstr "Salin CD Audio"
-
 #~ msgid "Create a new composition"
 #~ msgstr "Buat komposisi baru"
-
 #~ msgid "Copy DVD"
 #~ msgstr "Salin DVD"
-
 #~ msgid "The main window"
 #~ msgstr "Jendela utama"
-
 #~ msgid "Notebook"
 #~ msgstr "Buku catatan"
-
 #~ msgid "NOTEBOOK"
 #~ msgstr "BUKU CATATAN"
-
 #~ msgid "Action group"
 #~ msgstr "Grup aksi"
-
 #~ msgid "Action group from the main window"
 #~ msgstr "Grup aksi dari jendela utama"
+




More information about the Goodies-commits mailing list