[Goodies-commits] r6072 - xfburn/trunk/po

David Mohr squisher at xfce.org
Wed Nov 12 18:36:38 CET 2008


Author: squisher
Date: 2008-11-12 17:36:38 +0000 (Wed, 12 Nov 2008)
New Revision: 6072

Modified:
   xfburn/trunk/po/eu.po
   xfburn/trunk/po/pt_PT.po
Log:
Running update-po

Modified: xfburn/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/eu.po	2008-11-12 17:31:49 UTC (rev 6071)
+++ xfburn/trunk/po/eu.po	2008-11-12 17:36:38 UTC (rev 6072)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-03 00:14-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 22:03-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:26+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
 #: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:105
@@ -74,7 +74,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:113
@@ -84,7 +84,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
 #: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:117
@@ -120,22 +120,22 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:435
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:420
 #, c-format
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:438 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:438 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565
 msgid "Failure"
 msgstr "Huts"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:607
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:617
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:333
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:565
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:543
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:563
 msgid "Unable to grab drive"
 msgstr "Ezin da gailua eskuratu"
 
@@ -153,7 +153,7 @@
 msgstr "<small>Lehenetsitako konposizio izena aldatu nahi al duzu?</small>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:212
@@ -161,7 +161,7 @@
 msgstr "_Gezurrezko grabatzea"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:216
 msgid "Burn_Free"
 msgstr "Grabaketa_Librea"
@@ -196,24 +196,24 @@
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
 msgstr "Errore bat gertatu da ISO irudia idazterakoan: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:537
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:298
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:453
 msgid "Unable to create disc object"
 msgstr "Ezinda disko objektua sortu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:541
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:542
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:326
 msgid "Cannot attach source object to track object"
 msgstr "Ezin da jatorri objektua pista objektura erantsi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:568
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:569
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:485
 msgid "The write mode is not supported currently"
 msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
 
 #. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:651
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:661
 msgid "Could not create ISO source structure"
 msgstr "Ezin da ISO jatorri egitura sortu"
 
@@ -235,16 +235,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO irudiak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:165
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:421
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
-"\">Hautatu irudi bat grabatzeko!</span>"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
 msgid "_Burn image"
 msgstr "_Grabatu irudia"
 
@@ -264,34 +255,50 @@
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Irudia grabatzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:459 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
-msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
+"select an image to burn</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
+"\">Hautatu irudi bat grabatzeko!</span>"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
+msgid ""
+"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr ""
 "Ezin da daturik erantsi saio anitzeko diskora idazketa modu honetan (TAO "
 "erabili honen ordez)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:463 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
-msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
-msgstr "Datuak dituen medio itxia atzemana. Medio huts edo eransgarri bat behar da"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
+msgstr ""
+"Datuak dituen medio itxia atzemana. Medio huts edo eransgarri bat behar da"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:465 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
-msgid "No media detected in drive"
-msgstr "Ez da mediorik atzeman gailuan"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:472 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
+#, fuzzy
+msgid "No disc detected in drive"
+msgstr "Ez da diskorik atzeman gailuan"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:467
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:474
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
-msgid "Cannot recognize state of drive and media"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
 msgstr "Ez da gailu eta medio egoera ezagutzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:479
-msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:486
+#, fuzzy
+msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
 msgstr "Hautatutako irudia ez da sartutako diskoan sartzen!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
-msgid "Failed to get image size!"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get image size"
 msgstr "Ezin da irudi tamaina eskuratu!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:511
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:518
 msgid ""
 "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
 "access it."
@@ -299,7 +306,7 @@
 "Ziurtatu zaitez baliozko fitxategi bat hautatu duzula eta bera erabiltzeko "
 "baimena duzula."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:547
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:554
 msgid "The write mode is not currently supported"
 msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
 
@@ -338,7 +345,8 @@
 msgstr "Katxea garbitzen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
-msgid "Please insert a recordable medium."
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a recordable disc."
 msgstr "Mesedez medio grabagarri bat sartu ezazu."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
@@ -512,7 +520,8 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr "Garbitze moduak modu arruntaren disko egoera mezu ezberdinak erakusten ditu"
+msgstr ""
+"Garbitze moduak modu arruntaren disko egoera mezu ezberdinak erakusten ditu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
 msgid "_Speed:"
@@ -563,31 +572,37 @@
 msgstr "Geh"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
-msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
+#, fuzzy
+msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "Gailuak ezin du idatzi sartutako diskoan!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
-msgid "Drive is empty!"
+#, fuzzy
+msgid "Drive is empty"
 msgstr "Gailua hutsik dago!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
-msgid "Sorry, multisession is not yet supported!"
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
 msgstr "Barkatu, oraindik ez dira saio anitzak onartzen!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
-msgid "Inserted disc is full!"
+#, fuzzy
+msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "Sartutako diskoa beterik dago!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
-msgid "Inserted disc is unsuitable!"
+#, fuzzy
+msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "Sartutako diskoa ez da erabilgarria!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
-msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr "Ezin da gailua atzitu (muntaturik?)"
+msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
+msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
-msgid "Error determining disc!"
+#, fuzzy
+msgid "Error determining disc"
 msgstr "Errorea diskoa zehaztean!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
@@ -599,7 +614,8 @@
 msgstr "DVD+RW ez da garbitu behar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
-msgid "Inserted disc is already blank!"
+#, fuzzy
+msgid "Inserted disc is already blank"
 msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago!"
 
 #. globals
@@ -648,18 +664,20 @@
 "%s: %s\n"
 "Erabili %s --help komando lerro aukera erabilgarrien zerendarentzat.\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:312
-msgid "No drives are currently available!"
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:258
+#, fuzzy
+msgid "No drives are currently available"
 msgstr "Ez dago gailu erabilgarririk!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:314
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Maybe there is a mounted media in the drive?\n"
+"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no media is inserted, check that you have r/w access to the drive with "
-"the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
+"drive with the current user."
 msgstr ""
 "Agian muntaturiko disko bat dago gailuan?\n"
 "\n"
@@ -668,9 +686,9 @@
 "Ez badago euskarririk sartuta egiaztatu erabiltzaile honekin gailuan "
 "irakurketa/idazte baimenak dituzula."
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:373
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' does not exist!"
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file '%s' does not exist"
 msgstr "Ez dago '%s' irudi fitxategia!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:102
@@ -817,12 +835,18 @@
 msgid "Determine whether the close button is visible"
 msgstr "Erabaki itxi botoia ikusten den hala ez"
 
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media"
+msgstr ""
+"Datuak dituen medio itxia atzemana. Medio huts edo eransgarri bat behar da"
+
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:141
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "%2d/%d pista grabatzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:145 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:145 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:210
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Konposizioa grabatzen..."
 
@@ -830,55 +854,61 @@
 msgid "standby"
 msgstr "itxoiten"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:186
-msgid "active"
-msgstr "aktibo"
-
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:187
 msgid "ending"
 msgstr "amaitzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:190
 msgid "failing"
 msgstr "hutsegiten"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:193
 msgid "unused"
 msgstr "erabili gabe"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:196
 msgid "abandoned"
 msgstr "utzia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:199
 msgid "ended"
 msgstr "amaitua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:204
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:202
 msgid "aborted"
 msgstr "baztertua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:205 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:295
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:458
+msgid "no info"
+msgstr "argibide gabe"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
 msgid "Writing Lead-In..."
 msgstr "Saio hasiera idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
 msgid "Writing Lead-Out..."
 msgstr "Saio amaiera idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227
 msgid "Writing pregap..."
 msgstr "Hasierako tartea idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:233
 msgid "Closing track..."
 msgstr "Pista ixten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:238
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:239
 msgid "Closing session..."
 msgstr "Saioa ixten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:244
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:245
 msgid "Formatting..."
 msgstr "Formateatzen..."
 
@@ -969,16 +999,6 @@
 msgid "Estimated writing speed:"
 msgstr "Idazte abiadura estimatua:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:193
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:295
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:410
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:434
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:458
-msgid "no info"
-msgstr "argibide gabe"
-
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:204
 msgid "FIFO buffer:"
 msgstr "FIFO buferra:"
@@ -1087,7 +1107,8 @@
 msgstr "Ezin da audioa DVD batetan grabatu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1199
-msgid "You can only have a maximum of 99 tracks!"
+#, fuzzy
+msgid "You can only have a maximum of 99 tracks"
 msgstr "Gehienez 99 pista eduki ditzakezu!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:148
@@ -1095,67 +1116,42 @@
 msgstr "Grabatu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:185
-msgid "You are trying to burn more data than the disc can contain !"
-msgstr "Diskoak eduki dezakena baino datu gehiago grabatzen saiatzen ari zara !"
+#, fuzzy
+msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
+msgstr ""
+"Diskoak eduki dezakena baino datu gehiago grabatzen saiatzen ari zara !"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:183
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
 msgstr "%s fitxategiak ez du .wav hedapena"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:188
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
 msgstr "%s fitxategia ez du konprimitu gabeko PCM audioa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:194
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s-ren egoera eskuratu: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:225
-#, c-format
-msgid "Could not open %s!"
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:306
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:317
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:758
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:703
 #, c-format
-msgid "Could not create burn_source from %s!"
-msgstr "Ezin da grabatze_jatorria %s-tik sortu!"
-
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:776
-#, c-format
-msgid "Could not add source to track %s!"
-msgstr "Ezin da jatorria gehitu %s pistara!"
-
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:275
-#, c-format
-msgid "A pipeline element could not be created"
-msgstr "Hodi elementu bat ezin izan da sortu"
-
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:282
-#, c-format
-msgid "The debug identity element could not be created"
-msgstr "Arazpenak sortu ezin den elementua identifikatuko du"
-
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:317
-#, c-format
-msgid "Could not setup filtered gstreamer link"
-msgstr "Ezin da iragazitako gstreamer lotura konfiguratu"
-
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:697
-#, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
 msgstr "Gstramer-ek ez du gustuko fitxategi hau (antzematea denboraz-kanpo)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:706
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1168,12 +1164,12 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:820
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:828
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
 msgstr "Gstremaer-ek ez du transkodekatzen hasi mahi (denboraz-kanpo)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:854
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:863
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "Huts kantak transkodekatzeailearekin aldatzean"
@@ -1191,3 +1187,27 @@
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "CD eta DVD grabatze aplikazioa"
+
+#~ msgid "No media detected in drive"
+#~ msgstr "Ez da mediorik atzeman gailuan"
+
+#~ msgid "No access to drive (mounted?)"
+#~ msgstr "Ezin da gailua atzitu (muntaturik?)"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "aktibo"
+
+#~ msgid "Could not create burn_source from %s!"
+#~ msgstr "Ezin da grabatze_jatorria %s-tik sortu!"
+
+#~ msgid "Could not add source to track %s!"
+#~ msgstr "Ezin da jatorria gehitu %s pistara!"
+
+#~ msgid "A pipeline element could not be created"
+#~ msgstr "Hodi elementu bat ezin izan da sortu"
+
+#~ msgid "The debug identity element could not be created"
+#~ msgstr "Arazpenak sortu ezin den elementua identifikatuko du"
+
+#~ msgid "Could not setup filtered gstreamer link"
+#~ msgstr "Ezin da iragazitako gstreamer lotura konfiguratu"

Modified: xfburn/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-12 17:31:49 UTC (rev 6071)
+++ xfburn/trunk/po/pt_PT.po	2008-11-12 17:36:38 UTC (rev 6072)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.4.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:13-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 22:03-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
 msgid "Adding files to the composition"
 msgstr "Adicionando ficheiros à composição"
 
@@ -44,311 +44,340 @@
 msgid "Full Deformat (slow)"
 msgstr "Deformatação Total (lento)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejectar o disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Default value for eject checkbox"
 msgstr "Valor por omissão para a caixa de verificação da ejecção"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Disco Vazio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:208
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:104
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:105
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:169
 msgid "Burning device"
 msgstr "Dispositivo de gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Modo de limpeza"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:229
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:233
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:116
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:117
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
 msgid "E_ject disk"
 msgstr "E_jectar disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Limpar"
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:349
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:350
 msgid "The inserted disc is already blank"
 msgstr "O disco inserido já está vazio"
 
 #. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:358
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:359
 msgid "No disc detected in the drive"
 msgstr "Nenhum disco detectado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:367
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:368
 msgid "Media is not erasable"
 msgstr "Media não pode ser apagada"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:407
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:408
 msgid "Blanking disc..."
 msgstr "A limpar disco..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:434
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:265
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:435
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:420
 #, c-format
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:268
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:564
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:438 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565
 msgid "Failure"
 msgstr "Falha"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:606
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:332
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:535
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:617
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:333
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:543
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:563
 msgid "Unable to grab drive"
 msgstr "Incapaz de capturar a drive"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:157
 msgid "Burn Composition"
 msgstr "Composição a Gravar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
 msgid "Composition name"
 msgstr "Nome da Composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
 msgstr "<small>Gostaria de mudar o nome por omissão da composição?</small>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:212
 msgid "_Dummy write"
 msgstr "_Simular escrita"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:216
 msgid "Burn_Free"
 msgstr "Queima _Livre"
 
 #. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
 msgid "Only create _ISO"
 msgstr "Apenas criar _ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:259
 msgid "_Burn Composition"
 msgstr "_Composição a Gravar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:459
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:378
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
 msgstr "Incapaz de criar o ficheiro ISO de destino: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:466
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:385
 msgid "Writing ISO..."
 msgstr "Escrevendo ISO..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:483
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:402
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro enquanto escrevia a ISO: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:535
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:298
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:453
 msgid "Unable to create disc object"
 msgstr "Incapaz de criar objecto de disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:540
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:542
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:326
 msgid "Cannot attach source object to track object"
 msgstr "Incapaz de adicionar objecto fonte à pista"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:567
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:569
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:485
 msgid "The write mode is not supported currently"
 msgstr "O modo de escrita não é suportado actualmente"
 
 #. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:650
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:661
 msgid "Could not create ISO source structure"
 msgstr "Não é possível criar estrutura ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
 msgid "Burn image"
 msgstr "Queimar imagem"
 
 #. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:142
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
 msgid "Image to burn"
 msgstr "Imagem a queimar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
 msgid "ISO images"
 msgstr "Imagens ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:420
-msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor seleccione uma imagem para gravar!</span>"
-
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
 msgid "_Burn image"
 msgstr "_Queimar imagem"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:310
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:311
 msgid "Unable to determine image size"
 msgstr "Incapaz de determinar o tamanho de imagem"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:317
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:318
 msgid "Cannot open image"
 msgstr "Incapaz de abrir imagem"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
 msgid "Burn mode is not currently implemented"
 msgstr "Modo de gravação não implementado actualmente"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:352
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Queimando imagem..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
-msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use TAO)"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
+"select an image to burn</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por "
+"favor seleccione uma imagem para gravar!</span>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
-msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
+msgid ""
+"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr ""
+"Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use "
+"TAO)"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
 msgstr "Fechar disco com dados. Necessário disco vazio ou adicionável"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
-msgid "No media detected in drive"
-msgstr "Media não detectada na unidade"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:472 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
+#, fuzzy
+msgid "No disc detected in drive"
+msgstr "Nenhum disco detectado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:474
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
-msgid "Cannot recognize state of drive and media"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da drive e do disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:478
-msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:486
+#, fuzzy
+msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
 msgstr "A imagem seleccionada não cabe no disco inserido!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:482
-msgid "Failed to get image size!"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get image size"
 msgstr "Incapaz de determinar o tamanho da imagem!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:510
-msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
-msgstr "Certifique-se de que seleccionou um ficheiro válido e de que possui as permissões apropriadas de acesso."
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:518
+msgid ""
+"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
+"access it."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que seleccionou um ficheiro válido e de que possui as "
+"permissões apropriadas de acesso."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:546
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:554
 msgid "The write mode is not currently supported"
 msgstr "O modo de escrita não é suportado actualmente"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:169
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
 msgid "Data composition"
 msgstr "Composição de dados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
 msgid "Audio composition"
 msgstr "Composição áudio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bem-vindo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
 msgid "Copy data CD"
 msgstr "Copiar CD de dados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
 msgid "CD Reader device"
 msgstr "Dispositivo de leitura de CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
 msgid "On the _fly"
 msgstr "Em _tempo real"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
 msgid "_Copy CD"
 msgstr "_Copiar CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94
 msgid "Flushing cache..."
 msgstr "Esvaziando a cache..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
-msgid "Please insert a recordable medium."
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a recordable disc."
 msgstr "Por favor introduza um disco regravável."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
 msgid "Writing CD..."
 msgstr "Escrevendo CD..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103
 msgid "Reading CD..."
 msgstr "Lendo CD..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114
 msgid "Copy data DVD"
 msgstr "Copiar DVD de dados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
 msgid "DVD Reader device"
 msgstr "Dispositivo de leitura de DVD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
 msgid "_Copy DVD"
 msgstr "_Copiar DVD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118
 msgid "Create ISO from CD"
 msgstr "Criar ISO de CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:200
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:200
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
 msgstr "Adicionar os ficheiro(s) seleccionado(s) à composição "
 
@@ -361,29 +390,26 @@
 msgstr "Adicionar um novo directório à composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:202
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:202
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
 msgstr "Remover os ficheiro(s) seleccionado(s) da composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:204
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:204
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "Limpar o conteúdo da composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:187
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:187
-msgid "Import existing session"
-msgstr "Importar sessão existente"
-
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
@@ -392,182 +418,200 @@
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:342
 msgid "Volume name :"
 msgstr "Nome do volume :"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:373
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:387
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:390
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:391
 msgid "Local Path"
 msgstr "Caminho Local"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:663
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:664
 msgid "You must give a name to the file"
 msgstr "Tem de dar um nome ao ficheiro"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:672
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1067
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:673
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1068
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1103
 msgid "A file with the same name is already present in the composition"
 msgstr "Um ficheiro com o mesmo nome já existe na composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:780
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:781
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:784
 msgid "New directory"
 msgstr "Novo directório"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1225
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1265
 msgid "Adding home directory"
 msgstr "A adicionar directório home"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1227
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1266
 msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
+"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável que leve muito tempo, e que seja muito grande para caber num disco também.\n"
+"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável "
+"que leve muito tempo, e que seja muito grande para caber num disco também.\n"
 "\n"
 "Tem certeza que deseja continuar?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1388
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1389
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added"
-msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" já existe neste directório, o ficheiro não foi adicionado"
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
+"added"
+msgstr ""
+"Um ficheiro de nome \"%s\" já existe neste directório, o ficheiro não foi "
+"adicionado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Mostrar apenas gravadores"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
 msgid "Show speed selection"
 msgstr "Mostrar selecção de velocidade"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
 msgid "Show speed selection combo"
 msgstr "Mostrar selecção de velocidade disponível"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
 msgid "Show mode selection"
 msgstr "Mostrar selecção de modo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
 msgid "Show mode selection combo"
 msgstr "Mostrar selecção de modo disponível"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
 msgid "Disc status"
 msgstr "Estado do disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
 msgid "The status of the disc in the drive"
 msgstr "O estado do disco na unidade"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196
 msgid "Is it a valid combination"
 msgstr "É uma combinação válida"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
 msgstr "É válida a combinação de hardware e disco para gravar a composição?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr "O modo de limpeza mostra estados diferentes de disco do que o modo normal"
+msgstr ""
+"O modo de limpeza mostra estados diferentes de disco do que o modo normal"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocidade"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:292
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "_Modo de escrita:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:426
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427
 msgid "Empty speed list"
 msgstr "Lista de velocidade vazia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
+"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
+"chances that it will get fixed.\n"
 "\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
+"know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
 "<b>Incapaz de obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n"
 "\n"
-"Isto é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades de disco. Por favor reporte este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída da consola para aumentar as hipóteses do problema ser resolvido.\n"
+"Isto é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades de disco. Por "
+"favor reporte este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída da "
+"consola para aumentar as hipóteses do problema ser resolvido.\n"
 "\n"
-"O modo de gravação deve ainda funcionar, mas se existirem problemas, por favor avise.\n"
+"O modo de gravação deve ainda funcionar, mas se existirem problemas, por "
+"favor avise.\n"
 "\n"
 "<i>Obrigado!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:443
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444
 msgid "Continue to _show this notice"
 msgstr "Continuar a _mostrar este aviso"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:480
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481
 msgid "default"
 msgstr "por omissão"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:516
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517
 msgid "Max"
 msgstr "Máx"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605
-msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "Unidade não pode gravar no disco inserido!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:614
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:660
-msgid "Drive is empty!"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Drive is empty"
 msgstr "Unidade está vazia!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:617
-msgid "Sorry, multisession is not yet supported!"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
 msgstr "Desculpe, a multi-sessão não é ainda suportada!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:620
-msgid "Inserted disc is full!"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "O disco inserido está cheio!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:623
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:666
-msgid "Inserted disc is unsuitable!"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "O disco inserido não é apropriado!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:669
-msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr "Sem acesso à unidade (montada?)"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
+msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
+msgstr ""
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:672
-msgid "Error determining disc!"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Error determining disc"
 msgstr "Erro ao determinar disco!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:652
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
 msgstr "Disco de escrita única, não é possível limpar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:655
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
 msgstr "DVD+RW não precisa de limpeza"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:663
-msgid "Inserted disc is already blank!"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Inserted disc is already blank"
 msgstr "O disco inserido já está vazio!"
 
 #. globals
@@ -575,84 +619,87 @@
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:129
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:93
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:94
 msgid "Format DVD+RW"
 msgstr "Formatar DVD+RW"
 
 #. "xfburn-blank-cdrw"
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:126
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:127
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
 #. load the user's home dir
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:250
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251
 #, c-format
 msgid "%s's home"
 msgstr "%s's home"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:151
-#: ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:171 ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando "
+"disponíveis.\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:259
-msgid "No drives are currently available!"
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:258
+#, fuzzy
+msgid "No drives are currently available"
 msgstr "Nenhuma unidade disponível de momento!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Maybe there is a mounted media in the drive?\n"
+"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no media is inserted, check that you have r/w access to the drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
+"drive with the current user."
 msgstr ""
 "Talvez exista uma media já montada na unidade?\n"
 "\n"
 "Por favor desmonte-a e reinicie a aplicação.\n"
 "\n"
-"Se não existe media inserida, verifique que tem acesso r/w à unidade com o utilizador actual."
+"Se não existe media inserida, verifique que tem acesso r/w à unidade com o "
+"utilizador actual."
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:290
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' does not exist!"
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file '%s' does not exist"
 msgstr "Imagem de ficheiro '%s' não existe!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:101
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:102
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:105
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
 msgid "New data composition"
 msgstr "Nova composição de dados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:107
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:108
 msgid "New audio composition"
 msgstr "Nova composição áudio"
 
@@ -662,71 +709,68 @@
 #. G_CALLBACK (action_save),},
 #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:115
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
 msgid "Close composition"
 msgstr "Fechar composição"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "Quit Xfburn"
 msgstr "Sair do Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:119
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferê_ncias"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:119
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "Show preferences dialog"
 msgstr "Mostar diálogo de preferências"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acções"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:123
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
 msgid "Refresh file list"
 msgstr "Actualizar a lista de ficheiros"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:126
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:126
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:126
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "Display information about Xfburn"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
 msgid "Blank CD-RW"
 msgstr "Limpar CD-RW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:131
 msgid "Copy Data CD"
 msgstr "Copiar CD de dados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-msgid "Copy Audio CD"
-msgstr "Copiar CD Áudio"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:133
+#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:134
 msgid "Burn Image"
 msgstr "Queimar imagem"
 
@@ -734,246 +778,245 @@
 #. G_CALLBACK (action_format_dvd),},
 #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
 #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:140
 msgid "Burn DVD Image"
 msgstr "Queimar Imagem de DVD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:145
 msgid "Show file browser"
 msgstr "Mostrar navegador de ficheiros"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:145
 msgid "Show/hide the file browser"
 msgstr "Mostrar/Ocultar o navegador de ficheiros"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:147
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:147
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra de ferramentas"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:353
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:355
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramentas"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:549
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:551
 msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Outra GUI de gravação de cd"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:552
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:553
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:554
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:554 ../xfburn/xfburn-main-window.c:555
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:556
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "Autor/Manutenção"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:560
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:562
 #, c-format
 msgid "Translator (%s)"
 msgstr "Tradutor (%s)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Texto para a etiqueta"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
 msgid "Show close button"
 msgstr "Mostrar botão fechar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
 msgid "Determine whether the close button is visible"
 msgstr "Determina se o botão de fechar é visível"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:137
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media"
+msgstr "Fechar disco com dados. Necessário disco vazio ou adicionável"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:141
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "Queimando pista %2d/%d..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:141
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:145 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:210
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Composição a gravar..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:171
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:179
 msgid "standby"
 msgstr "standby"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:178
-msgid "active"
-msgstr "activo"
-
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:187
 msgid "ending"
 msgstr "a finalizar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:190
 msgid "failing"
 msgstr "falhando"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:193
 msgid "unused"
 msgstr "não usado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:196
 msgid "abandoned"
 msgstr "abandonado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:199
 msgid "ended"
 msgstr "finalizado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:202
 msgid "aborted"
 msgstr "abortado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:205 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:295
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:458
+msgid "no info"
+msgstr "sem informação"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
 msgid "Writing Lead-In..."
 msgstr "Escrevendo Lead-in..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
 msgid "Writing Lead-Out..."
 msgstr "Escrevendo Lead-Out..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227
 msgid "Writing pregap..."
 msgstr "Escrevendo prepag..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:233
 msgid "Closing track..."
 msgstr "Fechando pista..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:239
 msgid "Closing session..."
 msgstr "Fechando sessão..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:245
 msgid "Formatting..."
 msgstr "A formatar..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
 msgstr "Mudar o comportamento do Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:184
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
 msgid "Temporary directory"
 msgstr "Directório temporário"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
 msgstr "_Limpar directório temporário ao sair"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202
 msgid "File browser"
 msgstr "Navegador de ficheiros"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
 msgid "Show human_readable filesizes"
 msgstr "_Mostrar tamanhos de ficheiros legíveis"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:229
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:238
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241
 msgid "Detected devices"
 msgstr "Dispositivos detectados"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:274
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
 msgid "Write CD-R"
 msgstr "Escrever CD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
 msgid "Write CD-RW"
 msgstr "Escrever CD-RW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
 msgid "Write DVD-R"
 msgstr "Escrever DVD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
 msgid "Write DVD-RAM"
 msgstr "Escrever DVD-RAM"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293
 msgid "Sc_an for devices"
 msgstr "Procur_ar dispositivos"
 
 #. below the device list
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:316
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319
 msgid "Show _empty speed list bug warning"
 msgstr "Mostrar aviso do _erro sobre lista vazia de velocidades"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
 msgstr "Tamanho do buffer FIFO (em kb)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:175
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializando"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190
 msgid "Estimated writing speed:"
 msgstr "Estimando a velocidade de escrita:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:209
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:219
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:294
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:409
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:433
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:457
-msgid "no info"
-msgstr "sem informação"
-
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:204
 msgid "FIFO buffer:"
 msgstr "FIFO buffer:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
 msgid "Device buffer:"
 msgstr "Buffer de dispositivo:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:435
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:436
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
 msgstr "Preenchimento mín. foi %2d%%"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:504
 msgid "Completed"
 msgstr "Completo"
 
@@ -981,43 +1024,158 @@
 msgid "Select command"
 msgstr "Seleccione o comando"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
 msgid "Welcome to xfburn!"
 msgstr "Bem-vindo ao xfburn!"
 
 #. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
 msgstr "<big>Queimar _Imagem</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
 msgstr "Grava uma compilação preparada, i.e. um ficheiro .ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
 msgstr "<big>Nova Composição de _Dados</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
 msgstr "Cria um novo disco de dados com os ficheiros da sua escolha"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
 msgstr "<big>_Limpar Disco</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
 msgstr "Prepara o disco regravável para nova gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
 msgstr "<big>CD Á_udio</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
 msgstr "CD de áudio reproduzível em estéreo regular"
 
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Rename Artist"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Rename the artist of the selected file"
+msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Rename Title"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Rename the title of the selected file"
+msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:380
+msgid "Pos"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:382
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:388
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:558
+msgid "Cannot burn audio onto a DVD"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1199
+msgid "You can only have a maximum of 99 tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:148
+msgid "Proceed to Burn"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
+msgstr "Está a tentar gravar mais dados do que o disco pode conter !"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:183
+#, c-format
+msgid "File %s does not have a .wav extension"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:188
+#, c-format
+msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not stat %s: %s"
+msgstr "Incapaz de criar o ficheiro ISO de destino: %s"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:229
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:703
+#, c-format
+msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\tis not an audio file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:828
+#, c-format
+msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:863
+#, c-format
+msgid "Failed to change songs while transcoding"
+msgstr ""
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:115 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not implemented"
+msgstr "Completo"
+
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Burn Image (xfburn)"
 msgstr "Queimar imagem (xfburn)"
@@ -1026,20 +1184,42 @@
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "Aplicação de gravação CD e DVD"
 
-#~ msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
-#~ msgstr "Está a tentar gravar mais dados do que o disco pode conter !"
+#~ msgid "No media detected in drive"
+#~ msgstr "Media não detectada na unidade"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Import existing session"
+#~ msgstr "Importar sessão existente"
+
+#~ msgid "No access to drive (mounted?)"
+#~ msgstr "Sem acesso à unidade (montada?)"
+
+#~ msgid "Copy Audio CD"
+#~ msgstr "Copiar CD Áudio"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "activo"
+
 #~ msgid "Create a new composition"
 #~ msgstr "Criar nova composição"
+
 #~ msgid "Copy DVD"
 #~ msgstr "Copiar DVD"
+
 #~ msgid "The main window"
 #~ msgstr "A janela principal"
+
 #~ msgid "Notebook"
 #~ msgstr "Notebook"
+
 #~ msgid "NOTEBOOK"
 #~ msgstr "NOTEBOOK"
+
 #~ msgid "Action group"
 #~ msgstr "Grupo de acções"
+
 #~ msgid "Action group from the main window"
 #~ msgstr "Grupo de acções da janela principal"
 
@@ -1054,10 +1234,12 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deformat Complete"
 #~ msgstr "Completo"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
+
 #~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
 #~ msgstr "Incapaz de reconhecer drive e estado"
+
 #~ msgid "Burn CD image"
 #~ msgstr "Queimar imagem de CD"
-




More information about the Goodies-commits mailing list