[Goodies-commits] r5075 - xfburn/trunk/po
Maximilian Schleiss
maximilian at xfce.org
Mon Jul 14 14:48:24 CEST 2008
Author: maximilian
Date: 2008-07-14 12:48:24 +0000 (Mon, 14 Jul 2008)
New Revision: 5075
Modified:
xfburn/trunk/po/ChangeLog
xfburn/trunk/po/fr.po
Log:
Translation updated for the xfburn package (fr)
Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog 2008-07-14 11:34:30 UTC (rev 5074)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog 2008-07-14 12:48:24 UTC (rev 5075)
@@ -4,6 +4,7 @@
2008-07-14 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+ * fr.po: French translation update
* pt_PT.po: European Protuguese translation update (Nuno Miguel)
2008-07-13 David Mohr <david at mcbf.net>
Modified: xfburn/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/fr.po 2008-07-14 11:34:30 UTC (rev 5074)
+++ xfburn/trunk/po/fr.po 2008-07-14 12:48:24 UTC (rev 5075)
@@ -5,33 +5,33 @@
# Etienne Collet <xanaxlnx at gmail.com>, 2005.
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2007.
#
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:700
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
+"Project-Id-Version: xfburn 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Ajout de fichiers à la composition"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
-#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
-msgstr "É_jecter le disque"
+msgstr "Éjecter le disque"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut pour la case à cocher d'éjection"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196 ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Formater le CD-RW"
@@ -44,10 +44,10 @@
msgid "Burning device"
msgstr "Périphérique de gravure"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221 ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
msgid "Blank mode"
-msgstr "Type d'effacement"
+msgstr "Mode vierge"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:229
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:222
@@ -65,7 +65,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:114
msgid "E_ject disk"
-msgstr "É_jecter le disque"
+msgstr "E_jecter le disque"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:243
msgid "_Blank"
@@ -100,7 +100,8 @@
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:235
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:564
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
@@ -118,13 +119,12 @@
msgstr "Graver la Composition"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
-#, fuzzy
msgid "Composition name"
-msgstr "Graver la Composition"
+msgstr "Nom de la composition"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Voulez-vous changer le nom par défaut de la composition ?</small>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
@@ -170,7 +170,6 @@
msgstr "Ne peux pas joindre le fichier source au fichier objet"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:560
-#, fuzzy
msgid "The write mode is not supported currently"
msgstr "Le mode écriture n'est pas encore supporté"
@@ -180,9 +179,8 @@
msgstr "Échec à la création du fichier ISO source"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
-#, fuzzy
msgid "Burn image"
-msgstr "_Graver l'image"
+msgstr "Graver l'image"
#. file
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:142
@@ -200,10 +198,8 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:416
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn!</span>"
-msgstr ""
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Veuillez sélectionner une image à graver !</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
msgid "_Burn image"
@@ -219,54 +215,51 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:340
msgid "Burn mode is not currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode de gravure n'est pas encore implémenté"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
msgid "Burning image..."
msgstr "Gravure de l'image..."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:454 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode "
-"d'écriture (utilisez le mode TAO)"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:454
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode d'écriture (utilisez le mode TAO)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
msgstr "Disque avec données détecté. Disque vierge ou multisession requis"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
msgid "No media detected in drive"
msgstr "Pas de support détecté dans le lecteur"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
msgid "Cannot recognize state of drive and media"
msgstr "Échec à la détection de l'état du lecteur et média"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:474
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "L'image sélectionnée n'a pas assez de place pour le disque inséré !"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:478
-#, fuzzy
msgid "Failed to get image size!"
-msgstr "Échec à la détermination de la taille de l'image"
+msgstr "Échec à la détermination de la taille de l'image !"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:506
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Assurez-vous que le fichier est valide et que vous avez les permissions nécessaires."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
-#, fuzzy
msgid "The write mode is not currently supported"
msgstr "Le mode écriture n'est pas encore supporté"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:166
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
msgid "Data composition"
@@ -406,24 +399,22 @@
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1224
#, fuzzy
msgid "Adding home directory"
-msgstr "Nouveau répertoire"
+msgstr "Ajout du dossier personnel"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1225
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'ajouter votre dossier personnel à la composition, ceci pourrait prendre beaucoup de temps et de place.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1387
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added"
-msgstr ""
-"Un fichier nommé \"%s\" existe déjà dans ce répertoire, ce fichier n'a pas "
-"été ajouté"
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added"
+msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà dans ce répertoire, ce fichier n'a pas été ajouté"
#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:138
msgid "Burn composition"
@@ -431,10 +422,10 @@
#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:196
msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
-msgstr ""
-"Vous essayez de graver plus de données que le disque ne peut en contenir !"
+msgstr "Vous essayez de graver plus de données que le disque ne peut en contenir !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
msgid "Show writers only"
msgstr "Ne montrer que les graveurs"
@@ -456,23 +447,23 @@
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "État du disque"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "The status of the disc in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "L'état du disque dans le lecteur"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce une combinaison valide"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "La combinaison du matériel et du disque est-elle valide pour graver la composition ?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:203
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode vierge affiche des messages d'état du disque différents du mode régulier"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:276
msgid "_Speed:"
@@ -484,73 +475,78 @@
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:443
msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de vitesse vide"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:451
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
+"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
+"\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
+"\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
+"\n"
+"<i>Thank you!</i>"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:460
msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours afficher ce mes_sage"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:503
-#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Par défaut"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:539
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628
msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique ne parvient pas à graver le disque inséré !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:635 ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:635
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
msgid "Drive is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique est vide !"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:638
-#, fuzzy
msgid "Inserted disc is full!"
-msgstr "Le disque inséré est déjà vierge"
+msgstr "Le disque inséré est déjà plein !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
msgid "Inserted disc is unsuitable!"
-msgstr "Le disque inséré est déjà vierge"
+msgstr "Le disque inséré n'est pas utilisable !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644 ../xfburn/xfburn-device-box.c:687
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:687
msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'accès au lecteur (monté?)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649 ../xfburn/xfburn-device-box.c:690
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:690
msgid "Error determining disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à l'évaluation du disque !"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Disque écriture unique, pas d'effacement possible"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Un DVD+RW n'a pas besoin d'être effacé"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:681
-#, fuzzy
msgid "Inserted disc is already blank!"
-msgstr "Le disque inséré est déjà vierge"
+msgstr "Le disque inséré est déjà vierge !"
#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -566,7 +562,8 @@
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91 ../xfburn/xfburn-main-window.c:135
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:135
msgid "Format DVD+RW"
msgstr "Formater un DVD+RW"
@@ -575,7 +572,8 @@
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichier"
@@ -585,7 +583,8 @@
msgid "%s's home"
msgstr "Dossier personnel de %s"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:139 ../xfburn.desktop.in.h:2
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:139
+#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -595,10 +594,12 @@
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de commande.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:184
msgid "No drives are currently available!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun lecteur disponible !"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:186
msgid ""
@@ -606,11 +607,14 @@
"\n"
"Please unmount and restart the application."
msgstr ""
+"Peut-être qu'un disque se trouve être monté dans le lecteur ?\n"
+"\n"
+"Veuillez le démonter et relancer l'application."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:215
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "L'image '%s' n'existe pas !"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:101
msgid "_File"
@@ -696,9 +700,8 @@
msgstr "Copier un CD audio"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:133
-#, fuzzy
msgid "Burn Image"
-msgstr "Graver une Image CD"
+msgstr "Graver l'image"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:137
msgid "Copy DVD"
@@ -732,7 +735,8 @@
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Une autre interface de gravure de CD"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:546 ../xfburn/xfburn-main-window.c:547
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:546
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:547
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:548
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Auteur/Mainteneur"
@@ -756,35 +760,35 @@
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:140
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "mise en veille"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:147
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:150
msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "terminaison"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:153
msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "échec"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:156
msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "inutilisé"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:159
msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "abandonné"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "terminé"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:165
msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "stoppé"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:173
msgid "Writing Lead-In..."
@@ -807,9 +811,8 @@
msgstr "Fermeture de la session..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203
-#, fuzzy
msgid "Formatting..."
-msgstr "Finalisation..."
+msgstr "Formatage..."
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
msgid "Preferences"
@@ -884,12 +887,11 @@
#. below the device list
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:316
msgid "Show _empty speed list bug warning"
-msgstr ""
+msgstr "Affich_er une liste rapide de bogues d'avertissement vide"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
-#, fuzzy
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr "Tampon FIFO:"
+msgstr "Tampon FIFO (en ko)"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:174
msgid "Initializing..."
@@ -920,7 +922,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:435
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage Min. était %2d%%"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
msgid "Failed"
@@ -938,58 +940,57 @@
msgid "Select command"
msgstr "Sélectionner une commande"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
msgid "The main window"
-msgstr ""
+msgstr "La fenêtre principale"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:144
+#, fuzzy
msgid "Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Notebook"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#, fuzzy
msgid "NOTEBOOK"
-msgstr ""
+msgstr "NOTEBOOK"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:147
-#, fuzzy
msgid "Action group"
-msgstr "_Actions"
+msgstr "Groupe action"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:148
msgid "Action group from the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe action pour la fenêtre principale"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:181
-#, fuzzy
msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr "Image à graver"
+msgstr "Bienvenue dans Xfburn !"
#. buttons
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
-#, fuzzy
msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "Graver une Image CD"
+msgstr "<big>Graver l'_image</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Graver une compilation prête, par exemple un fichier .ISO"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
-#, fuzzy
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "Composition de données"
+msgstr "<big>Nouvelle composition _données</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouveau disque de données avec les fichiers de votre choix"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Disque vierge</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Préparer le disque réinscriptible pour une nouvelle gravure"
#: ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "CD and DVD burning application"
@@ -997,91 +998,64 @@
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"
-
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Complète"
-
#~ msgid "Blank type"
#~ msgstr "Type d'effacement"
-
#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
#~ msgstr "Échec à la détection du lecteur et média"
-
#~ msgid "_Burn Composition"
#~ msgstr "_Graver une Composition"
-
#~ msgid "Burn CD image"
#~ msgstr "Graver une image CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Initialisation..."
-
#~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
#~ msgstr "Montrer la liste des vitesses et le bouton de rafraîchissement"
-
#~ msgid "Reopen last session"
#~ msgstr "Réouvrir la dernière session"
-
#~ msgid "Erase last session"
#~ msgstr "Effacer la dernière session"
-
#~ msgid "_Force"
#~ msgstr "_Forcer"
-
#~ msgid "Blanking..."
#~ msgstr "Effacement..."
-
#~ msgid "Performing OPC..."
#~ msgstr "OPC en cours..."
-
#~ msgid "Finishing"
#~ msgstr "Clôture en cours"
-
#~ msgid "Burn data composition"
#~ msgstr "Graver la composition de données"
-
#~ msgid "Create ISO from composition"
#~ msgstr "Créer une image ISO d'une composition"
-
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
-
#~ msgid "View _output"
#~ msgstr "V_oir le résultat"
-
#~ msgid "Operation finished"
#~ msgstr "Opération terminée"
-
#~ msgid "Are sure you want to quit?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter?"
-
#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Échec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/devices"
-
#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs"
#~ msgstr "Échec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/device_strs"
-
#~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Erreur à la lecture des informations scsi de /proc/scsi/sg/devices"
-
#~ msgid "No message..."
#~ msgstr "Pas de message..."
-
#~ msgid "Burn Data CD"
#~ msgstr "Graver un CD de données"
-
#~ msgid "New audio composition"
#~ msgstr "Nouvelle composition audio"
-
#~ msgid "Load composition"
#~ msgstr "Charger une composition"
-
#~ msgid "Show disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher le barre du disque"
-
#~ msgid "Show/hide the disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils du disque"
-
#~ msgid "Xfburn preferences"
#~ msgstr "Préférences de Xfburn"
+
More information about the Goodies-commits
mailing list