mmassonnet at gmail.com
Mon May 4 21:55:29 CEST 2009
2009/5/4 Brian J. Tarricone <bjt23 at cornell.edu>:
> Jannis Pohlmann wrote:
>> I've just read Mike's mail on xfce-i18n. If translators feel that
>> they are more comfortable with rst2xml + xml2po + xml2rst rather than
>> translating the docs by creating a copy of the original english docs,
>> that's fine with me. I'm not (really) a translator so I'm not in the
>> position to make this decision - translators should decide here.
>> It seems complicated to me though. reST doesn't support looking up
>> strings from .po files AFAIK, so we'd have to deal with the
>> - the original docs
>> - the XML generated with rst2xml.py (because we'll probably need it
>> to generated translated docs)
>> - a bunch of .po files.
> So then the question is... what do we get with reST that we don't get with
> docbook? Why change?
If sticking with po files, it changes nothing for translators, only
for the documentation writer. It is a simple switch from docbook to
Although the question ends to be, what do we provide for translators?
Currently it is a simple "copy the original files and translate it".
More information about the Xfce4-dev