[Xfce4-commits] [xfce/exo] 01/01: I18n: Update translation ast (54%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Mar 17 00:30:05 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/exo.

commit 5abc217a54bc069aef5d2541cb276bf454441f5a
Author: enolp <enolp at softastur.org>
Date:   Tue Mar 17 00:30:03 2020 +0100

    I18n: Update translation ast (54%).
    
    164 translated messages, 136 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ast.po | 677 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 341 insertions(+), 336 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 63ad7d8..b790205 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# enolp <enolp at softastur.org>, 2015-2016
+# enolp <enolp at softastur.org>, 2015-2016,2020
 # Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
 # Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-02 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:27+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-25 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-16 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp at softastur.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,363 +20,363 @@ msgstr ""
 "Language: ast\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:160
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:125
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:154
 msgid "Follow state"
-msgstr "Siguir estáu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:126
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:155
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Renderizar de mou diferente basándose nel estáu de la esbilla."
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:182
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:176
 msgid "Icon"
 msgstr "Iconu"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:183
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:177
 msgid "The icon to render."
-msgstr "L'iconu pa rederizar."
+msgstr "L'iconu a renderizar."
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:195
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:202
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:196
 msgid "The GIcon to render."
-msgstr "El GIcon pa renderizar."
+msgstr "El GIcon a renderizar."
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:223
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:217
 msgid "size"
 msgstr "tamañu"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:224
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:218
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "El tamañu del iconu pa renderizar en píxeles."
+msgstr "El tamañu del iconu a renderizar en píxeles."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al abrir ficheru «%s»: %s"
+msgstr "Fallu al abrir el ficheru «%s»: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al abrir ficheru «%s»: %s"
+msgstr "Fallu al lleer el ficheru «%s»: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "Fallu al cargar la imaxe «%s»: Razón desconocida, quiciabes sía un ficheru d'imaxe toyíu"
+msgstr "Fallu al cargar la imaxe «%s»: Desconozse'l motivu, quiciabes el ficheru tea toyíu"
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
 msgstr "Fallu al abrir «%s»."
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:928
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:273 ../exo/exo-icon-view.c:914
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:278
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:274
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "La orientación de la barra d'iconos"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:945
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:290 ../exo/exo-icon-view.c:931
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Columna pixbuf"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:946
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:291 ../exo/exo-icon-view.c:932
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Columna del modelu dende u recuperar el pixbuf d'iconu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:1090
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:306 ../exo/exo-icon-view.c:1076
 msgid "Text column"
-msgstr "Columna de testu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:1091
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:307 ../exo/exo-icon-view.c:1077
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Columna del modelu dende u recuperar el testu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:323
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Modelu de barra d'iconos"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:324
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Modelu pa la barra d'iconos"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:336
 msgid "Active"
-msgstr "Activu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:337
 msgid "Active item index"
-msgstr "Índiz del oxetu activu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:343 ../exo/exo-icon-bar.c:344
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "Color de rellenu del oxetu activu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:350 ../exo/exo-icon-bar.c:351
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Color de berbesu del oxetu activu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:357 ../exo/exo-icon-bar.c:358
 msgid "Active item text color"
-msgstr "Color de testu del oxetu activu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:364 ../exo/exo-icon-bar.c:365
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Color de rellenu del oxetu cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:371 ../exo/exo-icon-bar.c:372
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Color de berbesu del oxetu cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:378 ../exo/exo-icon-bar.c:379
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Color de testu del oxetu cursor"
+msgstr ""
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:100
 msgid "Action Icons"
-msgstr "Iconos d'aición"
+msgstr "Iconos d'aiciones"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:102
 msgid "Animations"
 msgstr "Animaciones"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104
 msgid "Application Icons"
-msgstr "Iconos d'aplicación"
+msgstr "Iconos d'aplicaciones"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106
 msgid "Menu Icons"
-msgstr "Iconos de menú"
+msgstr "Iconos de menús"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Iconos de preséu"
+msgstr "Iconos de preseos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemes"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112
 msgid "Emoticons"
 msgstr "Fustaxes"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "Iconos de triba de ficheru"
+msgstr "Iconos de tribes de ficheros"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116
 msgid "Location Icons"
-msgstr "Iconos de llugares"
+msgstr "Iconos d'allugamientos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Iconos d'estáu"
+msgstr "Iconos d'estaos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120
 msgid "Stock Icons"
 msgstr ""
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Iconos ensin clasificar"
+msgstr "Iconos ensin estaya"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126
 msgid "All Icons"
 msgstr "Tolos iconos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:311
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:302
 msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheros d'imáxenes"
+msgstr ""
 
 #. setup the context combo box
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:219
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:211
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Esbillar _iconos de:"
+msgstr ""
 
 #. search filter
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:243
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:235
 msgid "_Search icon:"
-msgstr "_Guetar iconu:"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:254
 msgid "Clear search field"
-msgstr "Llimpiar campu de gueta"
+msgstr "Llimpia'l campu de gueta"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:796
+#: ../exo/exo-icon-view.c:782
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaciu ente columnes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:797
+#: ../exo/exo-icon-view.c:783
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espaciu inxertáu ente columnes de la rexella"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:813
+#: ../exo/exo-icon-view.c:799
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Númberu de columnes"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:814
+#: ../exo/exo-icon-view.c:800
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Númberu de columnes p'amosar"
+msgstr "El númberu de columnes a amosar"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:828
+#: ../exo/exo-icon-view.c:814
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Habilitar gueta"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:829
+#: ../exo/exo-icon-view.c:815
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "La vista permíte-y al usuariu guetar peles colummnes de mou interactivu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:846
+#: ../exo/exo-icon-view.c:832
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Anchor de cada oxetu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:847
+#: ../exo/exo-icon-view.c:833
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "L'anchor usáu pa cada oxetu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:865
+#: ../exo/exo-icon-view.c:851
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Mou de disposición"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:866
+#: ../exo/exo-icon-view.c:852
 msgid "The layout mode"
-msgstr "El mou de disposición"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:882
+#: ../exo/exo-icon-view.c:868
 msgid "Margin"
 msgstr "Marxe"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:883
+#: ../exo/exo-icon-view.c:869
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "L'espaciu que s'inxerta nos berbesos de la vista d'iconu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:899
+#: ../exo/exo-icon-view.c:885
 msgid "Markup column"
-msgstr "Columna de marcáu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:900
+#: ../exo/exo-icon-view.c:886
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna del modelu usáu pa recuperar el testu si s'usa'l marcáu de Pango"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:914
+#: ../exo/exo-icon-view.c:900
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelu de vista d'iconu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:915
+#: ../exo/exo-icon-view.c:901
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "El modelu pa la vista d'iconu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+#: ../exo/exo-icon-view.c:915
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cómo'l testu ya iconu de cada oxetu tan allugaos respeutivamente"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:963
+#: ../exo/exo-icon-view.c:949
 msgid "Icon column"
-msgstr "Columna d'iconos"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:964
+#: ../exo/exo-icon-view.c:950
 msgid ""
 "Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render"
-msgstr "Columna modelu usada pa recibir el camín absolutu d'un ficheru imaxe pa renderizar"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:979
+#: ../exo/exo-icon-view.c:965
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:980
+#: ../exo/exo-icon-view.c:966
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vista ye reordenable"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:995
+#: ../exo/exo-icon-view.c:981
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaciu ente fileres"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:996
+#: ../exo/exo-icon-view.c:982
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espaciu inxertáu ente fileres de la rexella"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1010
+#: ../exo/exo-icon-view.c:996
 msgid "Search Column"
-msgstr "Columna de gueta"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1011
+#: ../exo/exo-icon-view.c:997
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Modelu de columna pa guetar ente oxetos"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1025
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1011
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Mou d'escoyeta"
+msgstr "Mou d'esbilla"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1026
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1012
 msgid "The selection mode"
-msgstr "El mou d'escoyeta"
+msgstr "El mou d'esbilla"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1041 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1027 ../exo/exo-tree-view.c:160
 msgid "Single Click"
-msgstr "Clic simple"
+msgstr "Un calcu"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1042 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1028 ../exo/exo-tree-view.c:161
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Define si los oxetos de la vista puen activase per aciu de clics simples"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1058 ../exo/exo-tree-view.c:183
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1044 ../exo/exo-tree-view.c:177
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Tiempu d'espera del clic simple"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1059 ../exo/exo-tree-view.c:184
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1045 ../exo/exo-tree-view.c:178
 msgid ""
 "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 "selected automatically in single click mode"
-msgstr "La cantidá de tiempu dempués na que l'oxetu sol mur s'esbillará automáticamente nel mou clic simple"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1074
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1060
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciáu"
+msgstr "Esparu"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:1075
+#: ../exo/exo-icon-view.c:1061
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espaciu que s'inxerta ente caxelles d'un oxetu"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:120
 msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:141 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:286
 msgid "No file selected"
-msgstr "Nun s'esbilló dengún ficheru"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "Block Device"
-msgstr "Preséu de bloques"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Character Device"
-msgstr "Preséu de carauteres"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
 msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
 msgid "FIFO"
@@ -384,93 +384,93 @@ msgstr "FIFO"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:324
 msgid "Socket"
-msgstr "Socket"
+msgstr "Ralura"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:112
 msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Amestar una barra de ferramientes nueva"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:214
 msgid ""
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
-msgstr "Arrastra un oxetu sobro la barra de ferramientes d'enriba p'amestalu, dende la barra de ferramientes a la tabla d'oxetos pa desanicialu."
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:537
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:530
 msgid "Separator"
 msgstr "Separtador"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:755
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:750
 msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "E_stilu de barra de ferramientes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:762
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:757
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Configuración _por defeutu del escritoriu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:771
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
 msgid "_Icons only"
-msgstr "_Iconos namái"
+msgstr "Namás _iconos"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:780
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 msgid "_Text only"
-msgstr "_Testu namái"
+msgstr "Namás _testu"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:789
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Testu p_a tolos iconos"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:798
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Testu pa iconos _importantes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:806
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:801
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "De_saniciar barra de ferramientes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:821
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:816
 msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Personalizar barra de ferramientes..."
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:148
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:140
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaciu ente columnes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:141
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos columnes consecutives"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:155
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaciu ente fileres"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:156
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos fileres consecutives"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:178
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:170
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homoxeneu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:171
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Si'l fíu debería ser tou del mesmu tamañu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:203
 msgid "Window group"
-msgstr "Grupu de ventanes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:204
 msgid "Window group leader"
-msgstr "Líder del grupu de ventanes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:214
 msgid "Restart command"
-msgstr "Comandu de reaniciu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:222
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:215
 msgid "Session restart command"
-msgstr "Comandu de reaniciu de sesión"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-csource/main.c:303
 #, c-format
@@ -480,52 +480,52 @@ msgstr "Usu: %s [opciones] [ficheru]\n"
 #: ../exo-csource/main.c:304
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "%s [opciones] --build-list [[nome de ficheru]]...]\n"
+msgstr "       %s [opciones] --build-list [[nome_ficheru]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
-msgstr "-h, --help        Amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola\n"
+msgstr "  -h, --help        Amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "-V, --version Amuesa la información de versión y cola\n"
+msgstr "  -V, --version     Amuesa la información de la versión y cola\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr "--extern Xenera símbolos esternos\n"
+msgstr "  --extern          Xenera símbolos esternos\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr "--static Xenera símbolos estáticos\n"
+msgstr "  --static          Xenera símbolos estáticos\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "  --name=identificador de macro C/nome de variable\n"
+msgstr "  --name=identificador Nome d'una macro/variable de C\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr "--build-list Procesa pares (nome, ficheru)\n"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-csource/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr "--strip-comments Desanicia los comentarios de ficheros XML\n"
+msgstr "  --strip-comments  Desanicia los comentarios de ficheros XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr "--strip-content Desanicia los conteníos de nodos de ficheros XML\n"
+msgstr "  --strip-content   Desanicia'l conteníu de los noyos de ficheros XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  --output=filename Write generated csource to specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --output=nome_ficheru Escribe'l csource xeneráu nun ficheru especificáu\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:324 ../exo-desktop-item-edit/main.c:196
 #: ../exo-open/main.c:509
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-msgstr "Copyright (c) %s\nos-cillation e.K. Tolos drechos reservaos.\n\nEscrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\n"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-csource/main.c:328 ../exo-desktop-item-edit/main.c:200
 #: ../exo-open/main.c:513
@@ -547,18 +547,18 @@ msgid ""
 "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
 "%s source package.\n"
 "\n"
-msgstr "%s vien ENSIN DENGUNA GARANTÍA,\nPues redistribuyir copies de %s baxo los términos de\nla GNU Lesser General Public License, que pue alcontrase nel\npaquete de fontes %s.\n\n"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-csource/main.c:332 ../exo-desktop-item-edit/main.c:204
 #: ../exo-open/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>.\n"
+msgstr "Informa de fallos a <%s>.\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:257
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Esbillar una aplicación"
+msgstr "Esbilla d'una aplicación"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:260
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:594
@@ -588,27 +588,27 @@ msgstr "Ficheros executables"
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Scripts de Perl"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:292
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:428
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Scripts de Python"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:298
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:434
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Scripts de Ruby"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:440
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Scripts de shell"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:288
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Crear llanzador <b>%s</b>"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "_Iconu:"
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1227
 msgid "No icon"
-msgstr "Ensin iconu"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
 msgid "Options:"
@@ -664,14 +664,14 @@ msgstr "Opciones:"
 #. and xfce4-panel.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Usar notificación d'_aniciu"
+msgstr "Usar l'avisu d'arrinque"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
 msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Esbilla esta opción p'habilitar la notificación d'aniciu cuando'l comandu s'execute dende 'l xestor de ficheros o'l menú. Non toles aplicaciones sofiten la notificación d'aniciu."
+msgstr "Esbilla esta opción p'activar l'avisu del arrinque cuando'l comandu s'execute dende'l xestor de ficheros o'l menú. Non toles aplicaciones sofiten esta carauterística."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
@@ -683,12 +683,12 @@ msgstr "Executar na _terminal"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:436
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Esbillar esta opción pa executar el comandu nuna ventana de terminal."
+msgstr ""
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:592
 msgid "Select an icon"
-msgstr "Esbillar un iconu"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:595
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:639
@@ -700,68 +700,68 @@ msgstr "_Aceutar"
 #. allocate the file chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:635
 msgid "Select a working directory"
-msgstr "Esbilla un direutoriu de trabayu"
+msgstr "Esbilla d'un direutoriu de trabayu"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:171
 msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "L'allugamientu del ficheru nun ye un ficheru o direutoriu regular"
+msgstr ""
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Create Launcher"
-msgstr "Crear llanzador"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Create Link"
-msgstr "Crear enllaz"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Crear direutoriu"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55
 msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Editar llanzador"
+msgstr "Edición d'un llanzador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55
 msgid "Edit Link"
-msgstr "Editar enllaz"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55
 msgid "Edit Directory"
-msgstr "Editar direutoriu"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Crear un ficheru d'escritoriu nuevu nel direutoriu dau"
+msgstr "Crea un ficheru d'escritoriu nel direutoriu apurríu"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Triba de ficheru d'escritoriu a criar (aplicación o enllaz)"
+msgstr "Triba del ficheru d'escritoriu a crear (aplicación o enllaz)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Nome afitáu al criar un ficheru d'escritoriu"
+msgstr "El nome preafitáu al crear un ficheru d'escritoriu"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Comentariu afitáu al criar un ficheru d'escritoriu"
+msgstr "El comentariu preafitáu al crear un ficheru d'escritoriu"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Comandu afitáu al criar un llanzador"
+msgstr "El comandu preafitáu al crear un llanzador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "URL afitáu al criar un enllaz"
+msgstr "La URL preafitada al crear un enllaz"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Iconu afitáu al criar un ficheru d'escritoriu"
+msgstr "L'iconu preafitáu al crear un ficheru d'escritoriu"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 ../exo-helper/main.c:72
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 ../exo-helper/main.c:121
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version     Amuesa informacion sobro la versión y cola"
+msgstr "Amuesa la información de la versión y cola"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:172
@@ -771,16 +771,16 @@ msgstr "[FICHERU|CARPETA]"
 #. no error message, the GUI initialization failed
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:184
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Fallu al abrir la pantalla"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:211
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Nun s'especificó'l ficheru/carpeta"
+msgstr "Nun s'especificó nengún ficheru nin nenguna carpeta"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al abrir conteníos dende «%s»: %s"
+msgstr "Fallu al cargar el conteníu de «%s»: %s"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:281
 #, c-format
@@ -791,19 +791,19 @@ msgstr "El ficheru «%s» nun contién datos"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:294
 #, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Fallu al procesar conteníos de «%s»: %s"
+msgstr "Fallu al analizar el conteníu de «%s»: %s"
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:306
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr "El ficheru «%s» nun tien Tipu de llave"
+msgstr ""
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Triba de ficheru de direutoriu «%s» non sofitáu"
+msgstr ""
 
 #. add the "Help" button
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:331
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "_Guardar"
 #. create failed, ask the user to specify a file name
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:514
 msgid "Choose filename"
-msgstr "Escoyer nome de ficheru"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:621
 #, c-format
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Fallu al crear «%s»."
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Fallu al guardar «%s»."
+msgstr "Fallu al guarda «%s»."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:99
 msgid "_Close"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Aplicaciones preferíes"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Esbilla aplicaciones predeterminaes pa dellos servicios"
+msgstr "Esbilla les aplicaciones predeterminaes pa varios servicios"
 
 #. Internet
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:127
@@ -867,13 +867,13 @@ msgstr ""
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:171
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "Llector de corréu"
+msgstr "Llector de correos"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:179
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
 "email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "El llector de correos preferíu que va usase pa componer mensaxes cuando calques nuna direición de corréu."
 
 #. Utilities
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198
@@ -883,36 +883,36 @@ msgstr "_Utilidaes"
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:211
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de Ficheros"
+msgstr "Xestor de ficheros"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
 msgid ""
 "The preferred File Manager will be used to browse the contents of folders."
-msgstr ""
+msgstr "El xestor de ficheros preferíu que va usase pa restolar el conteníu de les carpetes."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:242
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+msgstr "Emulador de la terminal"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
 "CLI environment."
-msgstr ""
+msgstr "L'emulador de la terminal preferíu que va usase pa executar comandos que rican un entornu CLI."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:145
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:152
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Primi'l botón esquierdu del mur pa camudar l'aplicación esbillada."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:151
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botón seleutor d'aplicación"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:303
 msgid "No application selected"
-msgstr "Denguna aplicación esbillada"
+msgstr "Nun s'esbilló nenguna aplicación"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:319
 msgid "Failed to set default Web Browser"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Fallu al afitar el restolador web predetermináu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:320
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Fallu al afitar el llector de corréu predetermináu"
+msgstr "Fallu al afitar el llector de correos predetermináu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:321
 msgid "Failed to set default File Manager"
@@ -928,155 +928,160 @@ msgstr "Fallu al afitar el xestor de ficheros predetermináu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:322
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Fallu al afitar l'emulador de terminal predetermináu"
+msgstr ""
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:392
 msgid "Select application"
-msgstr "Esbillar aplicación"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:505
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Escoyer un restolador web personalizáu"
+msgstr "Escoyeta d'un restolador web personalizáu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:506
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Escoyer un llector de corréu personalizáu"
+msgstr "Escoyeta d'un llector de correos personalizáu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:507
 msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Escoyer un xestor de ficheros personalizáu"
+msgstr "Escoyeta d'un xestor de ficheros personalizáu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:508
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Escoyer un emulador de terminal personalizáu"
+msgstr "Escoyeta d'un emulador de la terminal personalizáu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:513
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo restolador web por defeutu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica la aplicación que quieras usar como\nrestolador web predetermináu pa XFCE:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:514
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo llector de corréu por defeutu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica la aplicación que quieras usar como\nllector de correos predetermináu pa XFCE:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:515
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default File Manager for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo xestor de ficheros por defeutu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica la aplicación que quieras usar como\nxestor de ficheros web predetermináu pa XFCE:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:516
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr "Especifica l'aplicación que quies usar\ncomo emulador de terminal por defeutu pa Xfce:"
+msgstr "Especifica la aplicación que quieras usar como\nemulador de la terminal predetermináu pa XFCE:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:580
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Restola pel sistema de ficheros pa escoyer un comandu personalizáu."
+msgstr "Restolar el sistema de ficheros pa escoyer un comandu personalizáu."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:789
 msgid "_Other..."
-msgstr "_Otru..."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:790
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Usar una aplicación personalizada que nun tea incluyidda na llista d'enriba."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
 msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Esbillar aplicación preferida"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueyi'l to restolador web\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueyi'l to llector de corréu\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
 msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueyi'l to xestor de ficheros\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr "Por favor, escueyi'l to emulador de terminal\npreferíu agora y primi OK pa siguir."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:401
 #, c-format
 msgid "No command specified"
-msgstr "Nun s'especificó dengún comandu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:719 ../exo-helper/exo-helper.c:757
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:824 ../exo-helper/exo-helper.c:862
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:720 ../exo-helper/exo-helper.c:763
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:834 ../exo-helper/exo-helper.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Fallu al abrir %s pa escritura"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "Aplicaciones preferíes (restolador web, llector de corréu y emulador de terminal)"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Fallu al executar el restolador web por defeutu"
+msgstr "Fallu al executar el restolador web predetermináu"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Fallu al executar el llector de corréu por defeutu"
+msgstr "Fallu al executar el llector de correos predetermináu"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Fallu al executar el xestor de ficheros por defeutu"
+msgstr "Fallu al executar el xestor de ficheros predetermináu"
 
 #: ../exo-helper/main.c:45
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Fallu al executar el emulador de terminal por defeutu"
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:73
+#. Enable permanently dismissing this error.
+#: ../exo-helper/main.c:87
+msgid "Do _not show this message again"
+msgstr "_Nun amosar esti mensaxe más"
+
+#: ../exo-helper/main.c:122
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr "Abrir el diálogu de configuración\nd'aplicaciones preferíes"
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:74
+#: ../exo-helper/main.c:123
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket del xestor de configuración"
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:74
+#: ../exo-helper/main.c:123
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ID de SOCKET"
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:75
+#: ../exo-helper/main.c:124
 msgid ""
 "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is"
 " one of the following values."
-msgstr "Executar l'aplicación auxiliar de TIPU col PARÁMETRU opcional, au TIPU ye ún de los valores siguientes."
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:75 ../exo-helper/main.c:76
+#: ../exo-helper/main.c:124 ../exo-helper/main.c:125
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr "TIPU [PARÁMETRU]"
+msgstr "TRIBA [PARÁMETRU]"
 
-#: ../exo-helper/main.c:76
+#: ../exo-helper/main.c:125
 msgid ""
 "Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:106
+#: ../exo-helper/main.c:155
 msgid ""
 "The following TYPEs are supported for the --launch and --query commands:\n"
 "\n"
@@ -1084,19 +1089,19 @@ msgid ""
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
+msgstr "Los TRIBA de darréu tán sofitaos poles opciones --launch y --query:\n\n  WebBrowser       - El restolador web preferíu.\n  MailReader          - El llector de correos preferíu.\n  FileManager        - El xestor de ficheros preferíu.\n  TerminalEmulator - L'emulador de la terminal preferíu."
 
-#: ../exo-helper/main.c:116
+#: ../exo-helper/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Escribi '%s --help' pa ver opciones d'usu."
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:175 ../exo-helper/main.c:241
+#: ../exo-helper/main.c:224 ../exo-helper/main.c:297
 #, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Triba d'aplicación auxiliar «%s» non válida"
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:225
+#: ../exo-helper/main.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
@@ -1109,9 +1114,9 @@ msgid ""
 "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "%s (Xfce %s)\n\nCopyright (c) 2003-2006\nos-cillation e.K. Tolos drechos reservaos.\n\nEscritu por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n\nConstruyíu con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n\nPor favor, informa de fallos a <%s>.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../exo-helper/main.c:251
+#: ../exo-helper/main.c:307
 #, c-format
 msgid "No helper defined for \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "Balsa"
 
 #: ../exo-helper/helpers/brave.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brave"
-msgstr ""
+msgstr "Brave"
 
 #: ../exo-helper/helpers/caja.desktop.in.in.h:1
 msgid "Caja File Manager"
@@ -1138,11 +1143,11 @@ msgstr "Chromium"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible Browser"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de X terminal de Debian"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/dillo.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dillo"
@@ -1158,7 +1163,7 @@ msgstr "Restolador web Epiphany"
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Enlightened Terminal"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution"
@@ -1174,15 +1179,15 @@ msgstr "Restolador web Galeon"
 
 #: ../exo-helper/helpers/geary.desktop.in.in.h:1
 msgid "Geary"
-msgstr ""
+msgstr "Geary"
 
 #: ../exo-helper/helpers/google-chrome.desktop.in.in.h:1
 msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal de GNOME"
+msgstr "GNOME Terminal"
 
 #: ../exo-helper/helpers/icecat.desktop.in.in.h:1
 msgid "Icecat"
@@ -1210,11 +1215,11 @@ msgstr "Restolador web Konqueror"
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Restolador web en mou testu Links"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Restolador web en mou testu Lynx"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
@@ -1222,11 +1227,11 @@ msgstr "Midori"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
-msgstr "Restolador Mozilla"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Corréu Mozilla"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mutt"
@@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "Nautilus"
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
-msgstr "Netscape Navigator"
+msgstr "Navegador Netscape"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "NXterm"
@@ -1246,7 +1251,7 @@ msgstr "NXterm"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Browser"
-msgstr "Restolador web Opera"
+msgstr "Restolador Opera"
 
 #: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
 msgid "PCMan File Manager"
@@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "Xestor de ficheros PCMan"
 
 #: ../exo-helper/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in.h:1
 msgid "PCManFM-Qt File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de ficheros PCManFM-Qt"
 
 #: ../exo-helper/helpers/qterminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "QTerminal"
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr "Claws Mail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/terminator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Terminator"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar"
@@ -1306,7 +1311,7 @@ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
 #: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
 msgid "RXVT Unicode"
-msgstr "RXVT Unicode"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/vimprobable2.desktop.in.in.h:1
 msgid "Vimprobable2"
@@ -1314,53 +1319,53 @@ msgstr "Vimprobable2"
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Restolador web en mou testu W3M"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Terminal de Xfce"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/xfe.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfe File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheros Xfe"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
-msgstr "X Terminal"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:109
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Usu: exo-open [URLs...]"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:110
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr "       exo-open --launch TIPU [PARÁMETROs...]"
+msgstr "       exo-open --launch TRIBA [PARÁMETROS...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:112
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "-?, --help                          Amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola"
+msgstr "  -?, --help                          Amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola"
 
 #: ../exo-open/main.c:113
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version     Amuesa información de la versión y cola"
+msgstr "  -V, --version                       Amuesa la información de la versión y cola"
 
 #: ../exo-open/main.c:115
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
 "                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
-msgstr "  --launch TIPU [PARÁMETROs...]       Llanza l'aplicación preferida de\n  TIPU colos PARÁMETROs opcionales, au\n  TIPU ye ún de los valores siguientes."
+msgstr "  --launch TRIBA [PARÁMETROS...]      Llanza l'aplicación preferida de TRIBA\n                                      col PARÁMETROS opcional, onde TRIBA ye\n                                      unu de los valores de darréu."
 
 #: ../exo-open/main.c:119
 msgid ""
 "  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
-msgstr "  --working-directory DIREUTORIU      Direutoriu de trabayu predetermináu p'aplicaciones\n  cuando s'usa la opción --launch."
+msgstr "  --working-directory DIREUTORIU       El direutoriu predetermináu de trabayu\n                                      al usar la opción --launch."
 
 #: ../exo-open/main.c:122
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Los siguientes TIPOs tán sofitaos pola opción --launch:"
+msgstr "Los TRIBA de darréu tán sofitaos pola opción --launch:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
 #. TerminalEmulator),
@@ -1371,7 +1376,7 @@ msgid ""
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr "WebBrower - El restolador web preferíu.\nMailReader - El llector de corréu preferíu.\nFileManager - El xestor de ficheros preferíu.\nTerminalEmulator - L'emulador de terminal preferíu."
+msgstr "  WebBrowser       - El restolador web preferíu.\n  MailReader          - El llector de correos preferíu.\n  FileManager        - El xestor de ficheros preferíu.\n  TerminalEmulator - L'emulador de la terminal preferíu."
 
 #: ../exo-open/main.c:133
 msgid ""
@@ -1380,42 +1385,42 @@ msgid ""
 "option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr "Si nun especifiques la opción --launch, exo-open abrirá toles URLs\nespecificaes colos sos xestores d'URLs preferíos. Amás, si especifiques la opción --launch, podrás esbillar qué aplicación preferida quies executar y pasar parámetros adicionales a tala aplicación (i.e. pal Emulador de Terminal, pues pasar la llinia de comandu que se tendría d'executar dientro del terminal)."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
 "Unix features."
-msgstr "Llanzar ficheros d'escritoriu nun ta sofitao cuando %s tea compiláu ensin les carauterístiques GIO-Unix"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:269
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Fallu al executar l'aplicación prefería pa la estaya «%s»."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:590
 #, c-format
 msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Nun pudo deteutase l'URI-scheme de «%s»."
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Fallu al abrir la URI «%s»."
+msgstr "Fallu al abrir l'URI «%s»."
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Restola pel sistema de ficheros"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Read your email"
-msgstr "Llei'l to corréu"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
 msgid "Use the command line"
-msgstr "Usa la llinia comandos"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Restola pela rede"
+msgstr ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list