[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation be (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Mar 13 18:31:53 CET 2020
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 056fbcc9cab9f4906cf88c1e7aa9645f865f3b68
Author: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>
Date: Fri Mar 13 18:31:51 2020 +0100
I18n: Update translation be (100%).
402 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/be.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f70107c..857a69b 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006
-# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018-2019
+# Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-07 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-13 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "ПАРАМЕТР"
#: ../terminal/main.c:109
msgid "General Options"
-msgstr "Асноўныя налады"
+msgstr "Асноўныя параметры"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
@@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Атрыманы хібныя даныя колеру: памылков
#: ../terminal/terminal-widget.c:718
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць URL '%s'"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць URL \"%s\""
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
-msgstr "Трымаць акно адкрытым пры страце фокусу"
+msgstr "Пакідаць акно адкрытым пры страце фокусу"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Drop-down Terminal"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
+msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open a new terminal window"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "_Тэрмінал"
#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Set Title..."
-msgstr "Задаць _назву..."
+msgstr "_Назваць..."
#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Set Title Co_lor..."
@@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Паказаць/схаваць панэль меню"
#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Паказваць панэль прылад"
+msgstr "Паказваць панэль інструментаў"
#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Паказаць/схаваць панэль прылад"
+msgstr "Паказаць/схаваць панэль інструментаў"
#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show Window _Borders"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "На ўвесь _экран"
#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
+msgstr "Уключыць/выключыць поўна_экранны рэжым"
#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "_Read-Only"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "_Толькі для чытання"
#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "Toggle read-only mode"
-msgstr "Пераключыць рэжым \"толькі для чытання\""
+msgstr "Уключыць/выключыць рэжым \"Толькі для чытання\""
#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Scroll on _Output"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Пракручваць па _вываду"
#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Toggle scroll on output"
-msgstr "Пераключыць рэжым пракруткі па вывадзе"
+msgstr "Уключыць/выключыць рэжым пракруткі па вывадзе"
#. create encoding action
#: ../terminal/terminal-window.c:556
@@ -1097,11 +1097,11 @@ msgid ""
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
-msgstr "Уключыце гэтую параметр, каб прымусіць Тэрмінал выкарыстоўваць вашую абалонку як абалонку ўваходу, калі вы адкрываеце новы тэрмінал. Глядзіце дакументацыю на вашую абалонку, каб даведацца пра розніцу паміж інтэрактыўнай абалонкай і абалонкай уваходу."
+msgstr "Уключыце гэты параметр, каб прымусіць тэрмінал выкарыстоўваць вашую абалонку як абалонку ўваходу, калі вы адкрываеце новы тэрмінал. Глядзіце дакументацыю на вашую абалонку, каб даведацца пра адрозненне паміж інтэрактыўнай абалонкай і абалонкай уваходу."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Абнаўляць запісы utmp/wtmp падчас запуску загаду"
+msgstr "Абнаўляць запісы utmp/wtmp падчас запуску загада"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Пракручваць пры нац_ісканнях клавіш"
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
-msgstr "Уключае магчымасць пракруткі тэрміналу ўніз, да з'яўлення загаднага радка, у адказ на націск на любую клавішы."
+msgstr "Уключае магчымасць пракруткі тэрміналу ўніз, да з'яўлення загаднага радка, у адказ на націск на любую клавішу."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Scrolling"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "А_сноўныя"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "_Трымаць акно адкрытым пры страце фокусу"
+msgstr "_Пакідаць акно адкрытым пры страце фокусу"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Always keep window on _top"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Калі ўключана, спалучэнні клавіш для ад
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Паказваць акно _стану на прасторы апавяшчэнняў"
+msgstr "Паказваць акно _статусу на прасторы апавяшчэнняў"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Behavior"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Управа"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "U_p"
-msgstr "Уверх"
+msgstr "У_верх"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Down"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Уніз"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Перамяшчаць на манітор з курсорам"
+msgstr "Перамяшчаць на манітор _з курсорам"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Position"
@@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "Уключыце гэты параметр, каб новыя вокны
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Адлюстроўваць _панэль прылад у новых вокнах"
+msgstr "Адлюстроўваць _панэль інструментаў у новых вокнах"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr "Уключыце гэты параметр, каб новыя вокны адкрываліся з панэллю прылад."
+msgstr "Уключыце гэты параметр, каб новыя вокны адкрываліся з панэллю інструментаў."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Пераносіць _змесціва тэрмінала пры зме
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
-msgstr "Адкрываць новую ўкладку зправа ад актыўнай"
+msgstr "Адкрываць новую ўкладку справа ад актыўнай"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list