[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation be (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Mar 11 12:32:02 CET 2020
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit a4c3c607204ed8228933631c25b2207c039efe04
Author: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>
Date: Wed Mar 11 12:31:59 2020 +0100
I18n: Update translation be (100%).
198 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/be.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 221 insertions(+), 207 deletions(-)
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5baa54d..3e176da 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-02 08:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Пачаць слайд-шоў"
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Паказаць дыялог налад"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -52,517 +52,517 @@ msgstr "%s: %s\nПаспрабуйце ўвесці %s --help, каб прагл
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прагляд выяў"
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Open..."
msgstr "_Адкрыць..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:409
msgid "Open an image"
msgstr "Адкрыць выяву"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Захаваць копію..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Захаваць копію выявы"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "_Properties..."
msgstr "_Уласцівасці..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:421
msgid "Show file properties"
msgstr "Паказаць уласцівасці файла"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваць"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:427
msgid "Edit this image"
msgstr "Рэдагаваць выяву"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546
-#: ../src/properties_dialog.c:220
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Close this image"
msgstr "Закрыць выяву"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_Quit"
msgstr "_Выхад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Выйсці з праграмы"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:450
msgid "_Open with"
msgstr "_Адкрыць у"
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:456
msgid "_Sort by"
msgstr "_Парадкаваць па"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Delete"
msgstr "В_ыдаліць"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Выдаліць выяву з дыска"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Ачысціць асабістыя даныя..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Налады..."
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "_View"
msgstr "Вы_гляд"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:495
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Зрабіць _фонам працоўнага стала..."
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Zoom"
msgstr "_Маштаб"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Zoom _In"
msgstr "Наблізіць"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:514
msgid "Zoom in"
msgstr "Наблізіць"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Адда_ліць"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "Zoom out"
msgstr "Аддаліць"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Падагнаць _па акне"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:526
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Падагнаць па памеры акна"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:525
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Зыходны памер"
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Rotation"
msgstr "_Павярнуць"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Павярнуць _управа"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Павярнуць _улева"
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Flip"
msgstr "_Адлюстраваць"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Адлюстраваць _гарызантальна"
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:568
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Адлюстраваць _вертыкальна"
-#: ../src/main_window.c:570
+#: ../src/main_window.c:575
msgid "_Go"
msgstr "Пера_ход"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:581
msgid "_Forward"
msgstr "_Наперад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Next image"
msgstr "Наступная выява"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:589
msgid "Previous image"
msgstr "Папярэдняя выява"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "F_irst"
msgstr "_Першая"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:595
msgid "First image"
msgstr "Першая выява"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:599
msgid "_Last"
msgstr "_Апошняя"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Last image"
msgstr "Апошняя выява"
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:612
msgid "_Contents"
msgstr "_Змест"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Паказаць дапаможнік"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:618
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Паказаць інфармацыю аб праграме"
+msgstr "Паказаць інфармацыю пра праграму"
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "_Position"
msgstr "_Пазіцыя"
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "_Size"
msgstr "_Памер"
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Пазіцыя панэлі мініяцюр"
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Памер мініяцюр"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:645
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Выйсці з _рэжыму \"на ўвесь экран\""
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:668
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Паказваць _панэль прылад"
+msgstr "Паказваць _панэль інструментаў"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:676
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Паказваць панэль _мініяцюр"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Паказваць радок _стану"
+msgstr "Паказваць радок _статусу"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:696
msgid "file name"
msgstr "назве файла"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:702
msgid "file type"
msgstr "тыпу файла"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:708
msgid "date"
msgstr "даце"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:714
+#: ../src/main_window.c:719
msgid "Left"
msgstr "Па леваму краю"
-#: ../src/main_window.c:720
+#: ../src/main_window.c:725
msgid "Right"
msgstr "Управа"
-#: ../src/main_window.c:726
+#: ../src/main_window.c:731
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
-#: ../src/main_window.c:732
+#: ../src/main_window.c:737
msgid "Bottom"
msgstr "Знізу"
-#: ../src/main_window.c:743
+#: ../src/main_window.c:748
msgid "Very Small"
msgstr "Вельмі малы"
-#: ../src/main_window.c:749
+#: ../src/main_window.c:754
msgid "Smaller"
msgstr "Яшчэ менш"
-#: ../src/main_window.c:755
+#: ../src/main_window.c:760
msgid "Small"
msgstr "Малы"
-#: ../src/main_window.c:761
+#: ../src/main_window.c:766
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
-#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
-#: ../src/main_window.c:773
+#: ../src/main_window.c:778
msgid "Larger"
msgstr "Вельмі вялікі"
-#: ../src/main_window.c:779
+#: ../src/main_window.c:784
msgid "Very Large"
msgstr "Вельмі вялікі"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:934
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "_Play"
msgstr "_Прайграць"
-#: ../src/main_window.c:934
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "Play slideshow"
msgstr "Пачаць слайд-шоў"
-#: ../src/main_window.c:935
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "_Pause"
msgstr "_Прыпыніць"
-#: ../src/main_window.c:935
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Прыпыніць слайд-шоў"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:938
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "_Recently used"
msgstr "_Нядаўнія"
-#: ../src/main_window.c:938
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "Recently used"
msgstr "Нядаўнія"
-#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Націсніце \"Адкрыць\", каб абраць выяву"
-#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Адкрыць у іншай пра_граме..."
-#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
msgid "Empty"
msgstr "Пуста"
-#: ../src/main_window.c:1643
+#: ../src/main_window.c:1683
msgid "Loading..."
msgstr "Загружаецца..."
-#: ../src/main_window.c:2198
+#: ../src/main_window.c:2275
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Абярыце метад змены шпалер"
-#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_Добра"
-
-#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141
-#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010
-#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
-#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr "Абярыце вашае бягучае працоўнае асяроддзе.\nГэты параметр вызначае метад, якім <i>Ristretto</i> будзе змяняць шпалеры працоўнага стала."
+msgstr "Абярыце ваша бягучае працоўнае асяроддзе.\nГэты параметр вызначае метад, якім <i>Ristretto</i> будзе змяняць шпалеры працоўнага стала."
-#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2701
-msgid "Developer:"
-msgstr "Распрацоўшчык:"
+#: ../src/main_window.c:2834
+msgid "Developers:"
+msgstr "Распрацоўшчыкі:"
-#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto — хуткая і лёгкаважная праграма для прагляду выяў для працоўнага асяроддзя Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2718
+#: ../src/main_window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr "Zmicer Turok zmicerturok at gmail.com"
-#: ../src/main_window.c:3138
+#: ../src/main_window.c:3272
msgid "Open image"
msgstr "Адкрыць выяву"
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3276
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
-#: ../src/main_window.c:3159
+#: ../src/main_window.c:3293
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
-#: ../src/main_window.c:3164
+#: ../src/main_window.c:3298
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
msgid "Could not open file"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-#: ../src/main_window.c:3372
+#: ../src/main_window.c:3506
msgid "Save copy"
msgstr "Захаваць копію"
-#: ../src/main_window.c:3376
+#: ../src/main_window.c:3510
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: ../src/main_window.c:3405
+#: ../src/main_window.c:3539
msgid "Could not save file"
msgstr "Не атрымалася захаваць файл"
-#: ../src/main_window.c:3575
+#: ../src/main_window.c:3709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Сапраўды перамясціць выяву \"%s\" у сметніцу?"
-#: ../src/main_window.c:3579
+#: ../src/main_window.c:3713
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Сапраўды выдаліць выяву \"%s\" з дыска?"
-#: ../src/main_window.c:3590
+#: ../src/main_window.c:3724
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Больш не пытацца ў гэтым сеансе"
-#: ../src/main_window.c:3667
+#: ../src/main_window.c:3801
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Падчас выдалення файла \"%s\" з дыска адбылася памылка.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3671
+#: ../src/main_window.c:3805
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -578,284 +578,298 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Падчас перамяшчэння выявы \"%s\" у сметніцу адбылася памылка.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4007
+#: ../src/main_window.c:4148
msgid "Edit with"
msgstr "Рэдагаваць у"
-#: ../src/main_window.c:4025
+#: ../src/main_window.c:4169
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Адкрываць %s і іншыя файлы гэтага тыпу %s у:"
-#: ../src/main_window.c:4031
+#: ../src/main_window.c:4175
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Прад_вызначыць для файлаў гэтага тыпу"
-#: ../src/main_window.c:4121
+#: ../src/main_window.c:4265
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"
-#: ../src/main_window.c:4201
+#: ../src/main_window.c:4345
msgid "Other Applications"
msgstr "Іншыя праграмы"
-#: ../src/icon_bar.c:351
+#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
msgstr "Размяшчэнне"
-#: ../src/icon_bar.c:352
+#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "Арыентацыя панэлі значкоў"
-#: ../src/icon_bar.c:368
+#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
msgstr "Слупок файла"
-#: ../src/icon_bar.c:369
+#: ../src/icon_bar.c:363
msgid "Model column used to retrieve the file from"
msgstr "Мадэль слупка для атрымання файла"
-#: ../src/icon_bar.c:381
+#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
msgstr "Мадэль панэлі значкоў"
-#: ../src/icon_bar.c:382
+#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
msgstr "Мадэль для панэлі значкоў"
-#: ../src/icon_bar.c:398
+#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
-#: ../src/icon_bar.c:399
+#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
msgstr "Індэкс актыўнага элемента"
-#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
msgstr "Паказваць тэкст"
-#: ../src/icon_bar.c:428
+#: ../src/icon_bar.c:422
msgid "Scrolled window"
msgstr "Пракручваемае акно"
-#: ../src/icon_bar.c:429
+#: ../src/icon_bar.c:423
msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
msgstr "Панэль значкоў пракручваемага акна размешчаная ў"
-#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
msgid "Active item fill color"
msgstr "Колер заліўкі актыўнага элемента"
-#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
msgid "Active item border color"
msgstr "Колер мяжы актыўнага элемента"
-#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
msgid "Active item text color"
msgstr "Колер тэксту актыўнага элемента"
-#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Колер заліўкі курсора"
-#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Колер мяжы курсора"
-#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Колер тэксту курсора"
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Перыяд ачысткі:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:153
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
msgstr "Ачысціць"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Апошняя гадзіна"
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Апошнія дзве гадзіны"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Апошнія чатыры гадзіны"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Усё"
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць"
-#: ../src/privacy_dialog.c:468
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
msgid "Clear private data"
msgstr "Ачыстка асабістых даных"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Display"
msgstr "Выгляд"
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Background color"
msgstr "Колер фону"
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
msgid "Override background color:"
msgstr "Вызначыць колер фону:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
msgid "Quality"
msgstr "Якасць"
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr "Калі гэты параметр уключаны, максімальная якасць выявы будзе абмяжоўвацца памерам экрана."
+msgstr "Калі гэты параметр уключаны, максімальная якасць выявы будзе абмяжоўвацца памерам экрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Абмежаваць якасць адмалёўкі"
-#: ../src/preferences_dialog.c:332
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
msgid "Fullscreen"
msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
-#: ../src/preferences_dialog.c:337
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініяцюры"
-#: ../src/preferences_dialog.c:340
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Панэль мініяцюр будзе аўтаматычна хавацца пры пераходзе ў поўнаэкранны рэжым."
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Хаваць панэль мініяцюр у поўнаэкранным рэжыме"
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "Clock"
msgstr "Гадзіннік"
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Паказваць гадзіннік з бягучым часам пры праглядзе выяў у поўнаэкранным рэжыме"
-#: ../src/preferences_dialog.c:359
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Адлюстроўваць гадзіннік у поўнаэкранным рэжыме"
-#: ../src/preferences_dialog.c:376
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Курсор мышы"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "У поўнаэкранным рэжыме курсор мышы можа аўтаматычна хавацца пасля пэўнага перыяду бяздзейнасці."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Перыяд бяздзейнасці ў секундах:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоў"
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
msgid "Timeout"
msgstr "Затрымка"
-#: ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Час паказу выявы ў рэжыме слайд-шоў \n(у секундах)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:401
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Кола мышы"
-#: ../src/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Адвярнуць напрамак маштабавання"
+msgstr "Адвярнуць кірунак маштабавання"
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
msgid "Behaviour"
msgstr "Паводзіны"
-#: ../src/preferences_dialog.c:427
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#: ../src/preferences_dialog.c:429
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Падчас адкрыцця выяў разгортваць акно на ўвесь экран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:435
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
msgid "Wrap around images"
msgstr "Цыклічны прагляд выяў"
-#: ../src/preferences_dialog.c:454
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
msgid "Desktop"
msgstr "Працоўны стол"
-#: ../src/preferences_dialog.c:581
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Налады праграмы"
-#: ../src/properties_dialog.c:172
+#: ../src/properties_dialog.c:173
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Назва:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:173
+#: ../src/properties_dialog.c:174
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Тып:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:174
+#: ../src/properties_dialog.c:175
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Зменена:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:175
+#: ../src/properties_dialog.c:176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Доступ:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:176
+#: ../src/properties_dialog.c:177
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Памер:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:200
+#: ../src/properties_dialog.c:201
msgid "General"
msgstr "Асноўныя"
-#: ../src/properties_dialog.c:206
+#: ../src/properties_dialog.c:207
msgid "Image"
msgstr "Выявы"
-#: ../src/properties_dialog.c:440
+#: ../src/properties_dialog.c:442
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Дата здымкі:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464
-#: ../src/properties_dialog.c:476
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:536
+#: ../src/properties_dialog.c:538
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "Уласцівасці - %s"
-#: ../src/thumbnailer.c:437
+#: ../src/thumbnailer.c:438
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -865,43 +879,43 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "Не атрымалася злучыцца з дэманам стварэння мініяцюр.\nМініяцюры для выяў стварацца не будуць.\n\nУсталюйце <b>Tumbler</b> альбо<i>альбо іншы дэман мініяцюр</i>,\nкаб гэта выправіць."
-#: ../src/thumbnailer.c:447
+#: ../src/thumbnailer.c:448
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Больше _не паказваць гэтае паведамленне"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
msgid "Style:"
msgstr "Стыль:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Ужыць для ўсіх працоўных прастораў"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Прызначыць фонам працоўнага стала"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
msgid "Auto"
msgstr "Аўтаматычна"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
msgid "Tiled"
msgstr "Пліткамі"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
msgid "Stretched"
msgstr "Расцягнута"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
msgid "Scaled"
msgstr "Маштабавана"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
msgid "Zoomed"
msgstr "Павялічыць"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list