[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Mar 11 12:32:02 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit a4c3c607204ed8228933631c25b2207c039efe04
Author: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>
Date:   Wed Mar 11 12:31:59 2020 +0100

    I18n: Update translation be (100%).
    
    198 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 221 insertions(+), 207 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5baa54d..3e176da 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-02 08:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 09:49+0000\n"
 "Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Пачаць слайд-шоў"
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Паказаць дыялог налад"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -52,517 +52,517 @@ msgstr "%s: %s\nПаспрабуйце ўвесці %s --help, каб прагл
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Прагляд выяў"
 
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Адкрыць..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:409
 msgid "Open an image"
 msgstr "Адкрыць выяву"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Захаваць копію..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Захаваць копію выявы"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Уласцівасці..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:421
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Паказаць уласцівасці файла"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваць"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:427
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Рэдагаваць выяву"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546
-#: ../src/properties_dialog.c:220
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/properties_dialog.c:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Close this image"
 msgstr "Закрыць выяву"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выхад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Выйсці з праграмы"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:450
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Адкрыць у"
 
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:456
 msgid "_Sort by"
 msgstr "_Парадкаваць па"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_ыдаліць"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Выдаліць выяву з дыска"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Ачысціць асабістыя даныя..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Налады..."
 
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "_View"
 msgstr "Вы_гляд"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь _экран"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:495
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Зрабіць _фонам працоўнага стала..."
 
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Маштаб"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Наблізіць"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Наблізіць"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Адда_ліць"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Аддаліць"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Падагнаць _па акне"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:526
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Падагнаць па памеры акна"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:525
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Звычайны памер"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Зыходны памер"
 
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Павярнуць"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Павярнуць _управа"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Павярнуць _улева"
 
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Адлюстраваць"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Адлюстраваць _гарызантальна"
 
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:568
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Адлюстраваць _вертыкальна"
 
-#: ../src/main_window.c:570
+#: ../src/main_window.c:575
 msgid "_Go"
 msgstr "Пера_ход"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:581
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Наперад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:583
 msgid "Next image"
 msgstr "Наступная выява"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:587
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:589
 msgid "Previous image"
 msgstr "Папярэдняя выява"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Першая"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:595
 msgid "First image"
 msgstr "Першая выява"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:599
 msgid "_Last"
 msgstr "_Апошняя"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Last image"
 msgstr "Апошняя выява"
 
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:612
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Змест"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Паказаць дапаможнік"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:618
 msgid "_About"
 msgstr "_Пра праграму"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:620
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Паказаць інфармацыю аб праграме"
+msgstr "Паказаць інфармацыю пра праграму"
 
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "_Position"
 msgstr "_Пазіцыя"
 
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "_Size"
 msgstr "_Памер"
 
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Пазіцыя панэлі мініяцюр"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Памер мініяцюр"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:645
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Выйсці з _рэжыму \"на ўвесь экран\""
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:668
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Паказваць _панэль прылад"
+msgstr "Паказваць _панэль інструментаў"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Паказваць панэль _мініяцюр"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Паказваць радок _стану"
+msgstr "Паказваць радок _статусу"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:696
 msgid "file name"
 msgstr "назве файла"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:702
 msgid "file type"
 msgstr "тыпу файла"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:708
 msgid "date"
 msgstr "даце"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:714
+#: ../src/main_window.c:719
 msgid "Left"
 msgstr "Па леваму краю"
 
-#: ../src/main_window.c:720
+#: ../src/main_window.c:725
 msgid "Right"
 msgstr "Управа"
 
-#: ../src/main_window.c:726
+#: ../src/main_window.c:731
 msgid "Top"
 msgstr "Зверху"
 
-#: ../src/main_window.c:732
+#: ../src/main_window.c:737
 msgid "Bottom"
 msgstr "Знізу"
 
-#: ../src/main_window.c:743
+#: ../src/main_window.c:748
 msgid "Very Small"
 msgstr "Вельмі малы"
 
-#: ../src/main_window.c:749
+#: ../src/main_window.c:754
 msgid "Smaller"
 msgstr "Яшчэ менш"
 
-#: ../src/main_window.c:755
+#: ../src/main_window.c:760
 msgid "Small"
 msgstr "Малы"
 
-#: ../src/main_window.c:761
+#: ../src/main_window.c:766
 msgid "Normal"
 msgstr "Звычайны"
 
-#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
 msgid "Large"
 msgstr "Вялікі"
 
-#: ../src/main_window.c:773
+#: ../src/main_window.c:778
 msgid "Larger"
 msgstr "Вельмі вялікі"
 
-#: ../src/main_window.c:779
+#: ../src/main_window.c:784
 msgid "Very Large"
 msgstr "Вельмі вялікі"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:934
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "_Play"
 msgstr "_Прайграць"
 
-#: ../src/main_window.c:934
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Пачаць слайд-шоў"
 
-#: ../src/main_window.c:935
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Прыпыніць"
 
-#: ../src/main_window.c:935
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Прыпыніць слайд-шоў"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:938
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Нядаўнія"
 
-#: ../src/main_window.c:938
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "Recently used"
 msgstr "Нядаўнія"
 
-#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Націсніце \"Адкрыць\", каб абраць выяву"
 
-#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Адкрыць у іншай пра_граме..."
 
-#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
 msgid "Empty"
 msgstr "Пуста"
 
-#: ../src/main_window.c:1643
+#: ../src/main_window.c:1683
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загружаецца..."
 
-#: ../src/main_window.c:2198
+#: ../src/main_window.c:2275
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Абярыце метад змены шпалер"
 
-#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_Добра"
-
-#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141
-#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010
-#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
-msgstr "Абярыце вашае бягучае працоўнае асяроддзе.\nГэты параметр вызначае метад, якім <i>Ristretto</i> будзе змяняць шпалеры працоўнага стала."
+msgstr "Абярыце ваша бягучае працоўнае асяроддзе.\nГэты параметр вызначае метад, якім <i>Ristretto</i> будзе змяняць шпалеры працоўнага стала."
 
-#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2701
-msgid "Developer:"
-msgstr "Распрацоўшчык:"
+#: ../src/main_window.c:2834
+msgid "Developers:"
+msgstr "Распрацоўшчыкі:"
 
-#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto — хуткая і лёгкаважная праграма для прагляду выяў для працоўнага асяроддзя Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2718
+#: ../src/main_window.c:2852
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Zmicer Turok zmicerturok at gmail.com"
 
-#: ../src/main_window.c:3138
+#: ../src/main_window.c:3272
 msgid "Open image"
 msgstr "Адкрыць выяву"
 
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3276
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
-#: ../src/main_window.c:3159
+#: ../src/main_window.c:3293
 msgid "Images"
 msgstr "Выявы"
 
-#: ../src/main_window.c:3164
+#: ../src/main_window.c:3298
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3372
+#: ../src/main_window.c:3506
 msgid "Save copy"
 msgstr "Захаваць копію"
 
-#: ../src/main_window.c:3376
+#: ../src/main_window.c:3510
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захаваць"
 
-#: ../src/main_window.c:3405
+#: ../src/main_window.c:3539
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Не атрымалася захаваць файл"
 
-#: ../src/main_window.c:3575
+#: ../src/main_window.c:3709
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Сапраўды перамясціць выяву \"%s\" у сметніцу?"
 
-#: ../src/main_window.c:3579
+#: ../src/main_window.c:3713
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць выяву \"%s\" з дыска?"
 
-#: ../src/main_window.c:3590
+#: ../src/main_window.c:3724
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "_Больш не пытацца ў гэтым сеансе"
 
-#: ../src/main_window.c:3667
+#: ../src/main_window.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Падчас выдалення файла \"%s\" з дыска адбылася памылка.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3671
+#: ../src/main_window.c:3805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -578,284 +578,298 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Падчас перамяшчэння выявы \"%s\" у сметніцу адбылася памылка.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:4007
+#: ../src/main_window.c:4148
 msgid "Edit with"
 msgstr "Рэдагаваць у"
 
-#: ../src/main_window.c:4025
+#: ../src/main_window.c:4169
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Адкрываць %s і іншыя файлы гэтага тыпу %s у:"
 
-#: ../src/main_window.c:4031
+#: ../src/main_window.c:4175
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Прад_вызначыць для файлаў гэтага тыпу"
 
-#: ../src/main_window.c:4121
+#: ../src/main_window.c:4265
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"
 
-#: ../src/main_window.c:4201
+#: ../src/main_window.c:4345
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Іншыя праграмы"
 
-#: ../src/icon_bar.c:351
+#: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "Размяшчэнне"
 
-#: ../src/icon_bar.c:352
+#: ../src/icon_bar.c:346
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "Арыентацыя панэлі значкоў"
 
-#: ../src/icon_bar.c:368
+#: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
 msgstr "Слупок файла"
 
-#: ../src/icon_bar.c:369
+#: ../src/icon_bar.c:363
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
 msgstr "Мадэль слупка для атрымання файла"
 
-#: ../src/icon_bar.c:381
+#: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "Мадэль панэлі значкоў"
 
-#: ../src/icon_bar.c:382
+#: ../src/icon_bar.c:376
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "Мадэль для панэлі значкоў"
 
-#: ../src/icon_bar.c:398
+#: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active"
 msgstr "Актыўна"
 
-#: ../src/icon_bar.c:399
+#: ../src/icon_bar.c:393
 msgid "Active item index"
 msgstr "Індэкс актыўнага элемента"
 
-#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
 msgid "Show Text"
 msgstr "Паказваць тэкст"
 
-#: ../src/icon_bar.c:428
+#: ../src/icon_bar.c:422
 msgid "Scrolled window"
 msgstr "Пракручваемае акно"
 
-#: ../src/icon_bar.c:429
+#: ../src/icon_bar.c:423
 msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
 msgstr "Панэль значкоў пракручваемага акна размешчаная ў"
 
-#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Колер заліўкі актыўнага элемента"
 
-#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Колер мяжы актыўнага элемента"
 
-#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Колер тэксту актыўнага элемента"
 
-#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Колер заліўкі курсора"
 
-#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Колер мяжы курсора"
 
-#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Колер тэксту курсора"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Перыяд ачысткі:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:153
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Ачысціць"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Апошняя гадзіна"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Апошнія дзве гадзіны"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Апошнія чатыры гадзіны"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Сёння"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Усё"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Ужыць"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:468
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Ачыстка асабістых даных"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Background color"
 msgstr "Колер фону"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Вызначыць колер фону:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
 msgid "Quality"
 msgstr "Якасць"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
-msgstr "Калі гэты параметр уключаны, максімальная якасць выявы  будзе абмяжоўвацца памерам экрана."
+msgstr "Калі гэты параметр уключаны, максімальная якасць выявы будзе абмяжоўвацца памерам экрана."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Абмежаваць якасць адмалёўкі"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:332
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:337
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініяцюры"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:340
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "Панэль мініяцюр будзе аўтаматычна хавацца пры пераходзе ў поўнаэкранны рэжым."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Хаваць панэль мініяцюр у поўнаэкранным рэжыме"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
 msgid "Clock"
 msgstr "Гадзіннік"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Паказваць гадзіннік з бягучым часам пры праглядзе выяў у поўнаэкранным рэжыме"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:359
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Адлюстроўваць гадзіннік у поўнаэкранным рэжыме"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:376
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Курсор мышы"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "У поўнаэкранным рэжыме курсор мышы можа аўтаматычна хавацца пасля пэўнага перыяду бяздзейнасці."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Перыяд бяздзейнасці ў секундах:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Слайд-шоў"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
 msgid "Timeout"
 msgstr "Затрымка"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Час паказу выявы ў рэжыме слайд-шоў \n(у секундах)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:401
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Кола мышы"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:408
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Адвярнуць напрамак маштабавання"
+msgstr "Адвярнуць кірунак маштабавання"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Паводзіны"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:427
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:429
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Падчас адкрыцця выяў разгортваць акно на ўвесь экран"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:435
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Цыклічны прагляд выяў"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:454
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
 msgid "Desktop"
 msgstr "Працоўны стол"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:581
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Налады праграмы"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:172
+#: ../src/properties_dialog.c:173
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Назва:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:173
+#: ../src/properties_dialog.c:174
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Тып:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:174
+#: ../src/properties_dialog.c:175
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Зменена:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:175
+#: ../src/properties_dialog.c:176
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Доступ:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:176
+#: ../src/properties_dialog.c:177
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Памер:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:200
+#: ../src/properties_dialog.c:201
 msgid "General"
 msgstr "Асноўныя"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:206
+#: ../src/properties_dialog.c:207
 msgid "Image"
 msgstr "Выявы"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:440
+#: ../src/properties_dialog.c:442
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Дата здымкі:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464
-#: ../src/properties_dialog.c:476
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:536
+#: ../src/properties_dialog.c:538
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Уласцівасці - %s"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:437
+#: ../src/thumbnailer.c:438
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -865,43 +879,43 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "Не атрымалася злучыцца з дэманам стварэння мініяцюр.\nМініяцюры для выяў стварацца не будуць.\n\nУсталюйце <b>Tumbler</b> альбо<i>альбо іншы дэман мініяцюр</i>,\nкаб гэта выправіць."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:447
+#: ../src/thumbnailer.c:448
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Больше _не паказваць гэтае паведамленне"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
 msgid "Style:"
 msgstr "Стыль:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "Ужыць для ўсіх працоўных прастораў"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Прызначыць фонам працоўнага стала"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
 msgid "Auto"
 msgstr "Аўтаматычна"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
 msgid "Centered"
 msgstr "У цэнтры"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
 msgid "Tiled"
 msgstr "Пліткамі"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
 msgid "Stretched"
 msgstr "Расцягнута"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
 msgid "Scaled"
 msgstr "Маштабавана"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Павялічыць"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list