[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Mar 10 18:32:28 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit 15d2fc6d8fe8da7920e9271f2dd37b75a25b5273
Author: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>
Date:   Tue Mar 10 18:32:26 2020 +0100

    I18n: Update translation be (100%).
    
    337 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 2918 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1464 insertions(+), 1454 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index beedfcc..d21c637 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Andrej Zakharevich <andrej at zahar,ws>, 2008
-# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018-2019
+# Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>, 2018-2019
 # Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com >, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-23 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 09:05+0000\n"
-"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-01 06:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:37+0000\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,1809 +20,1819 @@ msgstr ""
 "Language: be\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
-#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:130
-msgid "T"
-msgstr "Т"
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:1
+msgid "Weather Update"
+msgstr "Абнаўленне надвор'я"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:133
-msgid "P"
-msgstr "АЦ"
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
+msgid "Show current weather conditions"
+msgstr "Паказаць бягучае надвор'е"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:136
-msgid "WS"
-msgstr "ХВ"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налады"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:139
-msgid "WB"
-msgstr "ХБ"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:142 ../panel-plugin/weather.c:145
-msgid "WD"
-msgstr "НВ"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:148
-msgid "H"
-msgstr "В"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:5
+msgid "Location _name:"
+msgstr "Месцаз_находжанне:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:151
-msgid "D"
-msgstr "КР"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:6
+msgid "Latitud_e:"
+msgstr "_Шырата:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:154
-msgid "A"
-msgstr "БТ"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:7
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Даўгата:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:157
-msgid "CL"
-msgstr "АН"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:8
+msgid "Altitu_de:"
+msgstr "В_ышыня:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:160
-msgid "CM"
-msgstr "АС"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:9
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Часавы пояс:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:163
-msgid "CH"
-msgstr "АВ"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:10
+msgid ""
+"Please change location name to your liking and correct alltitude and "
+"timezone if they are not auto-detected correctly."
+msgstr "Калі ласка, змяніце назву мясціны на свой густ і выпраўце ўсе пункты і часавыя паясы, калі яны вызначыліся няправільна."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:166
-msgid "C"
-msgstr "ВБ"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:11
+msgid ""
+"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Шырата вызначае паўночна-паўднёвае становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе вызначыць вышыню і часавы пояс."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:169
-msgid "F"
-msgstr "ТМ"
+#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
+#. latitude, longitude, wind direction
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:12 ../panel-plugin/weather-data.c:519
+msgid "°"
+msgstr "°"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:172
-msgid "R"
-msgstr "А"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:13
+msgid ""
+"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "Даўгата вызначае ўсходне-заходняе становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе вызначыць вышыню і часавы пояс."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:353 ../panel-plugin/weather.c:355
-msgid "No Data"
-msgstr "Няма звестак"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:14
+msgid ""
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
+"\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"\n"
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr "Для месцаў па-за межамі Нарвегіі мадэль рэльефу, якая выкарыстоўваецца met.no WebService не з'яўляецца дакладнай. Таму, як правіла, неабходна вызначыць вышыню над узроўнем мора ў якасці дадатковага параметра, у адваротным выпадку прыведзеныя значэнні не будуць правільнымі.\n\nУбудова спрабуе аўтаматычна вызначыць вышыню з дапамогай eonamesS WebService, але гэта не заўсёды можа атрымацца правільна, так што вы можаце змяніць яе.\n\nВышыня вызначаецца ў метрах над узроўнем мора, або [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:505
-msgid "Error parsing astronomical data!"
-msgstr "Памылка разбору астранамічных звестак!"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:19 ../panel-plugin/weather-config.c:399
+msgid "feet"
+msgstr "футаў над узроўнем мора"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:507
-#, c-format
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:20
 msgid ""
-"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
-"phrase: %s"
-msgstr "Не атрымалася спампаваць астранамічныя звесткі з кодам стану HTTP %d, Прычына: %s"
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:558
-msgid "Error parsing weather data!"
-msgstr "Памылка разбору звестак пра надвор'е!"
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
+msgstr "Калі абраная мясціна знаходзіцца не ў бягучым часавым поясе, неабходна <i>размясціць</i> убудову ў гэтым часавым поясе для карэктнага адлюстравання. Неабходны часавы пояс будзе аўтаматычна вызначаны праз GeoNames, але вы можаце гэта выправіць, калі неабходна.\nПакіньце гэта поле пустым, каб выкарыстоўваць сістэмны часавы пояс. Пры хібных значэннях будзе выкарыстоўвацца час UTC, але гэта залежаць ад вашай сістэмы."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:561
-#, c-format
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:22
 msgid ""
-"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr "Не атрымалася спампаваць звесткі надор'я з кодам стану HTTP %d, Прычына: %s"
+"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
+"does not affect the location parameters in any way."
+msgstr "Змяніце назву мясціны на свой густ. Яна будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстравання і не паўплывае на параметры месцазнаходжання."
 
-#. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:637 ../panel-plugin/weather.c:656
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
-#, c-format
-msgid "getting %s"
-msgstr "атрыманне %s"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:23
+msgid "Change..."
+msgstr "Змяніць..."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1174
-#, c-format
-msgid "Error writing cache file %s!"
-msgstr "Памылка запісу ў файл кэшу %s!"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:24
+msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
+msgstr "Пошук новага месцазнаходжання і аўтавызначэнне яго параметраў."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1625
-#, c-format
-msgid "Unable to open the following url: %s"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць наступны адрас: %s"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:25
+msgid "_Location"
+msgstr "_Месцазнаходжанне"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1695
-msgid "Short-term forecast data unavailable."
-msgstr "Кароткатэрміновы прагноз надвор'я адсутнічае."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:26
+msgid "_Temperature:"
+msgstr "_Тэмпература:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1707
-msgid "The sun never rises today."
-msgstr "Сонца сёння не ўзыходзіць."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:27
+msgid "Barometric _pressure:"
+msgstr "Атмасферны _ціск:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1709
-msgid "The sun never sets today."
-msgstr "Сонца сёння не заходзіць."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:28
+msgid "_Wind speed:"
+msgstr "_Хуткасць ветру:"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1716
-#, c-format
-msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
-msgstr "Сонца ўзыходзіць у %s і заходзіць у %s."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:29
+msgid "Prec_ipitations:"
+msgstr "А_падкі:"
 
-#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
-#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"\n"
-"<b>Temperature:</b> %s\n"
-"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
-"<b>Pressure:</b> %s\n"
-"<b>Humidity:</b> %s\n"
-msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Тэмпература:</b> %s\n<b>Вецер:</b> %s з %s\n<b>Ціск:</b> %s\n<b>Вільготнасць:</b> %s\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:30
+msgid "Apparent te_mperature:"
+msgstr "_Адчувальная тэмпература:"
 
-#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
-#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
-#. * into account the possible size constraints, the centered
-#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
-#. * be changed easily - and try to make it compact and look
-#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
-#. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1768
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
-"\n"
-"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
-"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
-"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
-"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
-"\n"
-"<span size=\"smaller\">%s</span>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">ад %s да %s, з %s ападкаў</span>\n\n<b>Тэмпература:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(велічыні ў %s)</span>\n<b>Вецер:</b> %s (%sпа шкале Бафорта) з %s(%s)\n<b>Ціск:</b> %s <b>Вільготнасць:</b> %s\n<b>Туман:</b> %s    <b>Воблачнасць:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:31
+msgid "Celsius (°C)"
+msgstr "Градусаў Цэльсія (°C)"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1821
-msgid "Cannot update weather data"
-msgstr "Немагчыма абнавіць звесткі пра надвор'е"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:32
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Градусаў Фарэнгейта (°F)"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1905
-msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr "Няма прадвызначанай тэмы значкоў? Такое не павінна было здарыцца, убудова закрыецца з памылкай!"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:33
+msgid "Hectopascals (hPa)"
+msgstr "Гектапаскалі (гПа)"
 
-#. add refresh button to right click menu, for people who missed
-#. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1947
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Аб_навіць"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:34
+msgid "Inches of mercury (inHg)"
+msgstr "Цалі ртутнага слупка (цл рт.сл.)"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2141
-msgid "Show weather conditions and forecasts"
-msgstr "Паказвае умовы надвор'я і прагноз"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:35
+msgid "Pound-force per square inch (psi)"
+msgstr "Фунт-сілы на квадратную цалю (psi)"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2143
-msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
-msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:36
+msgid "Torr (mmHg)"
+msgstr "Торы (мм рт.сл.)"
 
-#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
-#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
-#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
-#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
-#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
-#. * or not. In general, though, you should just try to choose
-#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:96 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:72
-msgid "Temperature (T)"
-msgstr "Тэмпература (Т)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:37
+msgid "Kilometers per hour (km/h)"
+msgstr "Кіламетры за гадзіну (км/гадз)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:97 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:73
-msgid "Barometric pressure (P)"
-msgstr "Атмасферны ціск (АЦ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:38
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Мілі за гадзіну (міль/гадз)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:98 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:74
-msgid "Wind speed (WS)"
-msgstr "Хуткасць ветру (ХВ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:39
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Метры за секунду (м/с)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:99 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:75
-msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
-msgstr "Хуткасць ветру па шкале Бафорта (ХБ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:40
+msgid "Feet per second (ft/s)"
+msgstr "Футы за секунду (фут/с)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:100 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:76
-msgid "Wind direction (WD)"
-msgstr "Накірунак ветру (НВ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:41
+msgid "Knots (kt)"
+msgstr "Вузлы (вуз)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:101 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:77
-msgid "Wind direction in degrees (WD)"
-msgstr "Накірунак ветру ў градусах (НВ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:42
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Міліметры (мм)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:102 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:78
-msgid "Humidity (H)"
-msgstr "Вільготнасць (В)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:43
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Цалі (цл)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:103 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:79
-msgid "Dew point (D)"
-msgstr "Пункт расы (КР)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:44
+msgid "Meters (m)"
+msgstr "Метры (м)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:104 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:80
-msgid "Apparent temperature (A)"
-msgstr "Бачная тэмпература (БТ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:45
+msgid "Feet (ft)"
+msgstr "Футы (фут)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:105 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:81
-msgid "Low clouds (CL)"
-msgstr "Нізкія аблокі (АН)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:106 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:82
-msgid "Middle clouds (CM)"
-msgstr "Сярэднія аблокі (АС)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:46
+msgid "Windchill/Heat index"
+msgstr "З улікам ветру / Індэкс спёкі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:107 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:83
-msgid "High clouds (CH)"
-msgstr "Высокія аблокі (АВ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:47
+msgid "Windchill/Humidex"
+msgstr "З улікам ветру / Індэкс вільготнасці"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:108 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:84
-msgid "Cloudiness (C)"
-msgstr "Воблачнасць (ВБ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:48
+msgid "Steadman"
+msgstr "Па Стэдману"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:109 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:85
-msgid "Fog (F)"
-msgstr "Туман (ТМ)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:49
+msgid "Quayle-Steadman"
+msgstr "Па Квэйлю-Стэдману"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:110 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:86
-msgid "Precipitation (R)"
-msgstr "Ападкі (А)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:50
+msgid "_Units"
+msgstr "_Адзінкі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
-msgid "Unset"
-msgstr "Не зададзена"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:51
+msgid ""
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
+msgstr "Тут пералічаныя даступныя тэмы значкоў. Вы можаце дадаваць тэмы значкоў у $HOME/.config/xfce4/weather/icons (альбо ў адпаведны каталог ў вашай сістэме). Інфармацыя пра тое, як ствараць або выкарыстоўваць тэмы значкоў, можна знайсці ў файле README. Новыя тэмы значкоў будуць выяўляцца кожны раз пры адкрыцці гэтага дыялогу канфігурацыі."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
-msgid "Detecting..."
-msgstr "Вызначэнне…"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:52
+msgid "_Icon theme:"
+msgstr "_Тэма значкоў:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:399 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:19
-msgid "feet"
-msgstr "футаў над узроўнем мора"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:53
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr "Адкрыць каталог карыстальніка з тэмамі значкоў у кіраўніку файлаў, пры неабходнасці - стварыць."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
-msgid "meters"
-msgstr "метраў над узроўнем мора"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:54
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі _адзін радок панэлі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:55
 msgid ""
-"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
-"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
-msgstr "Названы ў гонар астранома Андэрса Цэльсій, які вынайшаў новую шкалу у 1742 годзе, градус Цэльсія з'яўляецца міжнароднай адзінкай вымярэння і ў цяперашні час вызначаецца з дапамогай шкалы Кельвіна. 0 °C эквівалентна 273,15 K, а змена тэмпературы на 1 °C тэмпературы адпавядае 1 К. Ён быў вызначаны пунктам плаўлення ільду (0 °C) і пунктам кіпення (100 °С) пры стандартным атмасферным ціску (1 атм = 1013,5 гПа).\nУ метэаралогіі і штодзённым жыцці шкала Цэльсія вельмі зручная для выраж [...]
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі адзін радок на шматрадковай панэлі і маленькі значок у рэжыме бакавой панэлі."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
-msgid ""
-"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
-"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
-msgstr "Бягучая шкала Фарэнгейта заснаваная на прапанаванай ў 1724 годзе фізікам Габрыелем Фарэнгейтам. За 0 °F была ўзята тэмпература замярзання солевага расолу пры стандартным атмасферным ціску, найменшая тэмпература сумесі ільду, солі і хларыду амонія. Тэмпература раставання ільду - 32 ° F і тэмпература кіпення вады 212 ° F. Шкалы Фарэнгейта і Цэльсія перасякаюцца ў -40 градусах. Нават у самыя халодныя зімы, тэмпература звычайна не трапляе у адмоўны дыяпазоны па шкале Фарэнгейта."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:56
+msgid "_Tooltip style:"
+msgstr "Стыль _падказкі:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:57
 msgid ""
-"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
-"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
-"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
-"hPa."
-msgstr "Адзінка паскаль названая ў гонар матэматыка, фізіка і філосафа Блеза Паскаля, з'яўляецца вытворныя адзінкай СІ, вызначаецца як адзін ньютан на квадратны метр. Адна стандартная атмасфера (атм) - 1.013,25 гПа."
+"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
+"some are clearer but provide less data on a glance."
+msgstr "Абярыце пераважны стыль выплыўных падказак. На некаторых больш карысных звестак, іншыя больш зручна ўспрымаюцца."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
-msgid ""
-"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
-"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
-"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
-" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
-" of gravity."
-msgstr "Цалі ртутнага слупка да гэтага часу шырока выкарыстоўваюцца для вызначэння бараметрычнага ціску ў метэазводках, халадзільнай тэхніцы і авіяцыі ў Злучаных Штатах, але рэдка выкарыстоўваюцца ў іншых краінах. Вызначаюцца як ціск, які ствараецца слупком ртуці 1 цалі ў вышыню пры 32 ° F (0 ° C) і стандартным паскарэнні свабоднага падзення."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:58
+msgid "Simple"
+msgstr "Простая"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
-msgid ""
-"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
-"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
-"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
-" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
-"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
-"Colonies."
-msgstr "Фунт на квадратную цалю з'яўляецца адзінкай ціску ў сістэме адзінак «avoirdupois» (у якой фунт складаецца з 16 унцый) і вызначаецца як ціск у выніку ўздзеяння сілы аднаго фунта на плошчу ў адну квадратную цалю. Выкарыстоўваецца ў Злучаных Штатах,у Канадзе, Вялікабрытаніі і, магчыма, у некаторых былых брытанскіх калоніях."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:59
+msgid "Verbose"
+msgstr "Падрабязная"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
-msgid ""
-"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
-"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
-"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
-"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
-"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr "Адзінка ціску тор названая ў гонар фізіка і матэматыка Эванджэліста Тарычэлі, які адкрыў прынцып барометра ў 1644 і прадэманстраваў першы ртутны барометр для шырокай публікі. Ціск 1 тор роўны прыкладна аднаму міліметру ртутнага слупка. Адна стандартная атмасфера (атм) складае 760 тор."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:60
+msgid "_Forecast layout:"
+msgstr "С_хема прагнозу:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
-msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
-msgstr "Хуткасць ветру па тэлебачанню і ў навінах звычайна апавяшчаюць у км/г."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:61
+msgid "Days in columns"
+msgstr "Дні ў слупках"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
-msgid ""
-"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
-" miles covered in one hour."
-msgstr "Мілі за гадзіну - імперская адзінка хуткасці, што вызначае колькасць статутных міль, пройдзеных за гадзіну."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:62
+msgid "Days in rows"
+msgstr "Дні ў радках"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
-msgid ""
-"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
-"denote wind speeds."
-msgstr "Метры за секунду - <i>гэта</i> адзінка, што звычайна выкарыстоўваецца для вымярэння хуткасці ветру."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:63
+msgid "_Number of forecast days:"
+msgstr "_Дзён у прагнозе:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
-msgid ""
-"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
-" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr "Фут за секунду ў імперскай сістэме адзінак з'яўляецца аналагам метра за секунду ў Міжнароднай сістэме адзінак."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:64
+msgid "_Round values"
+msgstr "А_кругляць значэнні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
-msgid ""
-"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
-"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
-"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
-"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr "Вузел - адзінка хуткасці, роўная адной міжнароднай марской мілі (1,852 км) за гадзіну, або каля 1,151 міль за гадзіну. Ужываецца па ўсім свеце ў метэаралогіі ,ў марской і паветранай навігацыі. Судна, што плыве з хуткасцю 1 вузел уздоўж мерыдыяна праходзіць адну хвіліну геаграфічнай шыраты за адну гадзіну."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:65
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
-msgid ""
-"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
-"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
-msgstr "1 міліметр (адна тысячная метра) - фундаментальная адзінка даўжыні ў Міжнароднай сістэме адзінак -, ці прыблізна 0,04 цалі."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:66
+msgid "Show scroll_box"
+msgstr "_Паказваць блок звестак"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:67
 msgid ""
-"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
-"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
-"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
-"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
-"millimeters."
-msgstr "Англійскае слова <i>inch</i> паходзіць ад лацінскага <i>uncia</i> і азначае <i>дванаццатая частка</i> (у дадзеным выпадку, 1/12 фута). У мінулым было шмат розных стандартаў цалі з рознымі значэннямі, але ў цяперашні час на міжнародным узроўні стандартам з'яўляецца значэнне 25.4 міліметры."
+"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
+"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
+"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+msgstr "Схавайце блок звестак для эканоміі прасторы. Найбольш цікавыя звесткі адлюстроўваюцца ў падказцы пры навядзенні курсора на значок ўбудовы на панэлі, калі вы не абралі іншы стыль."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
-msgid ""
-"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
-"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
-"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
-"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
-"of measurement)."
-msgstr "Метр - асноўная адзінка даўжыні ў Міжнароднай сістэме адзінак. Першапачаткова значэнне было роўнае адной дзесяцімільённай частцы адлегласці ад экватара Зямлі да Паўночнага полюсу на ўзроўні мора. З павелічэннем узроўня ведаў метралогіі значэнне ўдакладнялася."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:68
+msgid "Li_nes:"
+msgstr "_Радкоў:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:69
 msgid ""
-"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
-"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
-"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
-" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
-"English-speaking world."
-msgstr "Фут з'яўляецца адзінкай вымярэння даўжыні, роўнай 0,3048 м, і выкарыстоўваецца ў брытанскай імперскай сістэме вымярэння і сістэме вымярэння ЗША. Складаецца з 12 цаляў.  Вымярэнне вышыні ў авіяцыйнай прамысловасці — адзін з нешматлікіх напрамкаў, дзе футы футы выкарыстоўваюцца не ў англамоўных краінах."
+"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
+"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+msgstr "Вызначае колькі значэнняў адначасова мусіць паказвацца ў блоку звестак. Каб павялічыць колькасць радкоў, можна абраць меншы шрыфт."
 
-#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
-#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
-#. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
-msgid ""
-"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
-"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
-"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
-"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
-"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
-" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
-"met, the air temperature will be shown."
-msgstr "Выкарыстоўваецца ў Паўночнай Амерыцы. Для нізкай тэмпературы будзе паведамляцца ветрава-холадавы індэкс,а цяпла для больш высокай. У начны час індэкс цяпла будзе заменены на індэкс Summer Simmer. Для ветрава-холадавага індэксу хуткасць ветру мусіць быць вышэй 3 міль за гадзіну (4,828 км /г) і тэмпература паветра ніжэй 50 °F (10 °C). Для атрымання індэкса цяпла, тэмпература паветра мусіць быць вышэй 80 °F (26,7 ° C), альббо вышэй 71,6 ° F (22 ° C) у начны час, а адносная вільготна [...]
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:70
+msgid "Font and color:"
+msgstr "Шрыфт і колер:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:71
 msgid ""
-"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
-" being similar to the previous model but with slightly different "
-"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
-" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
-" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
-"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
-"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
-" be shown."
-msgstr "Канадскі аналаг ветрава-холодавага індэкса ЗША, падобны на папярэднюю мадэль, але з некаторымі іншымі абмежаваннямі. Замест індэксу цяпла будзе выкарыстоўвацца індэкс <i>вільготнасці</i> . Для ветрава-холодавага індэкса хуткасць ветру мусіць быць не менш 2,0 км /г (1,24 м/г) і тэмпературы паветра не больш 0 ° C (32 ° F). Для індэкса вільготнасці тэмпература паветра мусіць быць не менш за 20,0 ° C (68 ° F), з пунктам расы больш, чым 0 ° C (32 ° F). Калі гэтыя ўмовы не выконваюцца, [...]
+"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
+"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "З некаторымі тэмамі могуць узнікаць праблемы, праз якія тэкст у блоку звестак можа быць нечытальным. Калі гэта так, ці вы проста хочаце, каб тэкст быў іншага колеру, то вы можаце змяніць яго пры дапамозе гэтай кнопкі. Пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы па кнопцы, каб скасаваць змену колеру тэксту."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
-msgid ""
-"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
-"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
-"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
-" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
-"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
-"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
-"temperatures alike."
-msgstr "Гэтая мадэль, якая выкарыстоўваецца Аўстралійскім бюро метэаралогіі, прыстасаваная для клімату гэтага кантынента. Магчымасць выкарыстання ў Цэнтральнай Еўропе і частках іншых кантынентаў залежыць ад тэмпературы паветра, хуткасці ветру і вільготнасці і можа быць выкарыстана як для больш нізкіх і больш высокіх тэмператур."
+#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
+#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
+#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
+#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
+#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
+#. * or not. In general, though, you should just try to choose
+#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:72 ../panel-plugin/weather-config.c:96
+msgid "Temperature (T)"
+msgstr "Тэмпература (Т)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
-msgid ""
-"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
-"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
-"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
-"both heat and cold stress."
-msgstr "Палепшаная Робертам Куэйлам і Робертам Стэдманам, ужыта ў 1998 годзе ў ранніх эксперыменах і распрацоўках Стэдмана. Гэтая мадэль залежыць толькі ад хуткасці ветру і тэмпературы, а не ад адноснай вільготнасці і можа быць выкарыстана для ваганняў тэмпературы."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:73 ../panel-plugin/weather-config.c:97
+msgid "Barometric pressure (P)"
+msgstr "Атмасферны ціск (АЦ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
-msgid "Choose an icon theme."
-msgstr "Абраць тэму значкоў."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:74 ../panel-plugin/weather-config.c:98
+msgid "Wind speed (WS)"
+msgstr "Хуткасць ветру (ХВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Directory:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Author:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Description:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>License:</b> %s"
-msgstr "<b>Каталог:</b> %s\n\n<b>Аўтар:</b> %s\n\n<b>Апісанне:</b> %s\n\n<b>Ліцэнзія:</b> %s"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:75 ../panel-plugin/weather-config.c:99
+msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
+msgstr "Хуткасць ветру па шкале Бафорта (ХБ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
-msgid ""
-"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
-"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
-msgstr "Выгляд календара: дні размяшчаюцца ў слупках, а час сутак (раніца, дзень, вечар, ноч) у радках."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:76 ../panel-plugin/weather-config.c:100
+msgid "Wind direction (WD)"
+msgstr "Кірунак ветру (НВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
-msgid ""
-"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
-"evening, night) in columns and the days in rows."
-msgstr "Паказвае прагноз у выглядзе табліцы часу сутак (раніца, дзень, вечар, ноч) у слупках і днямі ў радках."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:77 ../panel-plugin/weather-config.c:101
+msgid "Wind direction in degrees (WD)"
+msgstr "Кірунак ветру ў градусах (НВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
-#, c-format
-msgid ""
-"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
-"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
-" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
-"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
-"are unreliable at best ;-)"
-msgstr "Met.no забяспечвае прагнозна %d дзён уперад. Абярыце, колькі дзён будзе паказана ва ўкладцы прагнозу. На больш павольных камп'ютарах, меншая колькасць дзён дапаможа скараціць затрымку пры адкрыцці акна. Аднак варта адзначыць, што прагноз больш чым на тры дні можа быць ненадзейным ;-)"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:78 ../panel-plugin/weather-config.c:102
+msgid "Humidity (H)"
+msgstr "Вільготнасць (В)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:98
-msgid "Select _font"
-msgstr "Абраць _шрыфт"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:79 ../panel-plugin/weather-config.c:103
+msgid "Dew point (D)"
+msgstr "Пункт расы (ПР)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
-msgid "Select font"
-msgstr "Абраць шрыфт"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:80 ../panel-plugin/weather-config.c:104
+msgid "Apparent temperature (A)"
+msgstr "Адчувальная тэмпература (АТ)"
 
-#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
-msgid ""
-"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
-"once."
-msgstr "Абярыце значэнне, каб дадаць у спіс ніжэй. Значэнні можна дадаць больш, чым адзін раз."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:81 ../panel-plugin/weather-config.c:105
+msgid "Low clouds (CL)"
+msgstr "Нізкія аблокі (АН)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
-msgid ""
-"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
-"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
-" and moisture."
-msgstr "Тэмпература паветра, якую часам называюць тэмпературай сухога тэрмометра. Вымераецца з дапамогай тэрмометра, на які свабодна ўздзейнічае паветра, але які абаронены ад радыяцыі і вільгаці."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:82 ../panel-plugin/weather-config.c:106
+msgid "Middle clouds (CM)"
+msgstr "Сярэднія аблокі (АС)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
-msgid ""
-"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
-"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
-"easier to compare the value to other values for locations with different "
-"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
-"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
-"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
-"pressures mean deterioration."
-msgstr "Вага паветра стварае атмасферны ціск на паверхні Зямлі. Для прасцейшага параўнання значэнняў на розных вышынях, атмасферны ціск даводзяць да эквівалентнага ціску на ўзроўні мора і называюць бараметрычным ціскам. Павышэнне бараметрычнага ціску звычайна азначае паляпшэнне ўмоў надвор'я, у той час як падзенне ціску азначае пагаршэнне."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:83 ../panel-plugin/weather-config.c:107
+msgid "High clouds (CH)"
+msgstr "Высокія аблокі (АВ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
-msgid ""
-"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
-"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
-"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
-"as they are closely related to and can be deduced from each other."
-msgstr "У цяперашні час хуткасць ветру вымяраецца з дапамогай анемометра (ад грэчаскага <i>anemos</i> — <i>вецер</i>) на вышыні 10 м (33 футы). Анемометрам звычайна вымяраюць альбо хуткасць ветру, альбо ціск, але адлюстроўваецца абодва значэння, паколькі яны цесна звязаны з і могуць быць вызначаны адзін ад аднаго."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:84 ../panel-plugin/weather-config.c:108
+msgid "Cloudiness (C)"
+msgstr "Воблачнасць (ВБ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
-msgid ""
-"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
-" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
-"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
-msgstr "Вынайдзеная сэрам Фрэнсісам Бофартам ў 1805 годзе, гэтая эмпірычная шкала хуткасці ветру заснаваная на назіраннях людзей за ўмовамі на канкрэтных зямельных або марскіх тэрыторыях, і прадстаўляе гэтыя ўмовы ў выглядзе лікаў ад 0 (штыль) да 12 (ўраган)."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:85 ../panel-plugin/weather-config.c:109
+msgid "Fog (F)"
+msgstr "Туман (ТМ)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
-msgid ""
-"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
-"coming from."
-msgstr "Дае асноўны напрамак (поўнач, поўдзень, усход, захад), адкуль дзьме вецер."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:86 ../panel-plugin/weather-config.c:110
+msgid "Precipitation (R)"
+msgstr "Ападкі (А)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:87
 msgid ""
-"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
-" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
-msgstr "Дае асноўны напрамак, адкуль дзьме вецер у градусах азімуту (поўнач — 0°, усход — 90°, поўдзень — 180° и захад — 270°)."
+"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
+"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
+"down in the list."
+msgstr "Значэнні для адлюстравання ў блоку звестак. Абярыце адно значэнне і націсніце адпаведную кнопку, каб выдаліць ці перамясціць яго ўверх ці ўніз ў спісе."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
-msgid ""
-"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
-"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
-"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
-"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
-"pressure."
-msgstr "Вільготнасць вызначаецца як колькасць вадзянога пару ў паветры. Высокая вільготнасць павялічвае магчымасць ападкаў, туману і расы. У адрозненні ад абсалютнай вільготнасці (колькасць вады ў паветры), адносная вільготнасць (у%) з'яўляецца суадносінам бягучай абсалютнай вільготнасці да максімальнай для гэтай тэмпературы і ціску паветра."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:88
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Дадаць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:89
 msgid ""
-"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
-msgstr "Гэта тэмпература, да якой паветра мусіць быць астуджана для дасягнення 100% адноснай вільготнасці пры нязменнай вільгаці ў паветры. Дасягненне пункту расы спыняе працэс астуджэння, бо пачынаецца кандэнсацыя, якая аддае цяпло ў паветра. Высокі пункт расы павышае верагоднасць дажджу і моцных навальніц. Пункт расы дазваляе прадказваць росы, імжу, туман і мінімальную тэмпературу уначы, і мае ўплыў на адчувальнасць пагодных умоў чалавекам.\n\n<b>Заўвага:<b> Гэта вылічанае значэнне, не [...]
+"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
+"scrollbox."
+msgstr "Дадаць абранае значэнне для адлюстравання ў блоку звестак."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
-msgid ""
-"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
-msgstr "Таксама вядомая як <i>адчуваемая тэмпература</i>, <i>эфектыўная тэмпература</i>. Адчуванне чалавекам тэмпературы залежыць не толькі ад тэмпературы паветра, але і ад цеплавога патоку, фізічнай актыўнасці і індывідуальнага стану. З'яўляючыся суб'ектыўным значэннем, ўяўляемая тэмпература можа быць карыснай для папярэджання аб экстрэмальных умовах (холад, цяпло).\n\n<b>Заўвага:</b>гэта вылічанае значэнне, не прадстаўляемае met.no. Выкарыстоўвайце разліковую мадэль, што адпавядае мясц [...]
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:90
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_ыдаліць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:91
 msgid ""
-"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
-" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
-"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
-"particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr "Дае ўзровень нізкіх аблокаў у адсотках. Паводле азначэння WMO, нізкія аблокі знаходзяцца на вышыні ніжэй 4000 м (13000 футаў), або 5000 м (16000 футаў) на экватары, хоць часта знаходзяцца і ніжэй 2000 м (6500 футаў). Яны ў асноўным складаюцца з кропель вады ці часціц ільду і снегу, калі тэмпература досыць нізкая."
+"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
+"remove it."
+msgstr "Абярыце значэнне са спіса для адлюстравання, націсніце гэтую кнопку для яго выдалення."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
-msgid ""
-"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
-" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
-"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
-"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr "Дае ўзровень сярэдніх аблокаў у адсотках.. Паводле азначэння WMO, сярэднія аблокі знаходзяцца на вышыні 4000-8000 м (13000-26000 футаў), ці 5000-10000 м (16000-33000 футаў) на экватары. Як і нізкія, яны ў асноўным складаюцца з кропель вады. Калі тэмпература нізкая, часціцы ільду могуць замяняць кроплі вады."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:92
+msgid "Move do_wn"
+msgstr "Перамясціць _ніжэй"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
-msgid ""
-"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
-" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
-"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
-"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
-"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr "Дае ўзровень высокіх аблокаў у адсотках. Паводле азначэння WMO, высокія аблокі знаходзяцца на вышыні ад 8000 да 15000 м (26000 футаў да 49000), альбо 10000-18000 м (33000-59000 футаў) на экватары, дзе тэмпература настолькі нізкая, што яны у асноўным складаюцца з ільду. Звычайна гэтыя аблокі выглядаюць тонкімі і белымі, але іх можна ўбачыць у розных колерах, калі сонца знаходзіцца нізка над гарызонтам."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:93
+msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
+msgstr "Перамясціць абранае значэнне ніжэй у спісе."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
-msgid ""
-"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
-"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
-"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
-"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
-" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
-"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
-"that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr "Воблачнасць апісвае частку неба, закрытую аблокамі пры назіранні з пэўнага месцазнаходжання. Аблокі пераносяць ападкі і рэгулюць сонечныя прамяні, якія дасягаюць паверхні. У дзённы час яны зніжаюць тэмпературу, у начны час яны даюць супрацьлеглы эфект, бо вадзяны пар замінае доўгахвалеваму выпраменьванню выходзіць у касмічную прастору. Акрамя таго, аблокі адлюстроўваюць сонечныя прамяні і такім чынам спрыяюць астуджэнню планеты."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:94
+msgid "Move u_p"
+msgstr "П_ерамясціць вышэй"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
-msgid ""
-"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
-"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
-"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
-"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
-"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
-" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr "Туман з'яўляецца тыпам нізінных аблокаў, у якіх вільгаць ствараяецца мясцовай крыніцай (напрыклад, возерам, ракой, акіянам, ці проста вільготным грунтам) што фарміруецца, калі розніца паміж тэмпературай і пунктам расы ніжэй 2,5 ° C (4 ° F), як правіла, пры адноснай вільготнасці 100%. Туман звычайна выклікае ападкі ў выглядзе імжы або вельмі лёгкага снегу і памяншае бачнасць да 1 км (5/8 статутнай мілі)."
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:95
+msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
+msgstr "Перамясціць абранае значэнне вышэй у спісе."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:96
+msgid "Animate _transitions between labels"
+msgstr "Анімаваць _пераходы паміж паказчыкамі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:97
 msgid ""
-"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
-"\n"
-"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
-"\n"
-"<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
-"-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
-" -4.4 °C (24 °F) < T <  -2.2 °C (28° F) => 1:7\n"
-" -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
-" -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
-"\n"
-"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
-"\n"
-"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
-msgstr "Колькасць дажджу, імжы, мокрага снег, граду, снегу, крупы і іншых тыпаў ападкаў за пэўнаы перыяд.\n\nЗначэнні з met.no адпавядаюць ападкам у вадкім стане - дажджу .Калі чакаецца снег (але не мокры снег), то колькасць снегу будзе <i>разлічана</i> шляхам множання зыходнага значэння на каэфіцыент у залежнасці ад тэмпературы паветра:\n\n<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n -4.4 °C (24 °F) < T & [...]
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"distracting."
+msgstr "Пракручваць паказаныя значэнні пры змене. Выключыце гэты параметр, калі вам замінае анімацыя."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1570
-msgid "Labels to d_isplay"
-msgstr "Звесткі для ад_люстравання"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:98
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
+msgid "Select _font"
+msgstr "Абраць _шрыфт"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
-msgid "North"
-msgstr "Паўночны"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:99
+msgid ""
+"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
+"on the button to unset the font and use your theme's default."
+msgstr "Абярыце неабходны шрыфт і яго памер. Каб абраць прадвызначаны шрыфт тэмы, пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
-msgid "N"
-msgstr "Пн"
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:100
+msgid "_Scrollbox"
+msgstr "Блок зве_стак"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
-msgid "North-East"
-msgstr "Паўночна-Ўсходні"
+#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
+msgid "T"
+msgstr "Т"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
-msgid "NE"
-msgstr "ПнСх"
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
+msgid "P"
+msgstr "АЦ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
-msgid "East"
-msgstr "Усходні"
+#: ../panel-plugin/weather.c:134
+msgid "WS"
+msgstr "ХВ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
-msgid "E"
-msgstr "Сх"
+#: ../panel-plugin/weather.c:137
+msgid "WB"
+msgstr "ХБ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
-msgid "South-East"
-msgstr "Паўднёва-Ўсходні"
+#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
+msgid "WD"
+msgstr "НВ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
-msgid "SE"
-msgstr "ПдСх"
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
+msgid "H"
+msgstr "В"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
-msgid "South"
-msgstr "Паўднёвы"
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
+msgid "D"
+msgstr "КР"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
-msgid "S"
-msgstr "Пд"
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
+msgid "A"
+msgstr "БТ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
-msgid "South-West"
-msgstr "Паўднёва-Заходні"
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
+msgid "CL"
+msgstr "АН"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
-msgid "SW"
-msgstr "ПдЗх"
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
+msgid "CM"
+msgstr "АС"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
-msgid "West"
-msgstr "Заходні"
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
+msgid "CH"
+msgstr "АВ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
-msgid "W"
-msgstr "Зх"
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
+msgid "C"
+msgstr "ВБ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
-msgid "North-West"
-msgstr "Поўночна-Заходні"
+#: ../panel-plugin/weather.c:167
+msgid "F"
+msgstr "ТМ"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
-msgid "NW"
-msgstr "ПнЗх"
+#: ../panel-plugin/weather.c:170
+msgid "R"
+msgstr "А"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
-msgid "ft"
-msgstr "фут"
+#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
+msgid "No Data"
+msgstr "Няма звестак"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
-msgid "m"
-msgstr "м"
+#: ../panel-plugin/weather.c:515
+msgid "Error parsing astronomical data!"
+msgstr "Не атрымалася разабраць астранамічныя звесткі!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
-msgid "°F"
-msgstr "°F"
+#: ../panel-plugin/weather.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
+"phrase: %s"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць астранамічныя звесткі з кодам статусу HTTP %d, Прычына: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
-msgid "°C"
-msgstr "°C"
+#: ../panel-plugin/weather.c:568
+msgid "Error parsing weather data!"
+msgstr "Не атрымалася разабраць звесткі пра надвор'е!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
-msgid "hPa"
-msgstr "гПа"
+#: ../panel-plugin/weather.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць звесткі пра надор'е з кодам статусу HTTP %d, Прычына: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
-msgid "inHg"
-msgstr "цл рт.сл."
+#. start receive thread
+#: ../panel-plugin/weather.c:643 ../panel-plugin/weather.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
+#, c-format
+msgid "getting %s"
+msgstr "атрыманне %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
-msgid "psi"
-msgstr "фунтаў на квадрат"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1193
+#, c-format
+msgid "Error writing cache file %s!"
+msgstr "Не атрымалася запісаць у файл кэшу %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
-msgid "mmHg"
-msgstr "мм рт.сл."
+#: ../panel-plugin/weather.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unable to open the following url: %s"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць наступны адрас: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
-msgid "km/h"
-msgstr "км/гадз"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1723
+msgid "Short-term forecast data unavailable."
+msgstr "Кароткатэрміновы прагноз надвор'я адсутнічае."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
-msgid "mph"
-msgstr "міль/гадз"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1736
+msgid "The sun never sets today."
+msgstr "Сонца сёння не заходзіць."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
-msgid "m/s"
-msgstr "м/с"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1738
+msgid "The sun never rises today."
+msgstr "Сонца сёння не ўзыходзіць."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
-msgid "ft/s"
-msgstr "фут/с"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1744
+#, c-format
+msgid "The sun never rises and sets at %s."
+msgstr "Сонца ніколі не ўзыходзіць і заходзіць а %s."
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
-msgid "kt"
-msgstr "вуз"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1751
+#, c-format
+msgid "The sun rises at %s and never sets."
+msgstr "Сонца ўзыходзіць а %s, і ніколі не заходзіць."
 
-#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
-#. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:519 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:12
-msgid "°"
-msgstr "°"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1759
+#, c-format
+msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
+msgstr "Сонца ўзыходзіць у %s і заходзіць у %s."
 
-#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
-#. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
+#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
+#: ../panel-plugin/weather.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
+"\n"
+"<b>Temperature:</b> %s\n"
+"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
+"<b>Pressure:</b> %s\n"
+"<b>Humidity:</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Тэмпература:</b> %s\n<b>Вецер:</b> %s з %s\n<b>Ціск:</b> %s\n<b>Вільготнасць:</b> %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
-msgid "in"
-msgstr "цл"
+#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
+#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
+#. * into account the possible size constraints, the centered
+#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
+#. * be changed easily - and try to make it compact and look
+#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
+#. * it is included in the %s.
+#: ../panel-plugin/weather.c:1811
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
+"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
+"\n"
+"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
+"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
+"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
+"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
+"\n"
+"<span size=\"smaller\">%s</span>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">ад %s да %s, з %s ападкаў</span>\n\n<b>Тэмпература:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(велічыні ў %s)</span>\n<b>Вецер:</b> %s (%sпа шкале Бафорта) з %s(%s)\n<b>Ціск:</b> %s <b>Вільготнасць:</b> %s\n<b>Туман:</b> %s    <b>Воблачнасць:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1864
+msgid "Cannot update weather data"
+msgstr "Немагчыма абнавіць звесткі пра надвор'е"
 
-#: ../panel-plugin/weather-icon.c:168
-msgid "No icon theme!"
-msgstr "Тэма значкоў адсутнічае!"
+#: ../panel-plugin/weather.c:1948
+msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
+msgstr "Няма прадвызначанай тэмы значкоў? Такое не павінна было здарыцца, убудова закрыецца з памылкай!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
-msgid "Results"
-msgstr "Вынікі"
+#. add refresh button to right click menu, for people who missed
+#. the middle mouse click feature
+#: ../panel-plugin/weather.c:1990
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Аб_навіць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
-msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук…"
+#: ../panel-plugin/weather.c:2200
+msgid "Show weather conditions and forecasts"
+msgstr "Паказвае умовы надвор'я і прагноз"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
-msgid "Search location"
-msgstr "Пошук месцазнаходжання"
+#: ../panel-plugin/weather.c:2202
+msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
+msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
+msgid "Unset"
+msgstr "Не вызначана"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
-msgid "OK"
-msgstr "Добра"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Вызначэнне..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
-msgid "Enter a city name or address"
-msgstr "Увядзіце назву горада ці паштовы код"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
+msgid "meters"
+msgstr "метраў над узроўнем мора"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
+msgid ""
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
+msgstr "Названы ў гонар астранома Андэрса Цэльсій, які вынайшаў новую шкалу у 1742 годзе, градус Цэльсія з'яўляецца міжнароднай адзінкай вымярэння і ў цяперашні час вызначаецца пры дапамозе шкалы Кельвіна. 0 °C эквівалентна 273,15 K, а змена тэмпературы на 1 °C тэмпературы адпавядае 1 К. Ён быў вызначаны пунктам плаўлення ільду (0 °C) і пунктам кіпення (100 °С) пры стандартным атмасферным ціску (1 атм = 1013,5 гПа).\nУ метэаралогіі і штодзённым жыцці шкала Цэльсія вельмі зручная для выра [...]
 
-#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
-#. * search results, but not the location name. The user shall
-#. * give the place a name.
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
-msgid "Unnamed place"
-msgstr "Невядомае месца"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
+msgid ""
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
+msgstr "Бягучая шкала Фарэнгейта заснаваная на прапанаванай ў 1724 годзе фізікам Габрыелем Фарэнгейтам. За 0 °F была ўзята тэмпература замярзання солевага расолу пры стандартным атмасферным ціску, найменшая тэмпература сумесі ільду, солі і хларыду амонія. Тэмпература раставання ільду - 32 ° F і тэмпература кіпення вады 212 ° F. Шкалы Фарэнгейта і Цэльсія перасякаюцца ў -40 градусах. Нават у самыя халодныя зімы, тэмпература звычайна не трапляе у адмоўны дыяпазон па шкале Фарэнгейта."
 
-#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
-#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
-#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
-#. * The %s stand for:
-#. *   - label
-#. *   - ": " if label is not empty, else empty
-#. *   - value
-#. *   - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
-#. *   - unit
-#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
-#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
-#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
-#. * its numeric value.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
-#, c-format
-msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
-msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
+msgid ""
+"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
+"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
+"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
+"hPa."
+msgstr "Адзінка паскаль названая ў гонар матэматыка, фізіка і філосафа Блеза Паскаля, з'яўляецца вытворныя адзінкай СІ, вызначаецца як адзін ньютан на квадратны метр. Адна стандартная атмасфера (атм) - 1.013,25 гПа."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:247
-#, c-format
-msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr "Памылка спампоўвання лагатыпа met.no у %s, прычына: %s\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
+msgid ""
+"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
+"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
+"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
+" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
+" of gravity."
+msgstr "Цалі ртутнага слупка да гэтага часу шырока выкарыстоўваюцца для вызначэння бараметрычнага ціску ў метэазводках, халадзільнай тэхніцы і авіяцыі ў Злучаных Штатах, але рэдка выкарыстоўваюцца ў іншых краінах. Вызначаюцца як ціск, які ствараецца слупком ртуці 1 цалі ў вышыню пры 32 ° F (0 ° C) і стандартным паскарэнні свабоднага падзення."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:249
-msgid "unknown"
-msgstr "невядома"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
+msgid ""
+"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
+"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
+"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
+" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
+"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
+"Colonies."
+msgstr "Фунт на квадратную цалю з'яўляецца адзінкай ціску ў сістэме адзінак «avoirdupois» (у якой фунт складаецца з 16 унцый) і вызначаецца як ціск у выніку ўздзеяння сілы аднаго фунта на плошчу ў адну квадратную цалю. Выкарыстоўваецца ў Злучаных Штатах,у Канадзе, Вялікабрытаніі і, магчыма, у некаторых былых брытанскіх калоніях."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:334
-msgid "Coordinates\n"
-msgstr "Каардынаты\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
+msgid ""
+"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
+"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
+"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
+"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
+"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
+msgstr "Адзінка ціску тор названая ў гонар фізіка і матэматыка Эванджэліста Тарычэлі, які адкрыў прынцып барометра ў 1644 і прадэманстраваў першы ртутны барометр для шырокай публікі. Ціск 1 тор роўны прыкладна аднаму міліметру ртутнага слупка. Адна стандартная атмасфера (атм) складае 760 тор."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:335
-msgid "Altitude"
-msgstr "Вышыня над узроўнем мора"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:336
-msgid "Latitude"
-msgstr "Шырата"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
+msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
+msgstr "Хуткасць ветру па тэлебачанню і ў навінах звычайна апавяшчаюць у км/г."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:337
-msgid "Longitude"
-msgstr "Даўгата"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
+msgid ""
+"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
+" miles covered in one hour."
+msgstr "Мілі за гадзіну - імперская адзінка хуткасці, што вызначае колькасць статутных міль, пройдзеных за гадзіну."
 
-#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
-#. date/time values as in the original.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:341
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
 msgid ""
-"\n"
-"Downloads\n"
-msgstr "\nСпампоўкі\n"
+"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
+"denote wind speeds."
+msgstr "Метры за секунду - <i>гэта</i> адзінка, што звычайна выкарыстоўваецца для вымярэння хуткасці ветру."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:344
-#, c-format
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
 msgid ""
-"\tWeather data:\n"
-"\tLast:\t%s\n"
-"\tNext:\t%s\n"
-"\tCurrent failed attempts: %d\n"
-"\n"
-msgstr "\tЗвесткі пра надвор'е:\n\tАпошні: %s\n\tНаступны: %s\n\tНяўдалых спробаў: %d\n\n"
+"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
+" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgstr "Фут за секунду ў імперскай сістэме адзінак з'яўляецца адпаведнікам метра за секунду ў Міжнароднай сістэме адзінак."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:358
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
 msgid ""
-"\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
-"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
-"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
-"\ta few months.\n"
-"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
-"\telse has done so yet.\n"
-"\n"
-msgstr "\tLocationforecastLTS Met.no паведамляе пра тое, што \n\tвыкарыстоўваемая версія вэб-сэрвіса састарэла. Убудову патрэбна\n\tналадзіць для выкарыстання новай версіі, бо падтрымка бягучай версіі\n\tскончыцца цягам некалькіх месяцаў.\n\tКалі ласка, паведаміце пра памылку на\n\thttps://bugzilla.xfce.org\n\n"
+"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
+"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
+"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
+"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
+msgstr "Вузел - адзінка хуткасці, роўная адной міжнароднай марской мілі (1,852 км) за гадзіну, або каля 1,151 міль за гадзіну. Ужываецца па ўсім свеце ў метэаралогіі ,ў марской і паветранай навігацыі. Судна, што плыве з хуткасцю 1 вузел уздоўж мерыдыяна праходзіць адну хвіліну геаграфічнай шыраты за адну гадзіну."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
-#, c-format
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
 msgid ""
-"\tAstronomical data:\n"
-"\tLast:\t%s\n"
-"\tNext:\t%s\n"
-"\tCurrent failed attempts: %d\n"
-msgstr "\tАстранамічныя звесткі:\n\tАпошні: %s\n\tНаступны: %s\n\tНяўдалых спробаў: %d\n"
+"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
+"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
+msgstr "1 міліметр (адна тысячная метра) - фундаментальная адзінка даўжыні ў Міжнароднай сістэме адзінак -, ці прыблізна 0,04 цалі."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:381
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
 msgid ""
-"\n"
-"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
-"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
-"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
-"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
-"\telse has done so yet.\n"
-msgstr "\n\tMet.no sunrise API  паведамляе пра тое, што \n\tвыкарыстоўваемая версія вэб-сэрвіса састарэла. Убудову патрэбна\n\tналадзіць для выкарыстання новай версіі, бо падтрымка бягучай версіі\n\tскончыцца цягам некалькіх месяцаў.\n\tКалі ласка, паведаміце пра памылку на\n\thttps://bugzilla.xfce.org\n"
+"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
+"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
+"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
+"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
+"millimeters."
+msgstr "Англійскае слова <i>inch</i> паходзіць ад лацінскага <i>uncia</i> і азначае <i>дванаццатая частка</i> (у дадзеным выпадку, 1/12 фута). У мінулым было шмат розных стандартаў цалі з рознымі значэннямі, але ў цяперашні час на міжнародным узроўні стандартам з'яўляецца значэнне 25.4 міліметры."
 
-#. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
 msgid ""
-"\n"
-"Times Used for Calculations\n"
-msgstr "\nЧас, выкарыстаны для разлікаў\n"
+"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
+"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
+"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
+"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
+"of measurement)."
+msgstr "Метр - асноўная адзінка даўжыні ў Міжнароднай сістэме адзінак. Першапачаткова значэнне было роўнае адной дзесяцімільённай частцы адлегласці ад экватара Зямлі да Паўночнага полюсу на ўзроўні мора. З павелічэннем узроўню ведаў метралогіі значэнне ўдакладнялася."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:391
-#, c-format
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
 msgid ""
-"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
-"\tfor:\t\t%s\n"
-msgstr "\tЗвесткі пра тэмпературы, вецер, атмасферу і аблокі былі\n\tразлічаны для: %s\n"
+"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
+"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
+"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
+" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
+"English-speaking world."
+msgstr "Фут з'яўляецца адзінкай вымярэння даўжыні, роўнай 0,3048 м, і выкарыстоўваецца ў брытанскай імперскай сістэме вымярэння і сістэме вымярэння ЗША. Складаецца з 12 цаляў.  Вымярэнне вышыні ў авіяцыйнай прамысловасці — адзін з нешматлікіх напрамкаў, дзе футы выкарыстоўваюцца не ў англамоўных краінах."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:400
-#, c-format
+#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
+#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
+#. * at that time.
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
 msgid ""
-"\n"
-"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
-"\tusing the following time interval:\n"
-"\tStart:\t%s\n"
-"\tEnd:\t%s\n"
-msgstr "\n\tАпадкі і значок надвор'я былі разлічаны для\n\tнаступнага перыяду:\n\tПачатак: %s\n\tКанец: %s\n"
+"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
+"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
+"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
+"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
+"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
+" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
+"met, the air temperature will be shown."
+msgstr "Выкарыстоўваецца ў Паўночнай Амерыцы. Для нізкай тэмпературы будзе паведамляцца ветрава-холадавы індэкс, а цяпла для больш высокай. У начны час індэкс цяпла будзе заменены на індэкс Summer Simmer. Для ветрава-холадавага індэксу хуткасць ветру мусіць быць вышэй 3 міль за гадзіну (4,828 км /г) і тэмпература паветра ніжэй 50 °F (10 °C). Для атрымання індэкса цяпла, тэмпература паветра мусіць быць вышэй 80 °F (26,7 ° C), альбо вышэй 71,6 ° F (22 ° C) у начны час, а адносная вільготна [...]
 
-#. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:411
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
 msgid ""
-"\n"
-"Astronomical Data\n"
-msgstr "\nАстранамічныя звесткі\n"
+"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
+" being similar to the previous model but with slightly different "
+"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
+" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
+" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
+"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
+"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
+" be shown."
+msgstr "Канадскі аналаг ветрава-холодавага індэкса ЗША, падобны на папярэднюю мадэль, але з некаторымі іншымі абмежаваннямі. Замест індэксу цяпла будзе выкарыстоўвацца індэкс <i>вільготнасці</i> . Для ветрава-холодавага індэкса хуткасць ветру мусіць быць не менш 2,0 км /г (1,24 м/г) і тэмпературы паветра не больш 0 ° C (32 ° F). Для індэкса вільготнасці тэмпература паветра мусіць быць не менш за 20,0 ° C (68 ° F), з пунктам расы больш, чым 0 ° C (32 ° F). Калі гэтыя ўмовы не выконваюцца, [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
-msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
-msgstr "\tУзыход сонца: Сонца сёння не ўзыходзіць.\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
+msgid ""
+"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
+"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
+"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
+" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
+"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
+"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
+"temperatures alike."
+msgstr "Гэтая мадэль, якая выкарыстоўваецца Аўстралійскім бюро метэаралогіі, прыстасаваная для клімату гэтага кантынента. Магчымасць выкарыстання ў Цэнтральнай Еўропе і частках іншых кантынентаў залежыць ад тэмпературы паветра, хуткасці ветру і вільготнасці і можа быць выкарыстана як для больш нізкіх і больш высокіх тэмператур."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
-msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
-msgstr "\tЗахад сонца: Сонца сёння не заходзіць.\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
+msgid ""
+"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
+"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
+"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
+"both heat and cold stress."
+msgstr "Палепшаная Робертам Куэйлам і Робертам Стэдманам, ужытая ў 1998 годзе ў ранніх эксперыментах і распрацоўках Стэдмана. Гэтая мадэль залежыць толькі ад хуткасці ветру і тэмпературы, а не ад адноснай вільготнасці і можа быць выкарыстаная для ваганняў тэмпературы."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
-#, c-format
-msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
-msgstr "\tУзыход сонца: %s\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
+msgid "Choose an icon theme."
+msgstr "Абраць тэму значкоў."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
 #, c-format
 msgid ""
-"\tSunset:\t\t%s\n"
+"<b>Directory:</b> %s\n"
 "\n"
-msgstr "\tЗахад сонца: %s\n\n"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:432
-#, c-format
-msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
-msgstr "\tФаза месяца: %s\n"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:436
-msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
-msgstr "\tФаза месяца: Невядома\n"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:441
-msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
-msgstr "\tУзыход месяца: Месяц сёння не ўзыходзіць.\n"
+"<b>Author:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Description:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>License:</b> %s"
+msgstr "<b>Каталог:</b> %s\n\n<b>Аўтар:</b> %s\n\n<b>Апісанне:</b> %s\n\n<b>Ліцэнзія:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:445
-msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
-msgstr "\tЗахад месяца: Месяц сёння не заходзіць.\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
+msgid ""
+"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
+"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
+msgstr "Выгляд календара: дні размяшчаюцца ў слупках, а час сутак (раніца, дзень, вечар, ноч) у радках."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:449
-#, c-format
-msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
-msgstr "\tУзыход месяца: %s\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+msgid ""
+"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
+"evening, night) in columns and the days in rows."
+msgstr "Паказвае прагноз у выглядзе табліцы часу сутак (раніца, дзень, вечар, ноч) у слупках і днямі ў радках."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:454
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
 #, c-format
-msgid "\tMoonset:\t%s\n"
-msgstr "\tЗахад месяца: %s\n"
+msgid ""
+"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
+"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
+" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
+"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
+"are unreliable at best ;-)"
+msgstr "Met.no забяспечвае прагноз на %d дзён уперад. Абярыце, колькі дзён будзе паказана ва ўкладцы прагнозу. На больш павольных камп'ютарах, меншая колькасць дзён дапаможа скараціць затрымку пры адкрыцці акна. Аднак варта адзначыць, што прагноз больш чым на тры дні можа быць ненадзейным ;-)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:459
-msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr "\tНяма звестак, выкарыстаны прадвызначаныя велічыні для ночы і дня.\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
+msgid "Select font"
+msgstr "Абраць шрыфт"
 
-#. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:465
+#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
 msgid ""
-"\n"
-"Temperatures\n"
-msgstr "\nТэмпературы\n"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
-msgid "Temperature"
-msgstr "Тэмпература"
+"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
+"once."
+msgstr "Абярыце значэнне, каб дадаць у спіс ніжэй. Значэнні можна дадаць больш, чым адзін раз."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
-msgid "Dew point"
-msgstr "Пункт расы"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
+msgid ""
+"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
+"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
+" and moisture."
+msgstr "Тэмпература паветра, якую часам называюць тэмпературай сухога тэрмометра. Вымяраецца пры дапамозе тэрмометра, на які свабодна ўздзейнічае паветра, але які абаронены ад радыяцыі і вільгаці."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:468
-msgid "Apparent temperature"
-msgstr "Бачная тэмпература"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+msgid ""
+"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
+"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
+"easier to compare the value to other values for locations with different "
+"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
+"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
+"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
+"pressures mean deterioration."
+msgstr "Вага паветра стварае атмасферны ціск на паверхні Зямлі. Для прасцейшага параўнання значэнняў на розных вышынях, атмасферны ціск даводзяць да эквівалентнага ціску на ўзроўні мора і называюць бараметрычным ціскам. Павышэнне бараметрычнага ціску звычайна азначае паляпшэнне ўмоў надвор'я, у той час як падзенне ціску азначае пагаршэнне."
 
-#. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
 msgid ""
-"\n"
-"Wind\n"
-msgstr "\nВецер\n"
+"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
+"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
+"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
+"as they are closely related to and can be deduced from each other."
+msgstr "У цяперашні час хуткасць ветру вымяраецца пры дапамозе анемометра (ад грэчаскага <i>anemos</i> — <i>вецер</i>) на вышыні 10 м (33 футы). Анемометрам звычайна вымяраюць альбо хуткасць ветру, альбо ціск, але адлюстроўваецца абодва значэння, паколькі яны цесна звязаныя і могуць быць вызначаныя адзін ад аднаго."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:476
-#, c-format
-msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
-msgstr "\tХуткасць: %s %s (%s па шкале Бафорта)\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
+msgid ""
+"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
+" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
+"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
+msgstr "Вынайдзеная сэрам Фрэнсісам Бофартам ў 1805 годзе, гэтая эмпірычная шкала хуткасці ветру заснаваная на назіраннях людзей за ўмовамі на канкрэтных зямельных або марскіх тэрыторыях, і падае гэтыя ўмовы ў выглядзе лікаў ад 0 (штыль) да 12 (ўраган)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:488
-#, c-format
-msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
-msgstr "\tНакірунак: %s (%s%s)\n"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
+msgid ""
+"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
+"coming from."
+msgstr "Падае асноўны кірунак (поўнач, поўдзень, усход, захад), з якога\n дзьме вецер."
 
-#. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:496
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
 msgid ""
-"\n"
-"Precipitation\n"
-msgstr "\nАпадкі\n"
+"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
+" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgstr "Падае асноўны кірунак, з якога дзьме вецер у градусах азімуту (поўнач — 0°, усход — 90°, поўдзень — 180° і захад — 270°)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
-msgid "Precipitation amount"
-msgstr "Колькасць ападкаў"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
+msgid ""
+"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
+"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
+"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
+"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
+"pressure."
+msgstr "Вільготнасць вызначаецца як колькасць вадзяной пары ў паветры. Высокая вільготнасць павялічвае магчымасць ападкаў, туману і расы. У адрозненні ад абсалютнай вільготнасці (колькасць вады ў паветры), адносная вільготнасць (у%) з'яўляецца суадносінамі бягучай абсалютнай вільготнасці да максімальнай для гэтай тэмпературы і ціску паветра."
 
-#. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:500
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
 msgid ""
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
-"Atmosphere\n"
-msgstr "\nАтмасфера\n"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:501
-msgid "Barometric pressure"
-msgstr "Атмасферны ціск"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
-msgid "Relative humidity"
-msgstr "Адносная вільготнасць"
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
+msgstr "Гэта тэмпература, да якой паветра мусіць быць астуджана для дасягнення 100% адноснай вільготнасці пры нязменнай вільгаці ў паветры. Дасягненне пункту расы спыняе працэс астуджэння, бо пачынаецца кандэнсацыя, якая аддае цяпло ў паветра. Высокі пункт расы павышае верагоднасць дажджу і моцных навальніц. Пункт расы дазваляе прадказваць росы, імжу, туман і мінімальную тэмпературу ўначы, і ўплывае на адчувальнасць пагодных умоў чалавекам.\n\n<b>Заўвага:<b> Гэта вылічанае значэнне, не п [...]
 
-#. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:505
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
 msgid ""
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
-"Clouds\n"
-msgstr "\nАблокі\n"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
-msgid "Fog"
-msgstr "Туман"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
-msgid "Low clouds"
-msgstr "Нізкія аблокі"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
-msgid "Middle clouds"
-msgstr "Сярэднія аблокі"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
-msgid "High clouds"
-msgstr "Высокія аблокі"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
-msgid "Cloudiness"
-msgstr "Воблачнасць"
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
+msgstr "Таксама вядомая як <i>адчувльная тэмпература</i>, <i>эфектыўная тэмпература</i>. Адчуванне чалавекам тэмпературы залежыць не толькі ад тэмпературы паветра, але і ад цеплавой плыні, фізічнай актыўнасці і індывідуальнага стану. Адчувальная тэмпература як суб’ектыўнае значэнне можа быць карыснай для папярэджання аб экстрэмальных умовах (холад, цяпло).\n\n<b>Заўвага:</b>гэта вылічанае значэнне, не падаецца met.no. Выкарыстоўвайце разліковую мадэль, што адпавядае мясцоваму клімату і а [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
 msgid ""
-"\n"
-"Credits\n"
-msgstr "\nПадзякі\n"
+"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
+" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
+"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
+"particles and snow, when temperatures are cold enough."
+msgstr "Падае ўзровень нізкіх аблокаў у адсотках. Паводле азначэння WMO, нізкія аблокі знаходзяцца на вышыні ніжэй 4000 м (13000 футаў), або 5000 м (16000 футаў) на экватары, хоць часта знаходзяцца і ніжэй 2000 м (6500 футаў). Яны ў асноўным складаюцца з кропель вады ці часцінак ільду і снегу, калі тэмпература досыць нізкая."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
 msgid ""
-"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
-"\t\t"
-msgstr "\tЭнцыклапедычная інфармацыя часткова ўзята з\n\t\t"
+"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
+" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
+"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
+"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
+msgstr "Падае ўзровень сярэдніх аблокаў у адсотках. Паводле азначэння WMO, сярэднія аблокі знаходзяцца на вышыні 4000-8000 м (13000-26000 футаў), ці 5000-10000 м (16000-33000 футаў) на экватары. Як і нізкія, яны ў асноўным складаюцца з кропель вады. Калі тэмпература нізкая, часцінкі ільду могуць замяняць кроплі вады."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:525
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Вікіпедыі"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
+msgid ""
+"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
+"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
+" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
+"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
+"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
+"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
+msgstr "Падае ўзровень высокіх аблокаў у адсотках. Паводле азначэння WMO, высокія аблокі знаходзяцца на вышыні ад 8000 да 15000 м (26000 футаў да 49000), альбо 10000-18000 м (33000-59000 футаў) на экватары, дзе тэмпература настолькі нізкая, што яны у асноўным складаюцца з ільду. Звычайна гэтыя аблокі выглядаюць тонкімі і белымі, але іх можна ўбачыць у розных колерах, калі сонца знаходзіцца нізка над гарызонтам."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
 msgid ""
-"\n"
-"\tElevation and timezone data provided by\n"
-"\t\t"
-msgstr "\n\tЗвесткі пра часавы пояс і вышыню прадстаўлены\n\t\t"
+"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
+"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
+"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
+"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
+" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
+"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
+"that way contribute to the cooling of the planet."
+msgstr "Воблачнасць апісвае частку неба, закрытую аблокамі пры назіранні з пэўнага месцазнаходжання. Аблокі пераносяць ападкі і рэгулюць сонечныя прамяні, якія дасягаюць паверхні. У дзённы час яны зніжаюць тэмпературу, у начны час яны даюць супрацьлеглы эфект, бо вадзяная пара замінае доўгахвалёваму выпраменьванню выходзіць у касмічную прастору. Акрамя таго, аблокі адлюстроўваюць сонечныя прамяні і такім чынам спрыяюць астуджэнню планеты."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
-msgid "GeoNames"
-msgstr "GeoNames"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
+msgid ""
+"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
+"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
+"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
+"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
+"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
+" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+msgstr "Туман з'яўляецца тыпам нізінных аблокаў, у якіх вільгаць ствараецца мясцовай крыніцай (напрыклад, возерам, ракой, акіянам, ці проста вільготным грунтам) што фармуецца, калі розніца паміж тэмпературай і пунктам расы ніжэй 2,5 ° C (4 ° F), як правіла, пры адноснай вільготнасці 100%. Туман звычайна выклікае ападкі ў выглядзе імжы або вельмі лёгкага снегу і памяншае бачнасць да 1 км (5/8 статутнай мілі)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:529
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
 msgid ""
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
-"\tWeather and astronomical data from\n"
-"\t\t"
-msgstr "\n\tНадвор'е і астранамічныя звесткі з\n\t\t"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
-msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
-msgstr "Нарвежскага Метэарагалічнага Інстытута"
+"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"\n"
+"<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
+"-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
+" -4.4 °C (24 °F) < T <  -2.2 °C (28° F) => 1:7\n"
+" -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
+" -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
+"\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
+"\n"
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
+msgstr "Колькасць дажджу, імжы, мокрага снегу, граду, снегу, крупы і іншых тыпаў ападкаў за пэўнаы перыяд.\n\nЗначэнні з met.no адпавядаюць ападкам у вадкім стане - дажджу .Калі чакаецца снег (але не мокры снег), то колькасць снегу будзе <i>разлічаная</i> шляхам множання зыходнага значэння на каэфіцыент у залежнасці ад тэмпературы паветра:\n\n<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n -4.4 °C (24 °F) < T [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:580
-#, c-format
-msgid "Today"
-msgstr "Сёння"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1571
+msgid "Labels to d_isplay"
+msgstr "Звесткі для ад_люстравання"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:582
-#, c-format
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "North"
+msgstr "Паўночны"
 
-#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
-#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
-#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
-#. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:602
-msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
-msgstr "<b>Час, выкарыстаны для разлікаў</b>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "N"
+msgstr "Пн"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:604
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Пачатак:       %s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "North-East"
+msgstr "Паўночна-ўсходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Канец:         %s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "NE"
+msgstr "ПнУсх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
-"\n"
-msgstr "<tt><small>Разлічана для: %s</small></tt>\n\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "East"
+msgstr "Усходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
-msgid "<b>Temperatures</b>\n"
-msgstr "<b>Тэмпературы</b>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "E"
+msgstr "Усх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:623
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Пункт расы:        %s%s%s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "South-East"
+msgstr "Паўднёва-ўсходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
-msgstr "<tt><small>Бачная тэмпература: %s%s%s</small></tt>\n\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "SE"
+msgstr "ПдУсх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
-msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
-msgstr "<b>Атмасфера</b>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "South"
+msgstr "Паўднёвы"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:633
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Атмасферны ціск:       %s%s%s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "S"
+msgstr "Пд"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
-msgstr "<tt><small>Адносная вільготнасць: %s%s%s</small></tt>\n\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
+msgid "South-West"
+msgstr "Паўднёва-заходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
-msgid "<b>Precipitation</b>\n"
-msgstr "<b>Ападкі</b>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
+msgid "SW"
+msgstr "ПдЗх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
-msgstr "<tt><small>Колькасць: %s%s%s</small></tt>\n\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
+msgid "West"
+msgstr "Заходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:648
-msgid "<b>Clouds</b>\n"
-msgstr "<b>Аблокі</b>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
+msgid "W"
+msgstr "Зх"
 
-#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
-#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
-#. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Туман:           %5s%s%s</small></tt>\n"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Нізкія аблокі:   %5s%s%s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
+msgid "North-West"
+msgstr "Поўночна-Заходні"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:658
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Сярэднія аблокі: %5s%s%s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
+msgid "NW"
+msgstr "ПнЗх"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
-#, c-format
-msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Высокія аблокі:  %5s%s%s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
+msgid "ft"
+msgstr "фут"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
-msgstr "<tt><small>Воблачнасць:     %5s%s%s</small></tt>"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
+msgid "m"
+msgstr "м"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:690
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>\n"
-msgstr "<b>%s</b>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:694
-msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Узыход сонца: сонца ў гэты дзень не ўзыходзіць.</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:698
-msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Захад сонца: сонца ў гэты дзень не заходзіць.</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
+msgid "hPa"
+msgstr "гПа"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Узыход сонца: %s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
+msgid "inHg"
+msgstr "цл рт.сл."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
-"\n"
-msgstr "<tt><small>Захад сонца:  %s</small></tt>\n\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
+msgid "psi"
+msgstr "фунтаў на квадрат"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:716
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Фаза месяца: %s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
+msgid "mmHg"
+msgstr "мм рт.сл."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:721
-msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Фаза месяца: невядома</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
+msgid "km/h"
+msgstr "км/гадз"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
-msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Узыход месяца: месяц у гэты дзень не ўзыходзіць.</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
+msgid "mph"
+msgstr "міль/гадз"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
-msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Захад месяца: месяц у гэты дзень не заходзіць.</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
+msgid "m/s"
+msgstr "м/с"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:736
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Узыход месяца: %s</small></tt>\n"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
+msgid "ft/s"
+msgstr "фут/с"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:742
-#, c-format
-msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
-msgstr "<tt><small>Захад месяца:  %s</small></tt>"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
+msgid "kt"
+msgstr "вуз"
 
-#. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:915
-msgid "Morning"
-msgstr "Раніцай"
+#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
+#. clouds, fog, humidity
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:916
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Удзень"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
+msgid "in"
+msgstr "цл"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:917
-msgid "Evening"
-msgstr "Вечарам"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:918
-msgid "Night"
-msgstr "Ноччу"
+#: ../panel-plugin/weather-icon.c:185
+msgid "No icon theme!"
+msgstr "Тэма значкоў адсутнічае!"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1123
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Справаздача пра надвор'е"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
+msgid "Results"
+msgstr "Вынікі"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1126
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук…"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1150
-msgid "Please set a location in the plugin settings."
-msgstr "Калі ласка, увядзіце месцазнаходжанне ў наладах."
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
+msgid "Search location"
+msgstr "Пошук месцазнаходжання"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1152
-msgid "Currently no data available."
-msgstr "Няма звестак на дадзены момант."
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1164
-msgid "_Forecast"
-msgstr "_Прагноз"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
+msgid "OK"
+msgstr "Добра"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1167
-msgid "_Details"
-msgstr "П_адрабязнасці"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
+msgid "Enter a city name or address"
+msgstr "Увядзіце назву горада ці паштовы код"
 
-#. TRANSLATORS: Moon phases
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
-msgid "New moon"
-msgstr "Маладзік"
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
-msgid "Waxing crescent"
-msgstr "Рост сярпа"
+#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
+#. * search results, but not the location name. The user shall
+#. * give the place a name.
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Невядомае месца"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
-msgid "First quarter"
-msgstr "Першая чвэрць"
+#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
+#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
+#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
+#. * The %s stand for:
+#. *   - label
+#. *   - ": " if label is not empty, else empty
+#. *   - value
+#. *   - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
+#. *   - unit
+#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
+#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
+#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
+#. * its numeric value.
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
+#, c-format
+msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
+msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
-msgid "Waxing gibbous"
-msgstr "Рост гарба"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:247
+#, c-format
+msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася спампаваць лагатып met.no у %s, прычына: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
-msgid "Full moon"
-msgstr "Поўня"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:249
+msgid "unknown"
+msgstr "невядома"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
-msgid "Waning gibbous"
-msgstr "Убыванне гарба"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:334
+msgid "Coordinates\n"
+msgstr "Каардынаты\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
-msgid "Third quarter"
-msgstr "Трэцяя чвэрць"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:335
+msgid "Altitude"
+msgstr "Вышыня над узроўнем мора"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
-msgid "Waning crescent"
-msgstr "Убыванне сярпа"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:336
+msgid "Latitude"
+msgstr "Шырата"
 
-#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
-#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
-#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
-#. from yr.no, so that
-#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
-#. *
-#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. *
-#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. *
-#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
-#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
-#. Norwegian descriptions.
-#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
-#. 1.2)
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
-msgid "Sunny"
-msgstr "Сонечна"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:337
+msgid "Longitude"
+msgstr "Даўгата"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
-msgid "Clear"
-msgstr "Ясна"
+#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
+#. date/time values as in the original.
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:341
+msgid ""
+"\n"
+"Downloads\n"
+msgstr "\nСпампоўкі\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
-msgid "Lightly cloudy"
-msgstr "Часам воблачна"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\tWeather data:\n"
+"\tLast:\t%s\n"
+"\tNext:\t%s\n"
+"\tCurrent failed attempts: %d\n"
+"\n"
+msgstr "\tЗвесткі пра надвор'е:\n\tАпошні: %s\n\tНаступны: %s\n\tНяўдалых спробаў: %d\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
-msgid "Partly cloudy"
-msgstr "Пераважна воблачна"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:358
+msgid ""
+"\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
+"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
+"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
+"\ta few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+"\n"
+msgstr "\tLocationforecastLTS Met.no паведамляе пра тое, што \n\tвыкарыстоўваемая версія вэб-службы састарэла. Убудову патрэбна\n\tналадзіць для выкарыстання новай версіі, бо падтрымка бягучай версіі\n\tскончыцца цягам некалькіх месяцаў.\n\tКалі ласка, паведаміце пра памылку на\n\thttps://bugzilla.xfce.org.\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:72
-msgid "Cloudy"
-msgstr "Воблачна"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"\tAstronomical data:\n"
+"\tLast:\t%s\n"
+"\tNext:\t%s\n"
+"\tCurrent failed attempts: %d\n"
+msgstr "\tАстранамічныя звесткі:\n\tАпошні: %s\n\tНаступны: %s\n\tНяўдалых спробаў: %d\n"
 
-#. *
-#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
-#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
-#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
-#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
-#. *    short amounts of time."
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:82
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Моцны дождж"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
+"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
+"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
+"\tPlease file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one\n"
+"\telse has done so yet.\n"
+msgstr "\n\tMet.no sunrise API  паведамляе пра тое, што \n\tвыкарыстоўваемая версія вэб-службы састарэла. Убудову патрэбна\n\tналадзіць для выкарыстання новай версіі, бо падтрымка бягучай версіі\n\tскончыцца цягам некалькіх месяцаў.\n\tКалі ласка, паведаміце пра памылку на\n\thttps://bugzilla.xfce.org\n"
 
-#. *
-#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
-#. lightning, generally
-#. *    short-lived."
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:89
-msgid "Thunder showers"
-msgstr "Моцная навальніца"
+#. calculation times
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
+msgid ""
+"\n"
+"Times Used for Calculations\n"
+msgstr "\nЧас, выкарыстаны для разлікаў\n"
 
-#. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
-msgid "Sleet showers"
-msgstr "Моцны дождж са снегам"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
+"\tfor:\t\t%s\n"
+msgstr "\tЗвесткі пра тэмпературу, вецер, атмасферу і аблокі былі\n\tразлічаныя для: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:93
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Снегапад"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
+"\tusing the following time interval:\n"
+"\tStart:\t%s\n"
+"\tEnd:\t%s\n"
+msgstr "\n\tАпадкі і значок надвор'я былі разлічаныя для\n\tнаступнага перыяду:\n\tПачатак: %s\n\tКанец: %s\n"
 
-#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:96
-msgid "Light rain"
-msgstr "Невялікі дождж"
+#. sun and moon
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:411
+msgid ""
+"\n"
+"Astronomical Data\n"
+msgstr "\nАстранамічныя звесткі\n"
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
-#. I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
-#. met.no did it some
-#. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
-msgid "Rain"
-msgstr "Дождж"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
+msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
+msgstr "\tУзыход сонца: сонца сёння не ўзыходзіць.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:103
-msgid "Rain with thunder"
-msgstr "Дождж з навальніцай"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
+msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
+msgstr "\tЗахад сонца: сонца сёння не заходзіць.\n"
 
-#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:106
-msgid "Sleet"
-msgstr "Дождж са снегам"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
+#, c-format
+msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
+msgstr "\tУзыход сонца: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:108
-msgid "Snow"
-msgstr "Снег"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSunset:\t\t%s\n"
+"\n"
+msgstr "\tЗахад сонца: %s\n\n"
 
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
-#. snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
-#. precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
-#. cold sector of an
-#. *    extratropical cyclone."
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:117
-msgid "Thundersnow"
-msgstr "Навальніца"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:432
+#, c-format
+msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
+msgstr "\tФаза месяца: %s\n"
 
-#. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
-msgid "Sleet showers with thunder"
-msgstr "Моцны дождж са снегам і навальніцай"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:436
+msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
+msgstr "\tФаза месяца: невядома\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
-msgid "Snow showers with thunder"
-msgstr "Снегапад з навальніцай"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:441
+msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
+msgstr "\tУзыход месяца: месяц сёння не ўзыходзіць.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
-msgid "Light rain with thunder"
-msgstr "Невялікі дождж з навальніцай"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:445
+msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
+msgstr "\tЗахад месяца: месяц сёння не заходзіць.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
-msgid "Sleet with thunder"
-msgstr "Дождж са снегам і навальніцай"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:449
+#, c-format
+msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
+msgstr "\tУзыход месяца: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:1
-msgid "Weather Update"
-msgstr "Абнаўленне надвор'я"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:454
+#, c-format
+msgid "\tMoonset:\t%s\n"
+msgstr "\tЗахад месяца: %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
-msgid "Show current weather conditions"
-msgstr "Паказаць бягучае надвор'е"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:459
+msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
+msgstr "\tНяма звестак, выкарыстаны прадвызначаныя велічыні для ночы і дня.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налады"
+#. temperatures
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:465
+msgid ""
+"\n"
+"Temperatures\n"
+msgstr "\nТэмпературы\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
+msgid "Temperature"
+msgstr "Тэмпература"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:4
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
+msgid "Dew point"
+msgstr "Пункт расы"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:5
-msgid "Location _name:"
-msgstr "Месцаз_находжанне:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:468
+msgid "Apparent temperature"
+msgstr "Бачная тэмпература"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:6
-msgid "Latitud_e:"
-msgstr "_Шырата:"
+#. wind
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
+msgid ""
+"\n"
+"Wind\n"
+msgstr "\nВецер\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:7
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "_Даўгата:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:476
+#, c-format
+msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
+msgstr "\tХуткасць: %s %s (%s па шкале Бафорта)\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:8
-msgid "Altitu_de:"
-msgstr "В_ышыня:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:488
+#, c-format
+msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
+msgstr "Кірунак: %s (%s%s)\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:9
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Часавы пояс:"
+#. precipitation
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:496
+msgid ""
+"\n"
+"Precipitation\n"
+msgstr "\nАпадкі\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:10
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
+msgid "Precipitation amount"
+msgstr "Колькасць ападкаў"
+
+#. atmosphere
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:500
 msgid ""
-"Please change location name to your liking and correct alltitude and "
-"timezone if they are not auto-detected correctly."
-msgstr "Калі ласка, змяніце назву размяшчэння на свой густ і выпраўце ўсе пункты і часавыя паясы, калі яны вызначыліся няправільна."
+"\n"
+"Atmosphere\n"
+msgstr "\nАтмасфера\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:501
+msgid "Barometric pressure"
+msgstr "Атмасферны ціск"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
+msgid "Relative humidity"
+msgstr "Адносная вільготнасць"
+
+#. clouds
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:505
+msgid ""
+"\n"
+"Clouds\n"
+msgstr "\nАблокі\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
+msgid "Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+msgid "Low clouds"
+msgstr "Нізкія аблокі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
+msgid "Middle clouds"
+msgstr "Сярэднія аблокі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
+msgid "High clouds"
+msgstr "Высокія аблокі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
+msgid "Cloudiness"
+msgstr "Воблачнасць"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
+msgid ""
+"\n"
+"Credits\n"
+msgstr "\nПадзякі\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
+msgid ""
+"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
+"\t\t"
+msgstr "\tЭнцыклапедычная інфармацыя часткова ўзятая з\n\t\t"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:525
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Вікіпедыі"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
+msgid ""
+"\n"
+"\tElevation and timezone data provided by\n"
+"\t\t"
+msgstr "\n\tЗвесткі пра часавы пояс і вышыню пададзеныя"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
+msgid "GeoNames"
+msgstr "GeoNames"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"\tWeather and astronomical data from\n"
+"\t\t"
+msgstr "\n\tНадвор'е і астранамічныя звесткі з\n\t\t"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
+msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
+msgstr "Нарвежскага Метэарагалічнага Інстытута"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:580
+#, c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:11
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "Шырата вызначае паўночна-паўднёвае становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе задаць вышыню і часавы пояс."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:582
+#, c-format
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:13
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "Даўгата вызначае ўсходне-заходняе становішча кропкі на паверхні Зямлі. Калі вы захочаце змяніць гэтае значэнне ўласнаручна, неабходна будзе задаць вышыню і часавы пояс."
+#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
+#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
+#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
+#. that looks much better and saves space.
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:602
+msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
+msgstr "<b>Час, выкарыстаны для разлікаў</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:14
-msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "Для месцаў за межамі Нарвегіі мадэль рэльефу, якая выкарыстоўваецца met.no WebService не з'яўляецца добрай, так што, як правіла, неабходна ўказаць вышыню над узроўнем мора ў якасці дадатковага параметру, у адваротным выпадку прыведзеныя значэння не будуць правільнымі.\n\nУбудова спрабуе аўтаматычна вызначыць вышыню з дапамогай GEONAMES WebService, але гэта не заўсёды можа атрымацца правільна, так што вы можаце змяніць яе.\n\nВышыня задаецца ў метрах над узроўнем мора, або, альтэр [...]
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:604
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Пачатак:       %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:20
-msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr "Калі абранае месцазнаходжанне знаходзіцца не ў бягучым часавым поясе, неабходна <i>размясціць</i> убудову ў гэтым  часавым поясе для карэктнага адлюстроўвання. Неабходны часавы пояс будзе аўтаматычна вызначаны праз GeoNames, але вы можаце гэта выправіць, калі неабходна.\nПакіньце гэта поле пустым, каб выкарыстоўваць сістэмны часавы пояс. Пры хібных значэннях будзе выкарыстоўвацца час UTC, але гэта залежаць ад вашай сістэмы."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Канец:         %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:22
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr "Змяніце назву размяшчэння на свой густ. Яна будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстравання і не паўплывае на параметры месцазнаходжання."
+"<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Разлічана для: %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:23
-msgid "Change..."
-msgstr "Змяніць..."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
+msgid "<b>Temperatures</b>\n"
+msgstr "<b>Тэмпературы</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:24
-msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr "Пошук новага месцазнаходжання і аўтавызначэнне яго параметраў."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:623
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Пункт расы:        %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:25
-msgid "_Location"
-msgstr "_Месцазнаходжанне"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Бачная тэмпература: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:26
-msgid "_Temperature:"
-msgstr "_Тэмпература:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
+msgstr "<b>Атмасфера</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:27
-msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Атмасферны _ціск:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:633
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Атмасферны ціск:       %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:28
-msgid "_Wind speed:"
-msgstr "_Хуткасць ветру:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Адносная вільготнасць: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:29
-msgid "Prec_ipitations:"
-msgstr "А_падкі:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
+msgid "<b>Precipitation</b>\n"
+msgstr "<b>Ападкі</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:30
-msgid "Apparent te_mperature:"
-msgstr "Ба_чная тэмпература:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Колькасць: %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:31
-msgid "Celsius (°C)"
-msgstr "Цэльсіі (°C)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:648
+msgid "<b>Clouds</b>\n"
+msgstr "<b>Аблокі</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:32
-msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr "Фарэнгейты (°F)"
+#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
+#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
+#. rounded and unrounded values.
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Туман:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:33
-msgid "Hectopascals (hPa)"
-msgstr "Гектапаскалі (гПа)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Нізкія аблокі:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:34
-msgid "Inches of mercury (inHg)"
-msgstr "Цалі ртутнага слупка (цл рт.сл.)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:658
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Сярэднія аблокі: %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:35
-msgid "Pound-force per square inch (psi)"
-msgstr "Фунт-сілы на квадратную цалю (psi)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#, c-format
+msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Высокія аблокі:  %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:36
-msgid "Torr (mmHg)"
-msgstr "Торы (мм рт.сл.)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Воблачнасць:     %5s%s%s</small></tt>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:37
-msgid "Kilometers per hour (km/h)"
-msgstr "Кіламетры за гадзіну (км/гадз)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:690
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>\n"
+msgstr "<b>%s</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:38
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Мілі за гадзіну (міль/гадз)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:694
+msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Узыход сонца: сонца ў гэты дзень не ўзыходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:39
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Метры за секунду (м/с)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:698
+msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Захад сонца: сонца ў гэты дзень не заходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:40
-msgid "Feet per second (ft/s)"
-msgstr "Футы за секунду (фут/с)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Узыход сонца: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:41
-msgid "Knots (kt)"
-msgstr "Вузлы (вуз)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Захад сонца:  %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:42
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Міліметры (мм)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:716
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Фаза месяца: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:43
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Цалі (цл)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:721
+msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Фаза месяца: невядома</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:44
-msgid "Meters (m)"
-msgstr "Метры (м)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
+msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Узыход месяца: месяц у гэты дзень не ўзыходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:45
-msgid "Feet (ft)"
-msgstr "Футы (фут)"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
+msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Захад месяца: месяц у гэты дзень не заходзіць.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:46
-msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr "З улікам ветру / Індэкс спёкі"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:736
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Узыход месяца: %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:47
-msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "З улікам ветру / Індэкс вільготнасці"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:742
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Захад месяца:  %s</small></tt>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:48
-msgid "Steadman"
-msgstr "Па Стэдману"
+#. daytime headers
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:915
+msgid "Morning"
+msgstr "Раніцай"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:49
-msgid "Quayle-Steadman"
-msgstr "Па Квэйлю-Стэдману"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:916
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Удзень"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:50
-msgid "_Units"
-msgstr "_Адзінкі"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:917
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечарам"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:51
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
-"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
-"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
-"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
-"config dialog."
-msgstr "Даступныя тэмы значкоў пералічаны тут. Вы можаце дадаваць тэмы значкоў у $HOME/.config/xfce4/weather/icons (альбо ў адпаведны каталог ў вашай сістэме). Інфармацыя пра тое, як ствараць або выкарыстоўваць тэмы значкоў, можна знайсці ў файле README. Новыя тэмы значкоў будуць выяўляцца кожны раз пры адкрыцці гэтага дыялогу канфігурацыі."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:918
+msgid "Night"
+msgstr "Ноччу"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:52
-msgid "_Icon theme:"
-msgstr "_Тэма значкоў:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1117
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Справаздача пра надвор'е"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:53
-msgid ""
-"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
-"necessary."
-msgstr "Адкрыць каталог карыстальніка з тэмамі значкоў у кіраўніку файлаў, пры неабходнасці - стварыць."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1120
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:54
-msgid "Use only a single _panel row"
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі _адзін радок панэлі"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1144
+msgid "Please set a location in the plugin settings."
+msgstr "Калі ласка, увядзіце месцазнаходжанне ў наладах."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:55
-msgid ""
-"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
-"in deskbar mode."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі адзін радок на шматрадковай панэлі і маленькі значок у рэжыме бакавой панэлі."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
+msgid "Currently no data available."
+msgstr "Няма звестак на дадзены момант."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:56
-msgid "_Tooltip style:"
-msgstr "Выгляд _падказкі:"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1158
+msgid "_Forecast"
+msgstr "_Прагноз"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:57
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr "Абярыце пераважны стыль выплыўных падказак. Некаторыя прадстаўляюць больш карысных звестак, другія больш зручна ўспрымаюцца."
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1161
+msgid "_Details"
+msgstr "П_адрабязнасці"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:58
-msgid "Simple"
-msgstr "Простая"
+#. TRANSLATORS: Moon phases
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
+msgid "New moon"
+msgstr "Маладзік"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:59
-msgid "Verbose"
-msgstr "Падрабязная"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
+msgid "Waxing crescent"
+msgstr "Рост сярпа"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:60
-msgid "_Forecast layout:"
-msgstr "С_хема прагнозу:"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
+msgid "First quarter"
+msgstr "Першая чвэрць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:61
-msgid "Days in columns"
-msgstr "Дні ў слупках"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
+msgid "Waxing gibbous"
+msgstr "Рост гарба"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:62
-msgid "Days in rows"
-msgstr "Дні ў радках"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
+msgid "Full moon"
+msgstr "Поўня"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:63
-msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "_Дзён у прагнозе:"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
+msgid "Waning gibbous"
+msgstr "Убыванне гарба"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:64
-msgid "_Round values"
-msgstr "А_кругляць значэнні"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
+msgid "Third quarter"
+msgstr "Трэцяя чвэрць"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:65
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Выгляд"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
+msgid "Waning crescent"
+msgstr "Убыванне сярпа"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:66
-msgid "Show scroll_box"
-msgstr "_Паказваць блок звестак"
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
+#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
+#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
+#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
+#. *
+#. * More information can be obtained from the following pages:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
+#. 1.2)
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+msgid "Sunny"
+msgstr "Сонечна"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:67
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr "Схавайце блок звестак для эканоміі вольнай прасторы. Найбольш цікавыя звесткі адлюстроўваюцца ў падказцы пры навядзенні курсора на значок ўбудовы на панэлі, калі вы не абралі іншы стыль."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+msgid "Clear"
+msgstr "Ясна"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:68
-msgid "Li_nes:"
-msgstr "_Радкоў:"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
+msgid "Lightly cloudy"
+msgstr "Часам воблачна"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:69
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr "Вызначае колькі значэнняў адначасова мусіць быць паказана ў блоке звестак. Каб павялічыць колькасць радкоў, можна абраць меншы шрыфт."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
+msgid "Partly cloudy"
+msgstr "Пераважна воблачна"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:70
-msgid "Font and color:"
-msgstr "Шрыфт і колер:"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:72
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Воблачна"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:71
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
-" button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "Могуць узнікаць праблемы з некаторымі тэмамі, па прычыне якіх тэкст у блоке звестак можа быць нечытальным. Калі гэта так, ці вы проста хочаце, каб тэкст быў іншага колеру, то вы можаце змяніць яго з дапамогай гэтай кнопкі. Пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы па кнопцы, каб скасаваць змену колера тэксту."
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
+#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
+#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
+#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
+#. *    short amounts of time."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:82
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Моцны дождж"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:87
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr "Значэнні для адлюстравання ў блоке звестак. Абярыце адно значэнне і націсніце адпаведную кнопку, каб выдаліць яго ці перамясціць яго ўверх ці ўніз ў спісе."
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
+#. *    short-lived."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:89
+msgid "Thunder showers"
+msgstr "Моцная навальніца"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:88
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Дадаць"
+#. Analogues to "Rain showers"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
+msgid "Sleet showers"
+msgstr "Моцны дождж са снегам"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:89
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
-msgstr "Дадаць абранае значэнне для адлюстравання ў блоке звестак."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:93
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Снегапад"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:90
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_ыдаліць"
+#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:96
+msgid "Light rain"
+msgstr "Невялікі дождж"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:91
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
-msgstr "Абярыце значэнне са спіса для адлюстравання і націсніце гэтую кнопку для яго выдалення."
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
+#. * time ago.
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
+msgid "Rain"
+msgstr "Дождж"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:92
-msgid "Move do_wn"
-msgstr "Перамясціць _ніжэй"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:103
+msgid "Rain with thunder"
+msgstr "Дождж з навальніцай"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:93
-msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr "Перамясціць абранае значэнне ніжэй у спісе адлюстравання."
+#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:106
+msgid "Sleet"
+msgstr "Дождж са снегам"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:94
-msgid "Move u_p"
-msgstr "П_ерамясціць вышэй"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:108
+msgid "Snow"
+msgstr "Снег"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:95
-msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
-msgstr "Перамясціць абранае значэнне вышэй у спісе адлюстравання."
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
+#. *    extratropical cyclone."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:117
+msgid "Thundersnow"
+msgstr "Навальніца"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:96
-msgid "Animate _transitions between labels"
-msgstr "Анімаваць _пераходы паміж паказчыкамі"
+#. Same as symbols 1-15, but with thunder
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
+msgid "Sleet showers with thunder"
+msgstr "Моцны дождж са снегам і навальніцай"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:97
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
-" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
-msgstr "Пракручваць адлюстроўваемыя значэнні пры змене. Выключыце гэты параметр калі вам замінае анімацыя."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
+msgid "Snow showers with thunder"
+msgstr "Снегапад з навальніцай"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:99
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr "Абярыце неабходны шрыфт і яго памер. Каб абраць прадвызначаны шрыфт тэмы, пстрыкніце сярэдняй кнопкай мышы."
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
+msgid "Light rain with thunder"
+msgstr "Невялікі дождж з навальніцай"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:100
-msgid "_Scrollbox"
-msgstr "Блок зве_стак"
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
+msgid "Sleet with thunder"
+msgstr "Дождж са снегам і навальніцай"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list