[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Add new translation be at tarask (96%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Mar 4 00:31:12 CET 2020
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 4e1077ae6f7e878ae048ca0afc8f2ddfbafb5bd0
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Wed Mar 4 00:31:10 2020 +0100
I18n: Add new translation be at tarask (96%).
345 translated messages, 14 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/be at tarask.po | 1719 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1719 insertions(+)
diff --git a/po/be at tarask.po b/po/be at tarask.po
new file mode 100644
index 0000000..398685d
--- /dev/null
+++ b/po/be at tarask.po
@@ -0,0 +1,1719 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Сяргей Снапкоўскі, 2020
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі, 2020\n"
+"Language-Team: Belarusian (Tarask) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be@tarask/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be at tarask\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Даступнасьць"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналёгіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Assistive technologies will be available the\n"
+"next time you login"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "У вашай сыстэме не знойдзены AT-SPI"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Дапаможныя тэхналёгіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Выкарыстоўваць заліпаньне клявішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Блякаваць заліпнуўшыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Калі абрана, клявішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць дзейнымі, "
+"пакуль іх не пстрыкнуць зноў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Выключыць заліпаньне клявішаў падчас пстрыку дзьвух клявішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Калі абрана, функцыя заліпаньня клявішаў будзе выключана пры адначасовым "
+"пстрыку на дзьве клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Заліпнуўшыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Выкарыстоўваць запаволеныя _клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Затрымка _пагадненьня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "Час у мілісэкундах да пстрыку клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Запаволеныя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Скарыстаць скокаючыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Затрымка _пстрыку клявішы:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкамі клявішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Скокаючыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клявія_тура"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Выкарыстоўваць эмуляцыю мышу"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Калі абрана, указальнік мышу будзе кіравацца з лічбавага блёку"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "П-рамежак паўтору:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Затрымка паскарэньня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Час пас_карэньня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Мак_сымальная хуткасьць:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Профіль _паскарэньня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "msec"
+msgstr "мсэк"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "піксэляў/сэк"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкам клявішы й пачаткам руху"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Час у мілісэкундах паміж паўторнымі рухамі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"Адлегласьць, якую мусіць прайсьці ўказальнік для дасягненьня максымальнай "
+"хуткасьці"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максымальная хуткасьць указальніка пасьля паскарэньня"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Час у мілісэкундах для дасягненьня максымальнай хуткасьці"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Паказваць размяшчэньне ўказальніка мышу пры пстрыку клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Эмуляцыя мышу"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мыша"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Сокэт кіраўніка наладаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ID СОКЭТУ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+msgid "Version information"
+msgstr "Дадзеныя аб вэрсіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
+#: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Увядзіце '%s --help' для выкарыстаньня."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Суполка распрацоўкі XFCE. Усе правы абароненыя."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Паведамляйце пра памылкі <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Наладзіць выгляд Стальніцы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "St_yle"
+msgstr "Сты_ль"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Выявы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Гэты шрыфт будзе прадвызначаным для адлюстраваньня тэксту інтэрфэйсу"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Абраць прадвызначаны шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Прадвызначаны _шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This font will be used as the default monospace font, for example by "
+"terminal emulators."
+msgstr ""
+"Гэты шрыфт будзе выкарыстоўвацца ў якасьці прадвызначанага монашырыннага "
+"шрыфту, напрыклад эмулятарам тэрміналу."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Select a default monospace font"
+msgstr "Абраць прадвызначаны монашырынны шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Default _Monospace Font"
+msgstr "Прадвызначаны _монашырынны шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Некаторыя шрыфты месьцяць дадатковыя зьвесткі, што дапамагаюць найбольш "
+"якасна адмалёўваць шрыфт; абярыце найлепшы варыянт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Якасьць шрыфту на экранах TFT або LCD можа быць палепшана наладай парадку "
+"разьмяшчэньня колераў унутры піксэля"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Парадак _унутранага піксэля:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Хін_тынг:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Уключыць згладжваньне шрыфту"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Згладжваньне шрыфту можа палепшыць выгляд тэксту"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Rendering"
+msgstr "Адмалёўка"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Адвольныя налады _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr ""
+"Перавызначаць выяўленую межную здольнасьць дысплэя калі шрыфты занадта "
+"вялікія або занадта малыя"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрыфты"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Вызначыць, што мусіць быць паказана ў элэмэнтах панэлю"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Стыль _панэлю"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Паказваць выявы на _кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца на кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Паказваць выявы ў _мэню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца ў элэмэнтах мэню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Уключыць рэ_дагуемые спалучэньні клявішаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Калі абрана, спалучэньні клявішаў можна зьмяніць, навёўшы на іх указальнік "
+"мышу й пстрыкнуўшы новае спалучэньне клявішаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Мэню й кнопкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Уключыць _гукі падзеяў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Уключыць або выключыць гукі падзеяў глябальна (патрабуецца падтрымка "
+"\"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Уключыць уваходныя _гукі зваротнай сувязі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr ""
+"Вызначыць, ці будуць пстрыкі кнопак мышу й іньшых прыладаў уводу прыводзіць "
+"да прайграваньня гукаў падзеяў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Гукі падзеяў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Налады"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "Поўны"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Тэкст пад відарысамі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Тэкст пасьля відарысаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr ""
+"Увага: у гэтай тэмы няма файла кішэню. Выканайце ў тэрмінале <i>gtk-update-"
+"icon-cache %s/%s/</i>, каб стварыць яго."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
+#, c-format
+msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "Файл большы за %d Мб, усталяваньне скасавана"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталёг"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Не атрымалася распакаваць архіў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Невядомы фармат, падтрымліваюцца толькі тэчкі й архівы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Невядомая памылка, код %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тэму"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Вэртыкальны RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Вэртыкальны BGR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Пацьверджаньне"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Пакінуць гэтую канфігурацыю"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Аднавіць папярэднюю канфігурацыю"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Захаваць канфігурацыю?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз 10 сэкундаў, калі вы не "
+"адкажаце на пытаньне."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплэй"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Налады экрану й напляставаньня"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ад_люстраваньне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Пава_рочваньне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Чашчыня _абнаўленьня:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Меж_ная здольнасьць:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "_Use this display"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Адлюстраваныя дысплэі"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Primary display"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
+"preferably."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
+msgid "Identify Displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Дысплэі"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Толькі дысплэй 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Адлюстраваныя дысплэі"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Пашырыць да правага боку"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Толькі дысплэй 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "пераключальнік"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
+msgid "Left"
+msgstr "Улева"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+msgid "Inverted"
+msgstr "Перагорнуты"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Right"
+msgstr "Управа"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вэртыкальны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Гарызантальны й вэртыкальны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
+msgid "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "Мінымальны інтэрфэйс для налады вонкавага вываду"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз %i сэкундаў, калі вы не "
+"адкажаце на пытаньне."
+
+#. Insert the mode
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
+#, c-format
+msgid "%.1f Hz"
+msgstr "%.1f Гц"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
+msgid "Display:"
+msgstr "Дысплэй:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрозьненьне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"Апошні дзейны выхад мусіць быць уключаны, сыстэма будзе непрыдатнай для "
+"выкарыстаньня."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
+msgid "Selected output not disabled"
+msgstr "Абраны выхад недаступны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Абярыце дысплэй для зьмены яго ўласьцівасьцяў; перацягніце для зьмены яго "
+"разьмяшчэньня."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
+#, c-format
+msgid "(%i, %i)"
+msgstr "(%i, %i)"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Люстэркавыя экраны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Выключана)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Не атрымалася запатрабаваць вэрсыю выкарыстоўваемага пашырэньня RandR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
+msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "Немагчыма запусьціць налады дысплэя Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
+msgid "ATI Settings"
+msgstr "Налады ATI"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
+msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "Немагчыма запусьціць налады ўласьніцкага драйвэру"
+
+#. 1.2 is required
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Гэтая сыстэма выкарыстоўвае RandR %d.%d. Для працы наладаў дысплэя "
+"патрабуецца вэрсыя 1.2 або пазьнейшая"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ноўтбук"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:574
+msgid "Monitor"
+msgstr "Дысплэй"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:577
+msgid "Television"
+msgstr "Тэлебачаньне"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:581
+msgid "Digital display"
+msgstr "Лічбавы дысплэй"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:2493
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Загад для спалучэньня клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Уключыць загад для выкліку спалучэньняў клявішаў."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Скарот:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
+msgid "Command:"
+msgstr "Загад:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Выкарыстоўваць _апавяшчэньне аб запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Загад не можа быць пустым."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "Select command"
+msgstr "Абраць загад"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Файлы для запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Скрыпты Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Скрыпты Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Скрыпты Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Скрыпты Shell"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Абраць раскладкі клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Абраць раскладку клявіятуры й яе варыянт"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клявіятура"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Рэдагаваць налады клявіятуры й спалучэньні клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Ад_наўляць стан клявішы num l_ock падчас запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя налады"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Уключыць паўтор клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr ""
+"Калі абрана, пры пстрыку й утрымліваньні клявішы будзе надрукаваны той жа "
+"сымбаль зноў і зноў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Затрымка паўтору:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Час у мілісэкундах перад паўторам пры пстрыкнутай клявішы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Хут_касьць паўтору:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Чашчыня, з якой улічваецца пстрыкі клявішаў, калі клявіша пстрыкнута"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Налады ўводу"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Мільгаценне"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Вызначае, ці будзе мільгацець указальнік на тэксце"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Затрымка _мільгаценьня:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"Затрымка ў мілісэкундах паміж пасьлядоўнымі мільгаценьнямі ўказальніку"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "Cursor"
+msgstr "Указальнік"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Праверачная прастора:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Паво_дзіны"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Задаць спалучэньні клявішаў для за_пуску дастасаваньняў:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Скінуць да _прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Спа_лучэньні клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Скарыстаць прадвызначаныя сыстэмныя парамэтары"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Вызначае, ці мусіць раскладка клявіятуры кіравацца праз мэню наладаў або "
+"X-сэрвэр"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Мадэль клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Зьмяніць парамэтары рас_кладкі"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Клявіша Co_mpose"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уверх на 1 радок"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уніз на 1 радок"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Рас_кладка клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Немагчыма злучыцца са службай xfconf. Прычына: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Не атрымалася стварыць вакно наладаў."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скарот"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
+msgid "Layout"
+msgstr "Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
+msgid "Variant"
+msgstr "Варыяцыя"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Загад не можа быць пустым."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Гэта вярне ўсе скароты да іх пачатковых значэньняў. Вярнуць?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Прадвызначаныя налады адновяцца падчас наступнага ўваходу ў сыстэму."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
+msgid "Select Application"
+msgstr "Абраць дастасаваньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
+msgid "Use a c_ustom command:"
+msgstr "Скарыстаць ад_вольны загад:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr ""
+"Скарыстаць адвольны загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым сьпісе."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Агляд..."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Абярыце дастасаваньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
+msgid "None available"
+msgstr "Адсутнічаюць"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рэкамэндаваныя дастасаваньні"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Іньшыя дастасаваньні"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Адчыніць <i>%s</i> і іньшыя файлы тыпу \"%s\" у:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+msgid "MIME Type Editor"
+msgstr "Рэдактар тыпаў MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Associate applications with MIME types"
+msgstr "Зьвязвае дастасаваньні з тыпамі MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Фільтар:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ачысьціць фільтар"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тып MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
+msgid "Default Application"
+msgstr "Прадвызначанае дастасаваньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+msgid "User Set"
+msgstr "Карыстацкі"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
+#, c-format
+msgid "%d MIME type found"
+msgid_plural "%d MIME types found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
+#, c-format
+msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма прызначыць дастасаваньне \"%s\" для тыпу mime \"%s\"."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Скінуць зьмесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэньня?"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
+msgid "Question"
+msgstr "Пытаньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+"Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе заменена на прадвызначаную сыстэмную."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
+msgid "Choose Application..."
+msgstr "Абраць дастасаваньне..."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Дзейная прылада ў вакне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "НАЗВА ПРЫЛАДЫ"
+
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g пікс"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g мс"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f с"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключана"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Мяжа гартаньня"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Пракрутка двума пальцамі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Цыклічная гартаньне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Няма (праваруч)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Напалову (леваруч)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Павярнуць па _сонцу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Павярнуць супраць _сонца"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Мыша й дотыкавік"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr ""
+"Налада паводзінаў і вонкавага выгляду прыладаў кіраваньнем указальніка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Пры_лада:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable this device"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Права_руч"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Лева_руч"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Адваротны парадак _гартаньня"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Калі абрана, кола мышу будзе гартацца ў адваротным накірунку"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопкі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Паскарэ_ньне:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Каэфіцыэнт, на які будзе памножана хуткасьць указальніка падчас руху мышу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад "
+"паскарэньнем"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Адчуваль_насьць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Скінуць паскарэньне й адчувальнасьць для абранай прылады да прадвызначанага "
+"значэньня"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Хуікасьць указальніка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Кноп_кі й зваротная сувязь"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Выключаць дотыкавую прыладу _падчас уводу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Калі абрана, дотыкавік будзе выключацца падчас выкарыстоўваньня клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Працяг_ласьць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Націск на дотыкавую прыладу для пстрычкі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Рэжым _гартаньня:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Уключыць гары_зантальнае гартаньне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Гартаньне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Доты_кавік"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Рэжым_ адсочваньня:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Паварочваньне:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tab_let"
+msgstr "План_шэт"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Прылады"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Мя_жа:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr ""
+"Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад "
+"перацягваньнем аб'екту"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перацягнуць"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ч_ас:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Дзьве пстрычкі мышу з прамежкам, меньшым за гэтае значэньне, будуць лічыцца "
+"падвойнай (у мілісэкундах)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Ад_легласьць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Для падвойнай пстрычкі ўказальнік мышу не мусіць адхіліцца паміж пстрычкамі "
+"больш чым на зададзеную адлегласьць"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "Double Click"
+msgstr "Двайны пстрык"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Паводзіны"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Памер ука_зальніку:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тэма"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Пяро (абсалютна)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Мыш (адносна)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Рэдактар наладаў"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Зьмена наладаў, што захоўваюцца ў Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:243
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277
+msgid "Property"
+msgstr "Уласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:284
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблякавана"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298
+msgid "Value"
+msgstr "Значэньне"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
+msgid "New property"
+msgstr "Новая ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
+msgid "Edit selected property"
+msgstr "Рэдагаваць абраную ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
+msgid "_Reset"
+msgstr "Ск_інуць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:337
+msgid "Reset selected property"
+msgstr "Скінуць абраную ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:444
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:535
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:654
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:447
+msgid "Array"
+msgstr "Масіў"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:452
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
+msgid "String"
+msgstr "Радок"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:460
+msgid "Integer"
+msgstr "Цэлы"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:463
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
+msgid "Boolean"
+msgstr "Лягічнае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:466
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
+msgid "Double"
+msgstr "Падвойны"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:800
+msgid "_Reset Channel"
+msgstr "_Скінуць канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Калі скінуць канал, то назаўсёды выдаляцца яго адвольныя налады."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласьцівасьці?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877
+msgid "reset"
+msgstr "скінуць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:934
+#, c-format
+msgid "Monitor %s"
+msgstr "Манітор %s"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:942
+msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr "Сачыць за зьменамі ўласьцівасьцяў у канале Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
+#, c-format
+msgid "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "пачаць сачыць за каналам \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Манітор"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr ""
+"Калі скінуць уласьцівасьць, то назаўсёды выдаляцца яе адвольныя налады."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Скінуць уласьцівасьць \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
+msgid "Int"
+msgstr "Цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Беззнакавае цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
+msgid "Int64"
+msgstr "Вялікае цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Вялікае беззнакавае цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
+msgid "New Property"
+msgstr "Новая ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
+msgid "_Property:"
+msgstr "_Уласьцівасьць:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#. strings
+#. integers
+#. bool
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Значэньне:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў мусяць пачынацца з '/' сымбаля"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Элэмэнт root ('/') не зьяўляецца правільнай назвай уласьцівасьці"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
+"separator"
+msgstr ""
+"Назвы ўласьцівасьцяў могуць складацца толькі са знакаў ASCII A-Z, a-z, 0-9, "
+"'_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' і '>', таксама й '/' у "
+"якасьці межніка"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr ""
+"У назвах уласьцівасьцяў не могуць зьмяшчацца два або больш пасьлядоўных '/' "
+"сымбаля"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў не могуць завяршацца '/' сымбалем"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Рэдагаваць уласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Графічны рэдактар наладаў для Xfconf"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Заліпаньне клявішаў уключана"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Заліпаньне клявішаў выключана"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Заліпнуўшыя клявішы"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Запаволеныя клявішы ўключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Запаволеныя клявішы выключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Запаволеныя клявішы"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Скокаючыя клявішы ўключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Скокаючыя клявішы выключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Скокаючыя клявішы"
+
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
+msgstr "Немагчыма запусьціць скарот \"%s\""
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:79
+msgid "Do not fork to the background"
+msgstr "Не запускаць фонавы рэжым"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:80
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Замяніць запушчаную службу xsettings (калі запушчана)"
+
+#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
+#: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Прастора %d"
+
+#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
+msgid "The Xfce Settings Daemon"
+msgstr "Сэрвіс наладаў Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Вакно наладаў для паказу"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Усе _налады"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Налады Стальніцы"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Кіраўнік наладаў"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графічны кіраўнік наладаў для Xfce 4"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list