[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Add new translation be at tarask (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Mar 4 00:31:02 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 88280077fa183c1241c6d7b4e80ecd3ca6a43697
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Wed Mar 4 00:31:00 2020 +0100

    I18n: Add new translation be at tarask (100%).
    
    453 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be at tarask.po | 2120 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 2120 insertions(+)

diff --git a/po/be at tarask.po b/po/be at tarask.po
new file mode 100644
index 0000000..667518b
--- /dev/null
+++ b/po/be at tarask.po
@@ -0,0 +1,2120 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-29 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-03 23:19+0000\n"
+"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі\n"
+"Language-Team: Belarusian (Tarask) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/be@tarask/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be at tarask\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../common/display-name.c:2641
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:4088
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Не атрымалася запатрабаваць вэрсыю выкарыстоўваемага пашырэньня RandR"
+
+#. 1.2 is required
+#: ../common/xfce-randr.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr "Гэтая сыстэма выкарыстоўвае RandR %d.%d. Для працы наладаў дысплэя патрабуецца вэрсыя 1.2 або пазьнейшая"
+
+#: ../common/xfce-randr.c:574
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ноўтбук"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../common/xfce-randr.c:587 ../dialogs/color-settings/color-device.c:65
+msgid "Monitor"
+msgstr "Дысплэй"
+
+#: ../common/xfce-randr.c:590
+msgid "Television"
+msgstr "Тэлебачаньне"
+
+#: ../common/xfce-randr.c:594
+msgid "Digital display"
+msgstr "Лічбавы дысплэй"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Даступнасьць"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4128
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:260
+msgid "_Close"
+msgstr "Зачыніць"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:249
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"When enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers."
+msgstr "Калі ўключана, кіраўнік сеансаў запусьціць дастасаваньні, неабходныя для чытаньня з экрану й павелічэньня."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналёгіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Start With Session"
+msgstr "Пачынаць з сэансу"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
+msgstr "Дапаможныя тэхналёгіі будуць даступныя пры наступным уваходзе ў сыстэму"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "У вашай сыстэме не знойдзены AT-SPI"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Дапаможныя тэхналёгіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
+" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time."
+msgstr "Калі ўключана, не спатрэбіцца ўтрымліваць клявішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift), іх можна будзе пстрыкнуць і адпусьціць. Утрымліваць некалькі клявішаў запар не будзе патрэбна."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Выкарыстоўваць заліпаньне клявішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Блякаваць заліпнуўшыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Калі абрана, клявішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць дзейнымі, пакуль іх не пстрыкнуць зноў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Выключыць заліпаньне клявішаў падчас пстрыку дзьвух клявішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "Калі абрана, функцыя заліпаньня клявішаў будзе выключана пры адначасовым пстрыку на дзьве клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Заліпнуўшыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
+msgstr "Каб прадухіліць выпадковыя пстрыкі клявішаў, запаволеныя клявішы неабходна ўтрымліваць пэўны прамежак часу, каб дзеяньне ўжылася."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Выкарыстоўваць запаволеныя _клавішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Затрымка _пагадненьня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "Час у мілісэкундах да пстрыку клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Запаволеныя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes."
+msgstr "Каб прадухіліць выпадковыя пстрыкі некалькіх клявішаў, скокаючыя клявішы актывуюць мінымальную затрымку паміж пстрыкамі клявішаў."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Скарыстаць скокаючыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Затрымка _пстрыку клявішы:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкамі клявішаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Скокаючыя клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клявія_тура"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad."
+msgstr "Калі ўключана, указальнікам мышу можна кіраваць з лічбавага блёку."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Выкарыстоўваць эмуляцыю мышу"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "Калі абрана, указальнік мышу будзе кіравацца з лічбавага блёку"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "msec"
+msgstr "мсэк"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкам клявішы й пачаткам руху"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Затрымка паскарэньня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "П-рамежак паўтору:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Час у мілісэкундах паміж паўторнымі рухамі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Час пас_карэньня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Час у мілісэкундах для дасягненьня максымальнай хуткасьці"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Мак_сымальная хуткасьць:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максымальная хуткасьць указальніка пасьля паскарэньня"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "піксэляў/сэк"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Профіль _паскарэньня:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Адлегласьць, якую мусіць прайсьці ўказальнік для дасягненьня максымальнай хуткасьці"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Эмуляцыя мышу"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location."
+msgstr "Прывязаць спалучэнне клавіш да xfce4-find-cursor для выяўленьня бягучага месцазнаходжаньня ўказальніка мышу."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Паказваць размяшчэньне ўказальніка мышу пры пстрыку клявішы"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
+msgid "Find Cursor"
+msgstr "Знайсьці ўказальнік"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мыша"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:139
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Сокэт кіраўніка наладаў"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:109
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:48 ../dialogs/display-settings/main.c:139
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ID СОКЭТУ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:110
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:49 ../dialogs/display-settings/main.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:102
+msgid "Version information"
+msgstr "Дадзеныя аб вэрсіі"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4056
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:242
+#: ../xfsettingsd/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Увядзіце '%s --help' для выкарыстаньня."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4075
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:258
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Суполка распрацоўкі XFCE. Усе правы абароненыя."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4076
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:259
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Паведамляйце пра памылкі <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1041
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Full"
+msgstr "Поўны"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Icons"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Тэкст пад відарысамі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Тэкст пасьля відарысаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "1x (no scaling)"
+msgstr "1x (без маштабаваньня)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Наладзіць выгляд Стальніцы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "St_yle"
+msgstr "Сты_ль"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Выявы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Гэты шрыфт будзе прадвызначаным для адлюстраваньня тэксту інтэрфэйсу"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Абраць прадвызначаны шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Прадвызначаны _шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"This font will be used as the default monospace font, for example by "
+"terminal emulators."
+msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўвацца ў якасьці прадвызначанага монашырыннага шрыфту, напрыклад эмулятарам тэрміналу."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Select a default monospace font"
+msgstr "Абраць прадвызначаны монашырынны шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Default _Monospace Font"
+msgstr "Прадвызначаны _монашырынны шрыфт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Уключыць згладжваньне шрыфту"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Згладжваньне шрыфту можа палепшыць выгляд тэксту"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Хін_тынг:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Некаторыя шрыфты месьцяць дадатковыя зьвесткі, што дапамагаюць найбольш якасна адмалёўваць шрыфт; абярыце найлепшы варыянт"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Парадак _унутранага піксэля:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Якасьць шрыфту на экранах TFT або LCD можа быць палепшана наладай парадку разьмяшчэньня колераў унутры піксэля"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "Адмалёўка"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Адвольныя налады _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "Перавызначаць выяўленую межную здольнасьць дысплэя калі шрыфты занадта вялікія або занадта малыя"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрыфты"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Вызначыць, што мусіць быць паказана ў элэмэнтах панэлю"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Стыль _панэлю"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Паказваць выявы на _кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца на кнопках"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Паказваць выявы ў _мэню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца ў элэмэнтах мэню"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Уключыць рэ_дагуемые спалучэньні клявішаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "Калі абрана, спалучэньні клявішаў можна зьмяніць, навёўшы на іх указальнік мышу й пстрыкнуўшы новае спалучэньне клявішаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Мэню й кнопкі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Уключыць _гукі падзеяў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Уключыць або выключыць гукі падзеяў глябальна (патрабуецца падтрымка \"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Уключыць уваходныя _гукі зваротнай сувязі"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "Вызначыць, ці будуць пстрыкі кнопак мышу й іньшых прыладаў уводу прыводзіць да прайграваньня гукаў падзеяў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Гукі падзеяў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+msgid "Adjust the system-wide display scaling"
+msgstr "Наладзіць сыстэмнае маштабаваньне дысплэю"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
+msgid "_Window Scaling"
+msgstr "_Маштабаваньне вокнаў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Налады"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
+"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
+msgstr "Увага: у гэтай тэмы няма файла кішэню. Выканайце ў тэрмінале <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>, каб стварыць яго."
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
+#, c-format
+msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "Файл большы за %d Мб, усталяваньне скасавана"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:884
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталёг"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:889
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Не атрымалася распакаваць архіў"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Невядомы фармат, падтрымліваюцца толькі тэчкі й архівы"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Невядомая памылка, код %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:906
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тэму"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1045
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1049
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1053
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Вэртыкальны RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1057
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Вэртыкальны BGR"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
+msgid "Scanner"
+msgstr "Сканэр"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
+msgid "Camera"
+msgstr "Камэра"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:74
+msgid "Printer"
+msgstr "Друкарка"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:77
+msgid "Webcam"
+msgstr "Вэб-камэра"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:94
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Экран ноўтбуку"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:102
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Убудаваная вэб-камэа"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-device.c:195
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Уключыць кіраваньне колерамі для %s"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:1
+#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Color Profiles"
+msgstr "Каляровыя профілі"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:2
+msgid "Configure color profiles for your devices"
+msgstr "Наладзіць каляровыя профілі на вашай прыладзе"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>No devices found.</b>"
+msgstr "<b>Прыладаў ня знойдзена.</b>"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Мадэль:"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Каляровая прастора:"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Вытворца:"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калібраваць"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
+msgstr "<b>Няма профіляў для абранай прылады.</b>"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
+msgid "Add a profile to the currently selected device"
+msgstr "Дадаць профіль для абранай прылады"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
+msgid "Delete the currently selected profile"
+msgstr "Выдаліць профіль абранай прылады"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+msgid "Show detailed information about the selected profile"
+msgstr "Паказаць падрабязныя зьвесткі аб абраным профілі"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable"
+msgstr "Уключыць"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable the selected profile"
+msgstr "Уключыць абраны профіль"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
+msgid "Add Profile to Device"
+msgstr "Дадаць профіль на прыладу"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
+msgid "Add a Color Profile to your Device"
+msgstr "Дадаць каляровы профіль на прыладу"
+
+#. Create cancel button
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
+msgid "Import color profile files (*.icc)"
+msgstr "Імпарт файлаў каляровага профілю (*.icc)"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:94
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Змоўчная прастора"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:99
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Тэставы профіль"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:106
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматам"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:115
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Нізкая якасьць"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:119
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Сярэдняя якасьць"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Высокая якасьць"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:140
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Прадвызначаны RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:146
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Прадвызначаны CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../dialogs/color-settings/color-profile.c:152
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Прадвызначаны шэры"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:128
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Абраць файл профілю ICC"
+
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:131
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпарт"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:142
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Падтрымліваемыя профілі ICC"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:149
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:193
+msgid "Default: "
+msgstr "Прадвызначана: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:200
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Каляровая прастора: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:206
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Тэставы профіль: "
+
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:244
+msgid "Compatible Profiles"
+msgstr "Сумяшчальныя профілі"
+
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Set color profiles"
+msgstr "Абраць каляровы профіль"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Пацьверджаньне"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Пакінуць гэтую канфігурацыю"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Аднавіць папярэднюю канфігурацыю"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Захаваць канфігурацыю?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз 10 сэкундаў, калі вы не адкажаце на пытаньне."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "The primary display is currently configured to show:"
+msgstr "Асноўны дысплэй зараз наладжаны на адлюстраваньне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "Панэль Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "Desktop icons"
+msgstr "Відарысы Стальніцы"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Notifications"
+msgstr "Апавяшчэньні"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Configure..."
+msgstr "Наладзіць..."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплэй"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Налады экрану й напляставаньня"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Адлюстраваныя дысплэі"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid "Primary Display:"
+msgstr "Асноўны дысплэй:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Меж_ная здольнасьць:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Чашчыня _абнаўленьня:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Пава_рочваньне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ад_люстраваньне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+msgid "A_pply"
+msgstr "У_жыць"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
+msgid "_General"
+msgstr "_Агульныя"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Профілі</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
+msgid "<b>Connecting Displays</b>"
+msgstr "<b>Падлучэньне дысплэяў</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+msgid "Delete the currently selected display profile."
+msgstr "Выдаліць абраны профіль дысплэя."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+msgid "Apply"
+msgstr "Ужыць"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+msgid "Apply the currently selected display profile."
+msgstr "Ужыць абраны профіль дысплэя."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
+msgid "Create a new display profile."
+msgstr "Стварыць новы профіль дысплэя."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
+msgid "Update an existing profile."
+msgstr "Абнавіць існуючы профіль."
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
+msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
+msgstr "Аўтаматам уключаць профілі падчас падлучэньня новага дысплэя"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+msgid "Configure new displays when connected"
+msgstr "Наладжваць новыя дысплэі падчас іх падлучэньня"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
+msgid "Show popup windows to identify displays"
+msgstr "Паказваць выплыўныя вокны для ідэнтыфікацыі дысплэяў"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
+msgid "<b>Identifying Displays</b>"
+msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя дысплэяў</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Адмысловыя"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
+msgid "<b>Profile Name</b>"
+msgstr "<b>Назва профілю</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
+msgid "A profile of this name already exists."
+msgstr "Профіль з такой назвай ужо йснуе."
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Дысплэі"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Толькі дысплэй 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Адлюстраваныя дысплэі"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Пашырыць да правага боку"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Толькі дысплэй 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "пераключальнік"
+
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1
+msgid "Update Display Profile"
+msgstr "Абнавіць профіль дысплэя"
+
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Абнавіць"
+
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
+msgstr "<big><b>Вы ўнеслі зьмены ў свой папярэдне дзейны профіль</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
+"your session or disconnecting or connecting a display."
+msgstr "Калі вы не абновіце профіль, то падчас перазапуску сэанса, падлучэньня ці адлучэньня дысплэя зьмены страцяцца."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:107
+msgid "Left"
+msgstr "Улева"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:108
+msgid "Inverted"
+msgstr "Перагорнуты"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:109
+msgid "Right"
+msgstr "Управа"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:118
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:119
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вэртыкальны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Гарызантальны й вэртыкальны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:141
+msgid "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "Мінымальны інтэрфэйс для налады вонкавага вываду"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз %i сэкундаў, калі вы не адкажаце на пытаньне."
+
+#. Insert the mode
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:618
+#, c-format
+msgid "%.1f Hz"
+msgstr "%.1f Гц"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1017
+msgid "Display:"
+msgstr "Дысплэй:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1022
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрозьненьне:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1303
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Апошні дзейны выхад мусіць быць уключаны, сыстэма будзе непрыдатнай для выкарыстаньня."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1305
+msgid "Selected output not disabled"
+msgstr "Абраны выхад недаступны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1697
+#, c-format
+msgid "Update changed display profile '%s'?"
+msgstr "Абнавіць зьменены профіль дысплэя \"%s\"?"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1702
+#, c-format
+msgid "_Update '%s'"
+msgstr "_Абнавіць '%s'"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1989
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
+msgstr "Выдаліць профіль дысплэя \"%s\"?"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Выдаліць профіль"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1994
+msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
+msgstr "Пасьля выдаленьня профіля яго немагчыма будзе аднавіць."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1996
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2097
+#, c-format
+msgid "%d Xfce Panels"
+msgstr "%d панэлі Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3105
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr "Абярыце дысплэй для зьмены яго ўласьцівасьцяў; перацягніце для зьмены яго разьмяшчэньня."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3148
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3224
+#, c-format
+msgid "(%i, %i)"
+msgstr "(%i, %i)"
+
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3426
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Люстэркавыя экраны"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3476
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Выключана)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895
+#, c-format
+msgid "Only %s (1)"
+msgstr "Толькі %s (1)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3906
+#, c-format
+msgid "Only %s (2)"
+msgstr "Толькі %s (2)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4089
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4126
+msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "Немагчыма запусьціць налады дысплэя Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4121
+msgid "ATI Settings"
+msgstr "Налады ATI"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:4136
+msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "Немагчыма запусьціць налады ўласьніцкага драйвэру"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Загад для спалучэньня клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136
+msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
+msgstr "Уключыць загад для выкліку спалучэньняў клявішаў."
+
+#. We are editing an existing shortcut
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Скарот:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "За_гад:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Выкарыстоўваць _апавяшчэньне аб запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Загад не можа быць пустым."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
+msgid "Select command"
+msgstr "Абраць загад"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Файлы для запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Скрыпты Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Скрыпты Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Скрыпты Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Скрыпты Shell"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Абраць раскладкі клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Абраць раскладку клявіятуры й яе варыянт"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клявіятура"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Рэдагаваць налады клявіятуры й спалучэньні клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Ад_наўляць стан клявішы num l_ock падчас запуску"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя налады"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Уключыць паўтор клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "Калі абрана, пры пстрыку й утрымліваньні клявішы будзе надрукаваны той жа сымбаль зноў і зноў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Затрымка паўтору:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Час у мілісэкундах перад паўторам пры пстрыкнутай клявішы"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Хут_касьць паўтору:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Чашчыня, з якой улічваецца пстрыкі клявішаў, калі клявіша пстрыкнута"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Налады ўводу"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Мільгаценне"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Вызначае, ці будзе мільгацець указальнік на тэксце"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Затрымка _мільгаценьня:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Затрымка ў мілісэкундах паміж пасьлядоўнымі мільгаценьнямі ўказальніку"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "Cursor"
+msgstr "Указальнік"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Праверачная прастора:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Паво_дзіны"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Задаць спалучэньні клявішаў для за_пуску дастасаваньняў:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Скінуць да _прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Спа_лучэньні клявішаў"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Скарыстаць прадвызначаныя сыстэмныя парамэтары"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "Вызначае, ці мусіць раскладка клявіятуры кіравацца праз мэню наладаў або X-сэрвэр"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Мадэль клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Зьмяніць парамэтары рас_кладкі"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Клявіша Co_mpose"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уверх на 1 радок"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уніз на 1 радок"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Рас_кладка клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Немагчыма злучыцца са службай xfconf. Прычына: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Не атрымалася стварыць вакно наладаў."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скарот"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
+msgid "Layout"
+msgstr "Раскладка"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
+msgid "Variant"
+msgstr "Варыяцыя"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Загад не можа быць пустым."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
+msgstr "Гэта вярне ўсе скароты да іх пачатковых значэньняў. Вярнуць?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Прадвызначаныя налады адновяцца падчас наступнага ўваходу ў сыстэму."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115
+msgid "Could not create the mime dialog."
+msgstr "Немагчыма стварыць вакно mime."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
+msgid "Select Application"
+msgstr "Абраць дастасаваньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
+msgid "Open"
+msgstr "Адчыніць"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+msgid "Use a c_ustom command:"
+msgstr "Скарыстаць ад_вольны загад:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Скарыстаць адвольны загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым сьпісе."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Агляд..."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Абярыце дастасаваньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+msgid "None available"
+msgstr "Адсутнічаюць"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рэкамэндаваныя дастасаваньні"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Іньшыя дастасаваньні"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Адчыніць <i>%s</i> і іньшыя файлы тыпу \"%s\" у:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:169
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+msgid "MIME Type Editor"
+msgstr "Рэдактар тыпаў MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:173
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Associate applications with MIME types"
+msgstr "Зьвязвае дастасаваньні з тыпамі MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:192
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Фільтар:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:200
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ачысьціць фільтар"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:249
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тып MIME"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:277
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:297
+msgid "Default Application"
+msgstr "Прадвызначанае дастасаваньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:472
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:597
+msgid "User Set"
+msgstr "Карыстацкі"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:474
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:597
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:543
+#, c-format
+msgid "%d MIME type found"
+msgid_plural "%d MIME types found"
+msgstr[0] "%d MIME-тып знойдзены"
+msgstr[1] "%d MIME-тыпа знойдзена"
+msgstr[2] "%d MIME-тыпаў знойдзена"
+msgstr[3] "%d MIME-тып знойдзены"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма прызначыць дастасаваньне \"%s\" для тыпу mime \"%s\"."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Скінуць зьмесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэньня?"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
+msgid "Question"
+msgstr "Пытаньне"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr "Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе заменена на прадвызначаную сыстэмную."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:976
+msgid "Choose Application..."
+msgstr "Абраць дастасаваньне..."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Дзейная прылада ў вакне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "НАЗВА ПРЫЛАДЫ"
+
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g пікс"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g мс"
+
+#. seconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#, c-format
+msgid "%.1f s"
+msgstr "%.1f с"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключана"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Мяжа гартаньня"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Пракрутка двума пальцамі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Цыклічная гартаньне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Пяро (абсалютна)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Мыш (адносна)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Няма (праваруч)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Напалову (леваруч)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Павярнуць па _сонцу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Павярнуць супраць _сонца"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Мыша й дотыкавік"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Налада паводзінаў і вонкавага выгляду прыладаў кіраваньнем указальніка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Пры_лада:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Лева_руч"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Права_руч"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Адваротны парадак _гартаньня"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Калі абрана, кола мышу будзе гартацца ў адваротным накірунку"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопкі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Скінуць да прадвызначанага"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Скінуць паскарэньне й адчувальнасьць для абранай прылады да прадвызначанага значэньня"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Адчуваль_насьць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Паскарэ_ньне:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Каэфіцыэнт, на які будзе памножана хуткасьць указальніка падчас руху мышу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад паскарэньнем"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Хуікасьць указальніка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Кноп_кі й зваротная сувязь"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Выключаць дотыкавую прыладу _падчас уводу"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Калі абрана, дотыкавік будзе выключацца падчас выкарыстоўваньня клявіятуры"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Duratio_n:"
+msgstr "Працяг_ласьць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Націск на дотыкавую прыладу для пстрычкі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Рэжым _гартаньня:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Уключыць гары_зантальнае гартаньне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Гартаньне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Доты_кавік"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Рэжым_ адсочваньня:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Паварочваньне:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid "Tab_let"
+msgstr "План_шэт"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Прылады"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Мя_жа:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад перацягваньнем аб'екту"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перацягнуць"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ч_ас:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "Дзьве пстрычкі мышу з прамежкам, меньшым за гэтае значэньне, будуць лічыцца падвойнай (у мілісэкундах)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Ад_легласьць:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Для падвойнай пстрычкі ўказальнік мышу не мусіць адхіліцца паміж пстрычкамі больш чым на зададзеную адлегласьць"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "Double Click"
+msgstr "Двайны пстрык"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Паводзіны"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Памер ука_зальніку:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тэма"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Рэдактар наладаў"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Зьмена наладаў, што захоўваюцца ў Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:253
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:287
+msgid "Property"
+msgstr "Уласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:294
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:301
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблякавана"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:308
+msgid "Value"
+msgstr "Значэньне"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:328
+msgid "New property"
+msgstr "Новая ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:341
+msgid "Edit selected property"
+msgstr "Рэдагаваць абраную ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:354
+msgid "Reset selected property"
+msgstr "Скінуць абраную ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:461
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:552
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:671
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:464
+msgid "Array"
+msgstr "Масіў"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:469
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
+msgid "String"
+msgstr "Радок"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:477
+msgid "Integer"
+msgstr "Цэлы"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:480
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
+msgid "Boolean"
+msgstr "Лягічнае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:483
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
+msgid "Double"
+msgstr "Падвойны"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:817
+msgid "_Reset Channel"
+msgstr "_Скінуць канал"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:818
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Калі скінуць канал, то назаўсёды выдаляцца яго адвольныя налады."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:819
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласьцівасьці?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:894
+msgid "reset"
+msgstr "скінуць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:951
+#, c-format
+msgid "Monitor %s"
+msgstr "Манітор %s"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:959
+msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr "Сачыць за зьменамі ўласьцівасьцяў у канале Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:961
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысьціць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:962
+msgid "Close"
+msgstr "Зачыніць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:995
+#, c-format
+msgid "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "пачаць сачыць за каналам \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1038
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1377
+msgid "_Reset"
+msgstr "Ск_інуць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1044
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Манітор"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1054
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1378
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Калі скінуць уласьцівасьць, то назаўсёды выдаляцца яе адвольныя налады."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1379
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Скінуць уласьцівасьць \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
+msgid "Int"
+msgstr "Цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Беззнакавае цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
+msgid "Int64"
+msgstr "Вялікае цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Вялікае беззнакавае цэлае"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
+msgid "New Property"
+msgstr "Новая ўласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:160
+msgid "_Property:"
+msgstr "_Уласьцівасьць:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:174
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#. strings
+#. integers
+#. bool
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:203
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:213
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:224
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Значэньне:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:381
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў мусяць пачынацца з '/' сымбаля"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:392
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Элэмэнт root ('/') не зьяўляецца правільнай назвай уласьцівасьці"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
+"separator"
+msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў могуць складацца толькі са знакаў ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' і '>', таксама й '/' у якасьці межніка"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "У назвах уласьцівасьцяў не могуць зьмяшчацца два або больш пасьлядоўных '/' сымбаля"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў не могуць завяршацца '/' сымбалем"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:650
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Рэдагаваць уласьцівасьць"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Графічны рэдактар наладаў для Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Вакно наладаў для паказу"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:253
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Усе _налады"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:450
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:452
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Налады Стальніцы"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:959
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:970
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Кіраўнік наладаў"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графічны кіраўнік наладаў для Xfce 4"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Заліпаньне клявішаў уключана"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Заліпаньне клявішаў выключана"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Заліпнуўшыя клявішы"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Запаволеныя клявішы ўключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Запаволеныя клявішы выключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Запаволеныя клявішы"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Скокаючыя клявішы ўключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Скокаючыя клявішы выключаны"
+
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Скокаючыя клявішы"
+
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:242
+#, c-format
+msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
+msgstr "Немагчыма запусьціць скарот \"%s\""
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:103
+msgid "Do not fork to the background"
+msgstr "Не запускаць фонавы рэжым"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:104
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Не чакаць запуску кіраўніка вокнаў"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:105
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Замяніць запушчаную службу xsettings (калі запушчана)"
+
+#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
+#: ../xfsettingsd/workspaces.c:337 ../xfsettingsd/workspaces.c:395
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Прастора %d"
+
+#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
+msgid "Xfce Settings Daemon"
+msgstr "Сэрвіс наладаў Xfce"
+
+#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:2
+msgid "The Xfce Settings Daemon"
+msgstr "Сэрвіс наладаў Xfce"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list