[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation sl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Jan 30 12:32:18 CET 2020
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit b7d0352ccd9fdd0eed2903ac1670f8b812d61624
Author: Arnold Marko <arnold.marko at gmail.com>
Date: Thu Jan 30 12:32:16 2020 +0100
I18n: Update translation sl (100%).
313 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sl.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 175 insertions(+), 153 deletions(-)
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 44262d9..fa261a8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>, 2017
-# Arnold Marko <arnold.marko at gmail.com>, 2019
+# Arnold Marko <arnold.marko at gmail.com>, 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-07 21:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-30 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Arnold Marko <arnold.marko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "Brez tipa datoteke"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Besedilo poleg ikon"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Show line numbers"
msgstr "Pokaži številke vrstic"
@@ -650,10 +650,10 @@ msgstr "Vsi dokumenti"
#, c-format
msgid "%d occurrence"
msgid_plural "%d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "se pojavi %d krat"
+msgstr[1] "se pojavi %d krat"
+msgstr[2] "se pojavi %d krat"
+msgstr[3] "se pojavi %d krat"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
msgid "_Replace All"
@@ -734,569 +734,576 @@ msgstr "Ne morem ustvariti osnovnega direktorija \"%s\". Shranjevanje v datoteko
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Shranjevanje možnosti v \"%s\" ni uspelo: %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Create a new document"
msgstr "Ustvari nov dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Ustvari nov dokument v novem oknu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Nov iz _predloge"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Op_en Recent"
msgstr "Odpri n_edavno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "No items found"
msgstr "Ni najdenih predmetov"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear _History"
msgstr "Počisti _zgodovino"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Počisti zgodovino nedavno uporabljenih datotek"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Save the current document"
msgstr "Shrani trenuten dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Shrani trenuten dokument kot drugo datoteko"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save A_ll"
msgstr "Shrani _vse"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Shrani vse dokumente v tem oknu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Re_vert"
msgstr "Po_vrni"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "_Print..."
msgstr "_Tiskaj..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Print the current document"
msgstr "Natisni trenuten dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpni zavihek"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Premakni trenuten dokument v novo okno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close _Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close the current document"
msgstr "Zapri trenuten dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbiro"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbiro"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi v odložišče"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Paste _Special"
msgstr "Prilepi po_sebno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from _History"
msgstr "Prilepi iz _zgodovine"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Prilepi iz zgodovine odložišča"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Prilepi kot _stolpec"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Prilepi besedilo odložišča v stolpec"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Izbriši trenutno izbiro"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Izberi besedilo v celotnem dokumentu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change the selection"
msgstr "Spremeni izbiro"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Spremeni navadno izbiro v izbiro stolpca in obratno"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Conve_rt"
msgstr "P_retvori"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "To _Uppercase"
msgstr "V _velike črke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Spremeni izbiro v velike črke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "To _Lowercase"
msgstr "V _male črke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Spremeni izbiro v male črke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "To _Title Case"
msgstr "V velike _začetnice"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Spremeni izbiro v velike začetnice"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "V _nasprotne črke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Spremeni izbiro v nasprotne črke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabulatorji v presledke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Pretvori vse tabulatorje v izbiri ali dokumentu v presledke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Presledki v tabulatorje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Pretvori vse vodilne presledke v izbranih vrsticah ali dokumentu v tabulatorje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Po_reži presledke na koncih vrstic"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Odstrani vse presledke na koncih izbranih vrstic ali vseh vrstic v dokumentu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Transpose"
msgstr "_Obrni zaporedje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Obrni zaporedje nečesa"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "_Move Selection"
msgstr "_Premakni izbiro"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Up"
msgstr "Vrstica _gor"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Premakni izbiro eno vrstico gor"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Line _Down"
msgstr "Vrstica _dol"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Premakni izbiro eno vrstico dol"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "Po_dvoji vrstico / izbiro"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Podvoji trenutno vrstico ali izbiro"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Povečaj zamik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Povečaj zamik trenutne izbire ali vrstice"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zmanjšaj zamik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Zmanjšaj zamik trenutne izbire ali vrstice"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno nastavitev"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_Search"
msgstr "_Išči"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Search for text"
msgstr "Išči besedilo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Išči naprej za isto besedilo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _prejšnje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Išči nazaj za isto besedilo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Poišči in _zamenjaj..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Poišči in zamenjaj besedilo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Go to..."
msgstr "_Pojdi na..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Pojdi na določeno mesto v dokumentu"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Izberi _pisavo..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Change the editor font"
msgstr "Spremeni pisavo urejevalnika"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Barvna shema"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line E_nding"
msgstr "_Zaključki vrstic"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Tab _Size"
msgstr "_Velikost tabulatorja"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Filetype"
msgstr "_Tip datoteke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji tabulator"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Izberi prejšnji tabulator"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji tabulator"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Select the next tab"
msgstr "Izberi naslednji tabulator"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Odpri Mousepad uporabniški priročnik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "About this application"
msgstr "O tej aplikaciji"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Line N_umbers"
msgstr "Številke _vrstic"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "_Menubar"
msgstr "Vrstica _menija"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Spremeni vidnost vrstice glavnega menija"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusna vrstica"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Spremeni vidnost statusne vrstice"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Razširi okno čez celoten zaslon"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Samodejno zamikanje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Samodejno zamikanje novih vrstic"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "V_stavi presledke"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Vstavi presledke, ko se pritisne tabulator"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Ovij _besedo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Preklopi med lomljenjem vrstic med besedami"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Zapiši unicode _BOM"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Shrani znak zaporedja bajtov v datoteki"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Nastavi zaključke vrstic dokumenta na Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Nastavi zaključke vrstic dokumenta na Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Nastavi zaključke vrstic dokumenta na DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Opozorilo, uporabljate skrbniški račun, lahko poškodujete vaš sistem."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Odpiranje dokumenta ni uspelo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za branje"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr "Ni najdenih predlog v:\n'%s'"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing Templates directory\n"
+"'%s'"
+msgstr "Manjka mapa Predloge\n'%s'"
+
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Nastavi velikost tabulatorjev po meri"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "Os_talo (%d)..."
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
msgid "Ot_her..."
msgstr "Os_talo..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
msgid "Charset"
msgstr "Nabor znakov"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri '%s'"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Čiščenje nedavne zgodovine ni uspelo"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
msgid "No clipboard data"
msgstr "Ni podatkov odložišča"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Predloge morajo biti UTF-8 veljavne"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Branje predloge ni uspelo, predmet v meniju bil odstranjen"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Nalaganje predloge ni uspelo"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Šifriranje:"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1304,35 +1311,35 @@ msgid ""
msgstr "Odpiranje \"%s\" za branje ni uspelo. Ta bo odstranjen iz zgodovine dokumentov."
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
msgid "Failed to open file"
msgstr "Odpiranje dokumenta ni uspelo"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Izberi pisavo Mousepad-a"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
@@ -1344,6 +1351,21 @@ msgstr "Preprost urejevalnik besedila"
msgid "Text Editor"
msgstr "Urejevalnik besedila"
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
+"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
+"with a huge bunch of plugins."
+msgstr "Mousepad je enostaven in hiter urejevalnik. Namenjen je hitremu urejanju tekstov, ne pa tudi za razvojno okolje ali nadomestek za urejevalnik s številnimi dodatki."
+
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which "
+"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for "
+"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new "
+"feature in Mousepad."
+msgstr "Po drugi strani skušamo uporabljati zadnje funkcionalnosti, ki jih prinaša Gtk+, kar pomeni, da kadar Gtk nekaj doda v glavni izdaji in je to uporabno za naš urejevalnik, bomo to verjetno dodali v Mousepad in prilagodili namestitev."
+
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list