[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation sq (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jan 28 18:30:23 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/thunar.

commit 78b795f2add101f3a7f402ba7f6a17f56596c300
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date:   Tue Jan 28 18:30:21 2020 +0100

    I18n: Update translation sq (99%).
    
    766 translated messages, 1 untranslated message.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sq.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 90 deletions(-)

diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 78bbf40..91a0df2 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-23 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-07 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-28 14:27+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Renditi Sipas _Madhësish"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Mbaji elementët të renditur sipas madhësish"
+msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas madhësish"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Sort By _Type"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "S’u arrit të hapej \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-application.c:1644
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "S’u arrit të hapëj \"%s\": %s"
+msgstr "S’u arrit të hapej \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1699
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Po zbrazen Hedhurinat…"
 #: ../thunar/thunar-application.c:2415
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "S’u arrit të përcaktohej shtegu origjinal për \"%s\""
+msgstr "S’u arrit të përcaktohet shtegu origjinal për \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2432
@@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu, nëse\nlypset të sigurohet që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\nNëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi\nshtyllash përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\ngjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi."
+msgstr "Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu, nëse\nduhet garantuar që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\nNëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi\nshtyllash përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\ngjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "S’shndërrohet dot në kodimin vendor emri i kartelës \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Emër i pavlefshëm kartele \"%s\""
+msgstr "Emër kartele i pavlefshëm \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele burim"
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Numri i emrave të kartelave burim dhe objektiv duhet të jenë i njëjtë"
+msgstr "Numri i emrave të kartelave burim dhe objektiv duhet të jenë të njëjtë"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
 #, c-format
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Formësoni _Shtylla…"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:137
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Formësoni shtyllat e Pamjes Listë e Hollësishme"
+msgstr "Formësoni shtyllat e pamjes listë e hollësishme"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Detailed directory listing"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Jepni emrin e ri:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:268
 msgid "translator-credits"
-msgstr "kredite përkthyesish"
+msgstr "Besnik Bleta"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:444 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:537
 msgid "_Yes"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "_Po"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:448
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Po, për të _tëra"
+msgstr "Po për të _tëra"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:452 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:536
 msgid "_No"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "_Jo"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:456
 msgid "N_o to all"
-msgstr "J_o, për të tëra"
+msgstr "J_o për të tëra"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:460
 msgid "_Retry"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "_Nise Sido Qoftë"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:855
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "Vëri shenjë si e _Ekzekutueshme"
+msgstr "Vëri Shenjë Si e _Ekzekutueshme"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:71
 msgid "_Copy here"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "_Lidhe këtu"
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:575
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "S’u arrit të xhirohej kartela \"%s\""
+msgstr "S’u arrit të ekzekutohej kartela \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
 msgid "Name only"
@@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "Emër dhe Prapashtesë"
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Datë Hyrjeje"
+msgstr "Datë Kur u Përdor"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Datë Ndryshimi"
+msgstr "Datë Kur u Ndryshua"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
 msgid "Group"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Kartelë e pavlefshme desktopi"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
-msgstr "%s te %s"
+msgstr "%s në %s"
 
 #. free disk space string
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:446
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "%s nga %s të lirë (%d%% të përdorur)"
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:351
 msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr "Djathtasklikoni ose tërhiqeni për poshtë që të shfaqet historiku"
+msgstr "Që të shfaqet historiku, djathtasklikojeni ose tërhiqeni për poshtë"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:165
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "S’u arrit të krijohej kartelë e zbrazët \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:359
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "S’u arrit të krijohej drejtori \"%s\": %s"
+msgstr "S’u arrit të krijohej drejtorie \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:426
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "S’u krijua dot lidhja simbolike për te \"%s\", ngaqë s’është kar
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:980
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "S’u arrit të ndryshohej i zoti i \"%s\": %s"
+msgstr "S’u arrit të ndryshohej pronari për \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:981
 #, c-format
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "S’u arrit të hapej kartela \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Dështoi në hapjen e %d kartele"
+msgstr[0] "S’u arrit të hapej %d kartelë"
 msgstr[1] "S’u arrit të hapeshin %d kartela"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:729
@@ -1154,17 +1154,17 @@ msgstr "Drejtorinë e përzgjedhur hape në skedë të re"
 #. set tooltip that makes sence
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:871
 msgid "Open the selected directory"
-msgstr "Hap kartelat e përzgjedhura"
+msgstr "Hap drejtorinë e përzgjedhur"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:914
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Kryeje"
+msgstr "_Ekzekutoje"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:916
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Xhiro kartelën e përzgjedhur"
-msgstr[1] "Xhiro kartelat e përzgjedhura"
+msgstr[0] "Ekzekuto kartelën e përzgjedhur"
+msgstr[1] "Ekzekuto kartelat e përzgjedhura"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:926
 msgid "Open the selected file"
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "_Hapi Me Aplikacionet Parazgjedhje"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:974
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Hap kartelën e përzgjedhur me zbatimin parazgjedhje"
-msgstr[1] "Hap kartelat e përzgjedhura me zbatimet parazgjedhje"
+msgstr[0] "Hape kartelën e përzgjedhur me aplikacionin parazgjedhje"
+msgstr[1] "Hapi kartelat e përzgjedhura me aplikacionet parazgjedhje"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1032
 #, c-format
@@ -1226,8 +1226,8 @@ msgstr[1] "Krijo në desktop lidhje për te kartelat e përzgjedhura"
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Dërgo kartelën e përzgjedhur te \"%s\""
-msgstr[1] "Dërgo kartelat e përzgjedhura te \"%s\""
+msgstr[0] "Dërgoje kartelën e përzgjedhur te \"%s\""
+msgstr[1] "Dërgoji kartelat e përzgjedhura te \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2360
 #, c-format
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "\"%s\": lidhje e dëmtuar"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2495
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s link to %s"
-msgstr "\"%s\": %s lidhje te %s"
+msgstr "\"%s\": %s lidhje për te %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2501
 #, c-format
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Hape në Skedë të Re"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1134
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Hap në Dritare të Re"
+msgstr "Hape në Dritare të Re"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 ../thunar/thunar-tree-view.c:1388
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Krijo një dosje të re në \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartela të përzgjedhura më parë, përmes një urdhri “Prije” ose “Kopjoje” te \"%s\""
+msgstr "Lëvizni ose kopjoni kartela të përzgjedhura më parë, përmes një urdhri Pri a Kopjo, te \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
 #, c-format
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Po shkruhen të dhëna në pajisje"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Ka të dhëna që duhen shkruar te pajisja \"%s\", para se ajo të mund të hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen"
+msgstr "Ka të dhëna që duhet të shkruar te pajisja \"%s\", para se ajo të mund të hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "_Hyrje:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266
 msgid "Gro_up:"
-msgstr "_Grup:"
+msgstr "Gr_up:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
 msgid "Acc_ess:"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Klikoni këtu për të ndrequr vetvetiu lejet mbi dosjen."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:414
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Ju lutemi, prisni…"
+msgstr "Ju lutemi, pritni…"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
 msgid "Stop applying permissions recursively."
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Nëse përzgjidhni këtë mundësi, zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe s’do të pyeteni sërish. Mund të përdorni dialogun e parapëlqimeve për të ndryshuar zgjedhjen tuaj më vonë."
+msgstr "Nëse përzgjidhni këtë mundësi, zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe s’do të pyeteni sërish. Për të ndryshuar më vonë zgjedhjen tuaj, mund të përdorni dialogun e parapëlqimeve."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Lejet mbi dosjes do të rivendosen sipas një gjendjeje më të qëndrueshme. Më pas, hyrje në këtë dosje do t’u lejohet vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë lëndën e saj."
+msgstr "Lejet mbi dosjes do të rikthehen te një gjendjeje më e qëndrueshme. Më pas, vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë lëndën e kësaj dosjeje do t’u lejohet hyrje në këtë dosje."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:250
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Rendit _dosjet përpara kartelave"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të radhitur dosjet përpara kartelave, gjatë renditjes së një dosjeje."
+msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të renditur dosjet përpara kartelave, gjatë renditjes së një dosjeje."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
 msgid "Show file size in binary format"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "_Format:"
 #. TRANSLATORS: custom date format
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
 msgid "Custom"
-msgstr "Vetjake"
+msgstr "Vetjak"
 
 #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
 #. 'strftime' and of course '\n'
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Kur është aktiv njëklikimi, ndalimi i treguesit të miut sipër një objekti do ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund ta çaktivizoni këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë."
+msgstr "Kur është aktiv njëklikimi, ndalja e treguesit të miut sipër një objekti do ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund ta çaktivizoni këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:614
 msgid "Disabled"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi që instancat e reja të Thunar-it të hap
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
 msgid "Context Menu"
-msgstr "Menu Kontekstesh"
+msgstr "Menu Konteksti"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:686
 msgid "Show action to permanently delete files and folders"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Shfaq veprim për fshirje përgjithmonë kartelash dhe dosjesh"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
-msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për të shfaqur veprimin 'Fshije' te menuja e konteksteve"
+msgstr "Përzgjidheni këtë mundësi për të shfaqur te menuja e konteksteve veprimin “Fshije”"
 
 #. Advanced
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Duket sikur <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> s
 #. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:866
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "S’u arrit të shfaqeshin rregullimet për administrim vëllimesh"
+msgstr "S’u arrit të shfaqeshin rregullimete për administrim vëllimesh"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
 msgid "File Operation Progress"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr[1] "%d veprime kartele në xhirim e sipër"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:232
 msgid "Cancel"
-msgstr "Anuloje"
+msgstr "Anulojeni"
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Përzgjidhni një Ikonë për \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "S’u arrit të ndryshohej ikona e \"%s\""
+msgstr "Dështoi ndryshimi i ikonës së \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Përfshi te lista e kartelave për riemërtim kartela shtesë"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Clear"
-msgstr "Pastroje"
+msgstr "Spastroje"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Clear the file list below"
@@ -2059,12 +2059,12 @@ msgstr "Shihni vetitë e kartelës së përzgjedhur"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Riemërto Shumë Kartela Njëherësh"
+msgstr "Riemërtoni Shumë Kartela Njëherësh"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "_Riemërto Kartela"
+msgstr "_Riemërtoni Kartela"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
 msgid ""
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Në sistemin tuaj s’u gjet modul riemërtimi. Ju lutemi, kontrolloni instalimin\ntuaj ose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në e instalofshi Thunar-in\nprej burimi, sigurohuni se aktivizoni shtojcën \"Riemërtues të Thjeshtë\ntë Brendshëm\"."
+msgstr "Në sistemin tuaj s’u gjet modul riemërtimi. Ju lutemi, kontrolloni instalimin\nose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në instalofshi Thunar-in prej\nburimi, sigurohuni se aktivizoni shtojcën \"Riemërtues të Thjeshtë të Brendshëm\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -2248,12 +2248,12 @@ msgstr "Shtegu \"%s\" s’i referohet një drejtorie"
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1665
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "S’u arrit të shtohej shkurtore e re"
+msgstr "S’u arrit të shtohej shkurtore"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1947 ../thunar/thunar-tree-view.c:1966
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "S’u arrit të nxirrej \"%s\""
+msgstr "S’u arrit të nxirrje \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2090 ../thunar/thunar-tree-view.c:2021
 #, c-format
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Po llogaritet…"
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:287
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Dështoi llogaritja"
+msgstr "Llogaritja dështoi"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:412
 #, c-format
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Lëvizni ose kopjoni te dosja e përzgjedhur kartela të përzgjedhura m
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "Përzgjidhni _tërë Kartelat"
+msgstr "Përzgjidhi _tërë Kartelat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 msgid "Select all files in this window"
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat në këtë dritare"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Përzgjidhni _sipas Rregullsie…"
+msgstr "Përzgjidhi _sipas Rregullsie…"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "_Përmbyse Përzgjedhjen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files but not those currently selected"
-msgstr "Përzgjidhni krejt kartelat, por jo ato që janë të përzgjedhura"
+msgstr "Përzgjidhni krejt kartelat, pa ato që janë të përzgjedhura tani"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Du_plicate"
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Po ngarkohet lëndë dosjeje…"
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2308 ../thunar/thunar-window.c:3007
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "S’u arrit të hapej dosja vatër"
+msgstr "S’u arrit të hapej dosja shtëpi"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2360
 msgid "New Empty File"
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "_Rregullsi:"
 #. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3327
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Emër i pavlefshëm kartele dhënë nga sajt XDS drag"
+msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3517
@@ -2424,13 +2424,13 @@ msgstr "S’u arrit të hapej drejtoria \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4581
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të lëvizet me urdhrin “Ngjite”"
+msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të lëvizet me urdhrin Ngjit"
 msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të lëvizen me urdhrin Ngjit"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4589
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të kopjohet me urdhrin “Ngjite”"
+msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të kopjohet me urdhrin Ngjit"
 msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të kopjohet me urdhrin Ngjit"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4603
@@ -2754,15 +2754,15 @@ msgstr "Shko tek dosja e desktopit"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:379
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Shfletoni sistem kartelash"
+msgstr "Shfleto sistemin e kartelave"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "B_rowse Network"
-msgstr "Shfletoni R_rjetin"
+msgstr "Shfleto R_rjetin"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Browse local network connections"
-msgstr "Shfletoni lidhje rrjeti vendor"
+msgstr "Shfleto lidhje rrjeti vendor"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "T_emplates"
@@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr "Shfaq Kartela të _Padukshme"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:391
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon shfaqjen e kartelave të fshehura në dritaren e çastit"
+msgstr "Këmben shfaqjen ose jo të kartelave të fshehura në dritaren e çastit"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:392
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Stil Shtylle _Shtigjesh"
+msgstr "Stil Shtyllë _Shtigjesh"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:392
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Mënyrë moderne, me butona që u përgjigjen dosjeve"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Stil _Paneli"
+msgstr "Stil _Panel"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:393
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "_Shkurtore"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:394
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon dukshmërinë e kuadratit të shkurtoreve"
+msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të shkurtoreve"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:395
 msgid "_Tree"
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "_Pema"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:395
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon dukshmërinë e kuadratit të pemës"
+msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të pemës"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:396
 msgid "St_atusbar"
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Kujdes, po përdorni llogarinë rrënjë, mund të dëmtoni sistemin tua
 #. ask the user for confirmation
 #: ../thunar/thunar-window.c:1122
 msgid "Warning"
-msgstr "Sinjalizim"
+msgstr "Kujdes"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1126
 msgid "Close T_ab"
@@ -2889,18 +2889,18 @@ msgstr "Mbylle _Skedën"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1127
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Mbylle _Dritaren"
+msgstr "_Mbylle Dritaren"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1140
 msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Të mbyllen krejt skedat?"
+msgstr "Të mbyllen tërë skedat?"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
-msgstr "Kjo dritare ka %d skeda të hapura. Mbyllja e kësaj dritareje\ndo të sjellë mbylljen edhe të krejt skedave të saj."
+msgstr "Kjo dritare ka %d skeda të hapura. Mbyllja e kësaj\ndritareje do të sjellë mbylljen e krejt skedave të saj."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1956
 msgid "Close tab"
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "S’u arrit të nisej \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2982
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "S’u arrit të hapej dosja mëmë"
+msgstr "S’u arrit të hapej dosje mëmë"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3077
 #, c-format
@@ -2932,14 +2932,14 @@ msgstr "Rreth Gjedhesh"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3185
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Tërë kartelat në këtë dosje do të duken te menuja \"Krijoni Dokument\"."
+msgstr "Tërë kartelat në këtë dosje do të duken te menuja \"Krijo Dokument\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3192
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë dokument, te menuja \"Krijoni Dokument\".\n\nMundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë \"Krijoni Dokument\" dhe një kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni."
+msgstr "Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë dokument, te menuja \"Krijo Dokument\".\n\nMundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë \"Krijo Dokument\" dhe një kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3204
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "S’u arrit të hapej dosja rrënjë e sistemit të kartelave"
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3271
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "S’u arrit të shfaqej ç’kish koshi i hedhurinave"
+msgstr "S’u arrit të shfaqej lënda e koshit të hedhurinave"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3308
@@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "URL Ndihme"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:150
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "URL-ja e dokumentacionit mbi riemërtuesin"
+msgstr "URL-ja e dokumentimit të riemërtuesit"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:165
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Emri i dukshëm për përdoruesin e riemërtuesit"
+msgstr "Emri i dukshëm për përdoruesin i riemërtuesit"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Program për ekzekutim, mundet edhe me argumente."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
 msgid "Working Directory:"
-msgstr "Drejtoria e Punës:"
+msgstr "Drejtori Pune:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
 msgid "The working directory for the program."
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri xhirohet që nga përgjegjësi i kartelave ose prej menuje. Jo çdo zbatim mbulon njoftim në nisje."
+msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri xhirohet që nga përgjegjësi i kartelave ose prej menuje. Jo çdo aplikacion mbulon njoftim në nisje."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Numër - Tekst"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Current"
-msgstr "I tanishmi"
+msgstr "E tanishme"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
 msgid "Date Picture Taken"
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen kartelat drejtpërsëdrejti, duke bashkëngjitur shumë kartela te një email, ose të dërgoni krejt kartelat të ngjeshura në një arkiv i vetëm dhe të bashkëngjitni mandej arkivin. Këshillohet fort të dërgohen kartela të mëdha e të shumta si një arkiv."
+msgstr "Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen kartelat drejtpërsëdrejti, duke bashkëngjitur shumë kartela te një email, ose të dërgoni krejt kartelat të ngjeshura në një arkiv i vetëm dhe të bashkëngjitni mandej arkivin. Këshillohet fort që kartela të mëdha e të shumta të dërgohen si një arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3417,8 +3417,8 @@ msgstr "S’u arrit të krijohej lidhje simbolike për \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Dështoi në ngjeshjen e %d kartele"
-msgstr[1] "S’u arrit të ngjishen %d kartela"
+msgstr[0] "S’u arrit të ngjishej %d kartelë"
+msgstr[1] "S’u arrit të ngjisheshin %d kartela"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:679
@@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Ka kartela te Hedhurinat"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Aplikacionthi Hedhurina"
+msgstr "Zbatimthi Hedhurina"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
@@ -3457,11 +3457,11 @@ msgstr "Përpunoni Veprim"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
 msgid "Create Action"
-msgstr "Krijo Veprim"
+msgstr "Krijoni Veprim"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "S’u arrit të ruheshin veprime në disk."
+msgstr "S’u arrit të ruheshin veprimet në disk."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
 #, c-format
@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një listë ndryshoresh parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren shkronja të mëdha (p.sh., %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë përzgjedhur më tepër se një objekt. Përndryshe veprimi do të jetë i zbatueshëm vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt."
+msgstr "Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një listë ndryshoresh parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren shkronja të mëdha (p.sh. %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë përzgjedhur më tepër se një objekt. Përndryshe veprimi do të jetë i zbatueshëm vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
 msgid ""
@@ -3581,11 +3581,11 @@ msgstr "Shkurtorja e tastierës për veprimin."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Hiqeni shkurtoren e tastierës për këtë veprim."
+msgstr "Hiqe shkurtoren e tastierës për këtë veprim."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Përdor Njoftime Fillimi"
+msgstr "Përdor Njoftime Nisjeje"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14
 msgid ""
@@ -3621,12 +3621,12 @@ msgstr "shtigjet për te krejt kartelat dhe drejtoritë e përzgjedhura"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "drejtoria që përmban kartelën që i kalohet %f"
+msgstr "drejtoria që përmban kartelën që i kalohet te %f"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "drejtoritë që përmbajnë kartelat që i kalohen %F"
+msgstr "drejtoritë që përmbajnë kartelat që i kalohen te %F"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25
 msgid "the first selected filename (without path)"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list