[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Jan 5 18:32:20 CET 2020
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/mousepad.
commit 65b0bf7c262efed00bb36851fefa2c5cfdc92cf6
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date: Sun Jan 5 18:32:18 2020 +0100
I18n: Update translation sv (100%).
313 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sv.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 236 insertions(+), 204 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9d29ffd..0c5b301 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Åke Svensson <webaake at gmail.com>, 2012
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2020
# Påvel Nicklasson <pavel at frimix.se>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,158 +20,158 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mousepad/main.c:42
+#: ../mousepad/main.c:44
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Registrera inte med D-BUS sessionsmeddelandebus"
-#: ../mousepad/main.c:43
+#: ../mousepad/main.c:45
msgid "Quit a running Mousepad instance"
msgstr "Avsluta en Mousepadinstans"
-#: ../mousepad/main.c:45
+#: ../mousepad/main.c:47
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
#. default application name
-#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:69 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:84
+#: ../mousepad/main.c:83
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILER...]"
#. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:90
+#: ../mousepad/main.c:89
msgid "Failed to open display."
msgstr "Misslyckades med att öppna vy."
-#: ../mousepad/main.c:107
+#: ../mousepad/main.c:106
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce utvecklingsteam. Alla rättigheter reserverade."
-#: ../mousepad/main.c:108
+#: ../mousepad/main.c:107
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapportera buggar till <%s>."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Mousepad är en snabb textredigerare för Xfce-skrivbordsmiljön."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49
msgid "translator-credits"
msgstr "Åke Svensson <webaake at gmail.com>Påvel Nicklasson <pavel at frimix.se>"
#. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
#. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Välj tabblängd"
#. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222
msgid "_Line number:"
msgstr "_Radnummer:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241
msgid "C_olumn number:"
msgstr "K_olumnnummer:"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Ta bort alla poster från dokumenthistoriken?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Rensa dokumenthistorik"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr "Rensa dokumenthistoriken kommer att ta bort alla aktuella listade poster permanent."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Vill du spara ändringarna innan stängning?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Spara inte"
#. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Om du inte sparar dokumentet, kommer alla ändringar att förloras."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Dokumentet har ändrats externt. Vill du fortsätta spara?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
msgid "Externally Modified"
msgstr "Ändrat externt"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Om du sparar dokumentet, kommer alla externa ändringar att förloras."
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar innan omläsning?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "Om du återgår, kommer alla osparade ändringar att förloras."
#. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:500
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
#. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:530
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131
msgid "The document was not UTF-8 valid"
msgstr "Dokument var inte giltigt UTF-8"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132
msgid "Please select an encoding below."
msgstr "Välj en teckenkodning nedan."
#. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
msgid "Default (UTF-8)"
msgstr "Standard (UTF-8)"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Kontrollerar teckenkodningar..."
@@ -292,17 +293,17 @@ msgstr "Japansk"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:559
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytessekvens i konverteringsindata"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:903
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Filen \"%s\" som du försökte läsa om finns inte längre"
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:944
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Misslyckades med att läsa status på \"%s\""
@@ -316,7 +317,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "Ingen filtyp"
#. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "none"
msgstr "Inget"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197
msgid "None"
msgstr "Inget"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Text bredvid ikoner"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Show line numbers"
msgstr "Visa radnummer"
@@ -527,62 +528,62 @@ msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentinställningar"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:600
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställningar"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:610
msgid "_Adjust page size and orientation"
msgstr "Juster_a sidstorlek och orientering"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:620
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:634
msgid "Print page _headers"
msgstr "Skriv ut sid _huvuden"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:641
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Skriv ut _radnummer"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:658
msgid "Numbering interval:"
msgstr "Numreringsintervall:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:666
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr "Intervall för att skriva radnummer. Till exempel ett värde på 1 kommer att skriva ett radnummer på varje rad, ett värde på 2 kommer att skriva ett radnummer på varannan rad, och så vidare."
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:678
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Aktivera text_brytning"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:685
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "Aktivera _syntaxmarkering"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:697
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Header:"
msgstr "Rubrik:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Body:"
msgstr "Brödtext:"
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:739
msgid "Line numbers:"
msgstr "Radnummer:"
@@ -648,8 +649,8 @@ msgstr "Alla dokument"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422
#, c-format
-msgid "%d occurence"
-msgid_plural "%d occurences"
+msgid "%d occurrence"
+msgid_plural "%d occurrences"
msgstr[0] "%d förekomst"
msgstr[1] "%d förekomster"
@@ -711,10 +712,15 @@ msgstr "Rad: %d kolumn: %d markering: %d"
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Rad: %d kolumn: %d"
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198
msgid "No style scheme"
msgstr "Inget stilschema"
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
+msgstr "%s | Upphovsmän: %s | Filnamn: %s"
+
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
#, c-format
@@ -727,565 +733,576 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa baskatalog \"%s\". Sparande till fil \"%s\" k
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades med att spara inställningarna till \"%s\": %s"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Create a new document"
msgstr "Skapa ett nytt dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _fönster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Skapa ett nytt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Nytt från _mall"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Op_en Recent"
msgstr "Öppna s_enaste"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "No items found"
msgstr "Inga objekt hittades"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear _History"
msgstr "Rensa _historik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Rensa historik över senast använda filer"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Save the current document"
msgstr "Spara aktivt dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save _As..."
msgstr "Sp_ara som..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Spara aktivt dokument som annan fil"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save A_ll"
msgstr "Spara a_lla"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Spara alla dokument i detta fönster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Re_vert"
msgstr "Åter_gå"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Återgå till sparad version av filen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Print the current document"
msgstr "Skriv ut aktivt dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigör flik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Flytta aktivt dokument till ett nytt fönster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close _Tab"
msgstr "Stäng _flik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close the current document"
msgstr "Stäng det aktiva dokumentet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gör om den senaste ångrade åtgärden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markering"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markering"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Paste _Special"
msgstr "Kilstra in _special"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from _History"
msgstr "Klistra in från _historik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Klistra in från urklippshistoriken"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Klistra in som _kolumn"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "klistra in urklippstexten i en kolumn"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Radera aktiv markering"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Markera texten i hela dokumentet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change the selection"
msgstr "Ändra markeringen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "Ändra en normal markering till kolumnmarkering och tvärtom"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Conve_rt"
msgstr "Konverte_ra"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "To _Uppercase"
msgstr "Till _versaler"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Ändra markerad text till versaler"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "To _Lowercase"
msgstr "Till _gemener"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Ändra markerad text till gemener"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "To _Title Case"
msgstr "Till r_ubrik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Ändra markerad texts skiftläge till rubrik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Till m_otsatt skiftläge"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Ändra markering till motsatt skiftläge"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabbar till blanksteg"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Konvertera alla tabbar till blanksteg i markeringen eller dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_Blanksteg till tabbar"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "Konvertera alla inledande blanksteg till tabbar i de markerade raderna eller dokumentet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Ta bo_rt blanksteg i radslut"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Ta bort alla blanksteg i slutet på de markerade raderna eller dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Transpose"
msgstr "Fly_tta om"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Vänd om ordningen på något"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "_Move Selection"
msgstr "_Flytta markering"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Up"
msgstr "Rad _upp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "Flytta markeringen en rad upp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Line _Down"
msgstr "Ra_d ner"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "Flytta markeringen en rad ner"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "Dup_licera rad / markering"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Duplicera den aktiv raden eller markeringen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Öka indrag"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Öka indrag för markeringen eller aktiva raden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Minska indrag"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Minska indrag för markeringen eller aktiva raden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Visa inställningsdialogen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Search for text"
msgstr "Sök efter text"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Sök framåt för samma text"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Find _Previous"
msgstr "Sök _tidigare"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Sök bakåt för samma text"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Sök _och Ersätt..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Sök och ersätt text"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Go to..."
msgstr "_Gå till..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Gå till en specifik plats i dokumentet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Välj t_ypsnitt..."
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Change the editor font"
msgstr "Ändra redigerarens typsnitt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Color Scheme"
msgstr "Färgs_chema"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line E_nding"
msgstr "Rad_slut"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Tab _Size"
msgstr "Tabb_längd"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Filetype"
msgstr "_Filtyp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Välj föregående flik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Select the next tab"
msgstr "Välj nästa flik"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Visa Mousepads användarmanual"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "About this application"
msgstr "Om detta program"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Line N_umbers"
msgstr "Radn_ummer"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menyrad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Ändra synligheten för huvudmenyraden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tygsrad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusrad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ändra synligheten för statusraden"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskärmsläge"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Visa fönstret i fullskärmsläge"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Automatiskt indrag"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Automatiskt indrag av ny rad"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Infoga _blank_steg"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Infoga blanksteg när tabbtangenten trycks ned"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Radbrytning"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Växla radbrytning mellan ord"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Skriv Unicode _BOM"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Spara byte-ordningsmärkning i filen"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Ställ in dokumentets radslut till Unix (LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Ställ in dokumentets radslut till Mac (CR)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Ställ in dokumentets radslut till DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Varning, du använder rootkontot och kan skada ditt system."
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Misslyckades med att öppna dokument"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivskyddat"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr "Inga malldokument hittades i\n'%s'"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing Templates directory\n"
+"'%s'"
+msgstr "Saknar mallmapp\n'%s'"
+
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Ställ in anpassad tabblängd"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "Ann_at (%d)..."
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
msgid "Ot_her..."
msgstr "Ann_at..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
msgid "Charset"
msgstr "Teckenuppsättning"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Öppna '%s'"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Misslyckades med att rensa senaste historik"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
msgid "No clipboard data"
msgstr "Ingen data i urklipp"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Mallar bör vara UTF-8 giltiga"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Läsning av mallen misslyckades, menyposten har tagits bort."
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Läsning av mallen misslyckades"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodning:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1293,35 +1310,35 @@ msgid ""
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för läsning. Det kommer att tas bort från dokumenthistoriken"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
msgid "Failed to open file"
msgstr "Misslyckades med att öppna fil"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokumentet"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Välj Mousepad-typsnitt"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna fullskämsläge"
@@ -1333,6 +1350,21 @@ msgstr "Enkel textredigerare"
msgid "Text Editor"
msgstr "Textredigerare"
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
+"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
+"with a huge bunch of plugins."
+msgstr "Mousepad försöker var en lättanvänd och snabb editor. Vår ambition är en editor för snabb redigering av textfiler, inte en utvecklingsmiljö eller en editor med stora mängder insticksprogram."
+
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which "
+"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for "
+"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new "
+"feature in Mousepad."
+msgstr "Å andra sidan försöker vi använda de senaste Gtk+-funktionerna, vilket innebär att om Gtk lägger till något nytt i en stor utgåva som vi kan använda till editorn så kommer vi sannolikt ändra beroendet och integrera den här nya funktionen i Mousepad."
+
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list