[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Jan 5 18:32:20 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/mousepad.

commit 65b0bf7c262efed00bb36851fefa2c5cfdc92cf6
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Sun Jan 5 18:32:18 2020 +0100

    I18n: Update translation sv (100%).
    
    313 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sv.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 236 insertions(+), 204 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9d29ffd..0c5b301 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Åke Svensson <webaake at gmail.com>, 2012
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2020
 # Påvel Nicklasson <pavel at frimix.se>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,158 +20,158 @@ msgstr ""
 "Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../mousepad/main.c:42
+#: ../mousepad/main.c:44
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Registrera inte med D-BUS sessionsmeddelandebus"
 
-#: ../mousepad/main.c:43
+#: ../mousepad/main.c:45
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
 msgstr "Avsluta en Mousepadinstans"
 
-#: ../mousepad/main.c:45
+#: ../mousepad/main.c:47
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
 
 #. default application name
-#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:69 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mousepad"
 msgstr "Mousepad"
 
 #. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:84
+#: ../mousepad/main.c:83
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[FILER...]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:90
+#: ../mousepad/main.c:89
 msgid "Failed to open display."
 msgstr "Misslyckades med att öppna vy."
 
-#: ../mousepad/main.c:107
+#: ../mousepad/main.c:106
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce utvecklingsteam. Alla rättigheter reserverade."
 
-#: ../mousepad/main.c:108
+#: ../mousepad/main.c:107
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportera buggar till <%s>."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "Mousepad är en snabb textredigerare för Xfce-skrivbordsmiljön."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Åke Svensson <webaake at gmail.com>Påvel Nicklasson <pavel at frimix.se>"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
 
 #. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119
 msgid "Select Tab Size"
 msgstr "Välj tabblängd"
 
 #. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200
 msgid "Go To"
 msgstr "Gå till"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222
 msgid "_Line number:"
 msgstr "_Radnummer:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241
 msgid "C_olumn number:"
 msgstr "K_olumnnummer:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
 msgstr "Ta bort alla poster från dokumenthistoriken?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
 msgid "Clear Documents History"
 msgstr "Rensa dokumenthistorik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
 msgstr "Rensa dokumenthistoriken kommer att ta bort alla aktuella listade poster permanent."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
 msgstr "Vill du spara ändringarna innan stängning?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Spara ändringar"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Spara inte"
 
 #. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
 msgstr "Om du inte sparar dokumentet, kommer alla ändringar att förloras."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
 msgstr "Dokumentet har ändrats externt. Vill du fortsätta spara?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
 msgid "Externally Modified"
 msgstr "Ändrat externt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
 msgstr "Om du sparar dokumentet, kommer alla externa ändringar att förloras."
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
 msgstr "Vill du spara dina ändringar innan omläsning?"
 
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "Om du återgår, kommer alla osparade ändringar att förloras."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:502
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:500
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Stäng denna flik"
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:532
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:530
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Dokument var inte giltigt UTF-8"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Välj en teckenkodning nedan."
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Standard (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157
 msgid "Other:"
 msgstr "Annat:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Kontrollerar teckenkodningar..."
 
@@ -292,17 +293,17 @@ msgstr "Japansk"
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:554
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:559
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig bytessekvens i konverteringsindata"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:878
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:903
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
 msgstr "Filen \"%s\" som du försökte läsa om finns inte längre"
 
-#: ../mousepad/mousepad-file.c:919
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:944
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att läsa status på \"%s\""
@@ -316,7 +317,7 @@ msgid "No filetype"
 msgstr "Ingen filtyp"
 
 #. setup the window properties
-#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "none"
 msgstr "Inget"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
@@ -394,7 +395,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
 msgstr "Text bredvid ikoner"
 
 #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
@@ -527,62 +528,62 @@ msgid "Window"
 msgstr "Fönster"
 
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:121
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Dokumentinställningar"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:596
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:600
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:606
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:610
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "Juster_a sidstorlek och orientering"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:616
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:620
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:630
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:634
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Skriv ut sid _huvuden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:637
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:641
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "Skriv ut _radnummer"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:654
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:658
 msgid "Numbering interval:"
 msgstr "Numreringsintervall:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:662
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:666
 msgid ""
 "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
 "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
 "every other line, and so on."
 msgstr "Intervall för att skriva radnummer. Till exempel ett värde på 1 kommer att skriva ett radnummer på varje rad, ett värde på 2 kommer att skriva ett radnummer på varannan rad, och så vidare."
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:678
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Aktivera text_brytning"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:685
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "Aktivera _syntaxmarkering"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:697
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:715
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
 msgid "Header:"
 msgstr "Rubrik:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:725
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
 msgid "Body:"
 msgstr "Brödtext:"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:735
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:739
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Radnummer:"
 
@@ -648,8 +649,8 @@ msgstr "Alla dokument"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422
 #, c-format
-msgid "%d occurence"
-msgid_plural "%d occurences"
+msgid "%d occurrence"
+msgid_plural "%d occurrences"
 msgstr[0] "%d förekomst"
 msgstr[1] "%d förekomster"
 
@@ -711,10 +712,15 @@ msgstr "Rad: %d kolumn: %d markering: %d"
 msgid "Line: %d Column: %d"
 msgstr "Rad: %d kolumn: %d"
 
-#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198
 msgid "No style scheme"
 msgstr "Inget stilschema"
 
+#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
+msgstr "%s | Upphovsmän: %s | Filnamn: %s"
+
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:549
 #, c-format
@@ -727,565 +733,576 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa baskatalog \"%s\". Sparande till fil \"%s\" k
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att spara inställningarna till \"%s\": %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Skapa ett nytt dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nytt _fönster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Skapa ett nytt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Nytt från _mall"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Open a file"
 msgstr "Öppna en fil"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "Öppna s_enaste"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "No items found"
 msgstr "Inga objekt hittades"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Rensa _historik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Rensa historik över senast använda filer"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Spara aktivt dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sp_ara som..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Spara aktivt dokument som annan fil"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Spara a_lla"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Spara alla dokument i detta fönster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Åter_gå"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Återgå till sparad version av filen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Skriv ut aktivt dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigör flik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Flytta aktivt dokument till ett nytt fönster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Stäng _flik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Stäng det aktiva dokumentet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Stäng fönster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Gör om den senaste ångrade åtgärden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markering"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in urklipp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Kilstra in _special"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "Klistra in från _historik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Klistra in från urklippshistoriken"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "Klistra in som _kolumn"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "klistra in urklippstexten i en kolumn"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Radera aktiv markering"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Markera texten i hela dokumentet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Ändra markeringen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Ändra en normal markering till kolumnmarkering och tvärtom"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Conve_rt"
 msgstr "Konverte_ra"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "To _Uppercase"
 msgstr "Till _versaler"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Ändra markerad text till versaler"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "To _Lowercase"
 msgstr "Till _gemener"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Ändra markerad text till gemener"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "To _Title Case"
 msgstr "Till r_ubrik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Ändra markerad texts skiftläge till rubrik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "To _Opposite Case"
 msgstr "Till m_otsatt skiftläge"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Ändra markering till motsatt skiftläge"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "_Tabbar till blanksteg"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Konvertera alla tabbar till blanksteg i markeringen eller dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "_Blanksteg till tabbar"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Konvertera alla inledande blanksteg till tabbar i de markerade raderna eller dokumentet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "Ta bo_rt blanksteg i radslut"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Ta bort alla blanksteg i slutet på de markerade raderna eller dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "_Transpose"
 msgstr "Fly_tta om"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Vänd om ordningen på något"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "_Flytta markering"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Line _Up"
 msgstr "Rad _upp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Flytta markeringen en rad upp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Line _Down"
 msgstr "Ra_d ner"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Flytta markeringen en rad ner"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Dup_licate Line / Selection"
 msgstr "Dup_licera rad / markering"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Duplicera den aktiv raden eller markeringen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Öka indrag"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Öka indrag för markeringen eller aktiva raden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Minska indrag"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Minska indrag för markeringen eller aktiva raden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "Show the preferences dialog"
 msgstr "Visa inställningsdialogen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "_Search"
 msgstr "_Sök"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "Search for text"
 msgstr "Sök efter text"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Sök framåt för samma text"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök _tidigare"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Sök bakåt för samma text"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Find and Rep_lace..."
 msgstr "Sök _och Ersätt..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Sök och ersätt text"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Go to..."
 msgstr "_Gå till..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Go to a specific location in the document"
 msgstr "Gå till en specifik plats i dokumentet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "Select F_ont..."
 msgstr "Välj t_ypsnitt..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "Change the editor font"
 msgstr "Ändra redigerarens typsnitt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Color Scheme"
 msgstr "Färgs_chema"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "Rad_slut"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "Tabb_längd"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Filtyp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Välj föregående flik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Välj nästa flik"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Visa Mousepads användarmanual"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "Radn_ummer"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menyrad"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Change the visibility of the main menubar"
 msgstr "Ändra synligheten för huvudmenyraden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tygsrad"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "St_atusrad"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ändra synligheten för statusraden"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskärmsläge"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Visa fönstret i fullskärmsläge"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "_Automatiskt indrag"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Automatiskt indrag av ny rad"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Infoga _blank_steg"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Infoga blanksteg när tabbtangenten trycks ned"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "_Radbrytning"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Växla radbrytning mellan ord"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "Skriv Unicode _BOM"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Spara byte-ordningsmärkning i filen"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "Unix (_LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Ställ in dokumentets radslut till Unix (LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "Mac (_CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Ställ in dokumentets radslut till Mac (CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Ställ in dokumentets radslut till DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:860
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Varning, du använder rootkontot och kan skada ditt system."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Misslyckades med att öppna dokument"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
 msgid "Read Only"
 msgstr "Skrivskyddat"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
 #, c-format
 msgid ""
 "No template files found in\n"
 "'%s'"
 msgstr "Inga malldokument hittades i\n'%s'"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing Templates directory\n"
+"'%s'"
+msgstr "Saknar mallmapp\n'%s'"
+
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Ställ in anpassad tabblängd"
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "Ann_at (%d)..."
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "Ann_at..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
 msgid "Charset"
 msgstr "Teckenuppsättning"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Öppna '%s'"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Misslyckades med att rensa senaste historik"
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Ingen data i urklipp"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Mallar bör vara UTF-8 giltiga"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "Läsning av mallen misslyckades, menyposten har tagits bort."
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Läsning av mallen misslyckades"
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodning:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1293,35 +1310,35 @@ msgid ""
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för läsning. Det kommer att tas bort från dokumenthistoriken"
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Misslyckades med att öppna fil"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet"
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
 msgid "Save As"
 msgstr "Spara som"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokumentet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Välj Mousepad-typsnitt"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna fullskämsläge"
 
@@ -1333,6 +1350,21 @@ msgstr "Enkel textredigerare"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textredigerare"
 
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
+"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
+"with a huge bunch of plugins."
+msgstr "Mousepad försöker var en lättanvänd och snabb editor. Vår ambition är en editor för snabb redigering av textfiler, inte en utvecklingsmiljö eller en editor med stora mängder insticksprogram."
+
+#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which "
+"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for "
+"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new "
+"feature in Mousepad."
+msgstr "Å andra sidan försöker vi använda de senaste Gtk+-funktionerna, vilket innebär att om Gtk lägger till något nytt i en stor utgåva som vi kan använda till editorn så kommer vi sannolikt ändra beroendet och integrera den här nya funktionen i Mousepad."
+
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
 #. may wish to modify a file they normally do not have read/write access

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list