[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation sq (97%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Feb 10 18:30:56 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit bc154573459d11a40adcd2fd338b066ebc5d628c
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date:   Mon Feb 10 18:30:53 2020 +0100

    I18n: Update translation sq (97%).
    
    440 translated messages, 12 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sq.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-)

diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index cd3da9d..85f0564 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-16 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-01 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 16:55+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "_Rregullime"
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr ""
+msgstr "Kujdes: kjo temë ikonash nuk ka kartelë fshehtine. Këtë mund ta krijoni duke xhiruar <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> në një emulues terminali."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Kartela është më e madhe se %d MB, instalimi u ndërpre"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:884
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "S’u arrit të përftohej arkiv"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Format i panjohur, mbulohen vetëm arkiva dhe drejtori"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899
 #, c-format
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Model:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
 msgid "Colorspace:"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësirë ngjyrash:"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
 msgid "Vendor:"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Shtoni Profil te Pajisje"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
 msgid "Add a Color Profile to your Device"
-msgstr ""
+msgstr "Shtoni te Pajisja juaj një Profil Ngjyrash"
 
 #. Create cancel button
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "_OK"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
 msgid "Import color profile files (*.icc)"
-msgstr ""
+msgstr "Importoni kartela profile ngjyrash (*.icc)"
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Parazgjedhje: "
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:200
 msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Hapësirë ngjyrash: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
@@ -856,13 +856,13 @@ msgstr "Rikthe formësimin e mëparshëm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Doni të mbahet ky formësim?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "Formësimi i mëparshëm do të rikthehet pas 10 sekondash, nëse s’i përgjigjeni kësaj pyetjeje."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "The primary display is currently configured to show:"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Formësoni rregullime dhe skemë ekrani"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr ""
+msgstr "_Pasqyro ekrane"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Primary Display:"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Rro_tullim:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr ""
+msgstr "Ref_lektim:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
 msgid "A_pply"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "<b>Profile</b>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
 msgid "<b>Connecting Displays</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lidhje Ekranesh</b>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
 msgid "Delete the currently selected display profile."
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Zbatoje"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
 msgid "Apply the currently selected display profile."
-msgstr ""
+msgstr "Apliko profilin e ekranit të përzgjedhur të tanishëm."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
 msgid "Create a new display profile."
@@ -956,19 +956,19 @@ msgstr "Përditësoni një profil ekzistues."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizo automatikisht profile kur lidhet ekran i ri"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
 msgid "Configure new displays when connected"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni ekrane të rinj kur lidhen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
 msgid "Show popup windows to identify displays"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq dritare flluskë për identifikim ekranesh"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28
 msgid "<b>Identifying Displays</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Identifikim Ekranesh</b>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Krijoje"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32
 msgid "A profile of this name already exists."
-msgstr "Ka tashmë një profil me këtë emër"
+msgstr "Ka tashmë një profil me këtë emër."
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Vetëm Ekrani 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Pasqyro Ekrane"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Vetëm Ekrani 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
-msgstr ""
+msgstr "buton rrethor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:1
 msgid "Update Display Profile"
@@ -1022,13 +1022,13 @@ msgstr "_Përditësoje"
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Keni bërë ndryshime te profili juaj aktiv i mëparshëm</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
 "your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse s’përditësoni profilin, ndryshimet do të humbin gjatë rinisjes së sesionit tuaj ose gjatë shkëputjes ose lidhjes së një ekrani."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Left"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Majtas"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Përmbysur"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Right"
@@ -1056,14 +1056,14 @@ msgstr "Horizontalisht dhe Vertikalisht"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:133
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Ndërfaqe minimale për të ujdisur një output të jashtëm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "Formësimi i mëparshëm do të rikthehet pas %i sekondash, nëse nuk i përgjigjeni kësaj pyetje."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:568
@@ -1082,16 +1082,16 @@ msgstr "Qartësi:"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1164
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+msgstr "S’duhet çaktivizuar output-i i fundit aktiv, sistemi mund të bëhet i papërdorshëm."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1166
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Output-i i përzgjedhur s’është çaktivizuar"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1542
 #, c-format
 msgid "Update changed display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Të përditësohet profili i ndryshuar i ekranit '%s'?"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1547
 #, c-format
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "_Përditëso '%s'"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Doni të fshihet profili i ekranit '%s'?"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1836
 msgid "Delete Profile"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Panele Xfce %d"
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni një monitor për t’i ndryshuar vetitë; që t’i risistemoni vendosjen, tërhiqeni."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2989
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3065
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3267
 msgid "Mirror Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Pasqyro Ekranet"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3317
 msgid "(Disabled)"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "(Çaktivizuar)"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3734
 #, c-format
 msgid "Only %s (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vetëm %s (1)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3745
 #, c-format
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Vetëm %s (2)"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3928
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3965
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "S’arrihet të nisen Rregullime Ekrani Xfce"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3960
 msgid "ATI Settings"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Rregullime ATI"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3975
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "S’arrihet të nisen rregullimet e përudhësit pronësor"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Urdhër i Shkurtores"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Jepni urdhrin që doni të vihet në punë me një shkurtore."
 
 #. We are editing an existing shortcut
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Përzgjedhje skeme tastiere"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni skemë dhe variant tastiere"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Përpunoni rregullime tastiere dhe shkurtore aplikacionesh"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Rikthe gjendje për num l_ock gjatë nisjes"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "_Aktivizo përsëritje tasti"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr ""
+msgstr "Kur përzgjidhet, shtypja dhe mbajtja e shtypur e një tasti prodhon prapë të njëjtën shenjë"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "_Vonesë përsëritjesh:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Koha, në milisekonda, përpara se një tast i shtypur fillon të përsërisë"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Repe_at speed:"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "_Shpejtësi përsëritjesh:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Shpejtësia me të cilën prodhohen shtypje të tastit, kur një tast është i shtypur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Typing Settings"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Shfaq _xixëllim"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Përcaktoni nëse xixëllon apo jo kursori i tekstit"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Blink _delay:"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "_Vonesë xixëllimi:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Koha, në milisekonda, mes xixëllimesh të njëpasnjëshme të kursorit"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Cursor"
@@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "Fushë _provash:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "Beha_vior"
-msgstr ""
+msgstr "_Sjellje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Përcaktoni shkurtore për _nisje aplikacionesh:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "_Përdor parazgjedhje sistemi"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakton nëse skema e tastierës kontrollohet me këtë dialog rregullimesh, apo nga shërbyesi X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Keyboard model"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Model _tastiere"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
 msgid "Change la_yout option"
-msgstr ""
+msgstr "Ndryshoni mundësi s_keme"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "Co_mpose key"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "S’arrihet të gatitet dot GTK+."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "S’u arrit të lidhet me demonin xfconf. Arsye: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
 msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Po"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Parazgjedhjet e sistemit do të rikthehen herës tjetër që bëni hyrjen."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
@@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr "Përpunues Llojesh MIME"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:173
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "Përshoqëroni aplikacione me lloje MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:192
 msgid "_Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtër:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:200
 msgid "Clear filter"
-msgstr "Pastroje filtrin"
+msgstr "Spastroje filtrin"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:249
 msgid "MIME Type"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "S’u arrit të caktohej aplikacioni \"%s\" për lloj mime \"%s\"."
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të rikthehet te vlera e vet parazgjedhje lloji i lëndës \"%s\"?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
 msgid "Question"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Pyetje"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo do të heqë përshoqërimin tuaj vetjak për lloj MIME dhe do të rikthejë parazgjedhjen e sistemit."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1599,31 +1599,31 @@ msgstr "Të çaktivizuar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rrëshqitje prej skaji"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rrëshqitje me dy gishta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rrëshqitje rrethore"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Penë (absolute)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Mi (relative)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Asnjë (djathtarash)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjysmë (mëngjarash)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Clockwise"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Mi dhe Touchpad"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni sjellje dhe dukje pajisjeje kursori"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "De_vice:"
@@ -1649,19 +1649,19 @@ msgstr "_Pajisje:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Le_ft-handed"
-msgstr ""
+msgstr "_Mëngjarash"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr ""
+msgstr "_Djathtarash"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr ""
+msgstr "Përmbys _kah rrëshqitjeje"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "Kur përzgjidhet, rrotëza e rrëshqitjes do të funksionojë në kah të kundërt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Buttons"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "_Riktheji te Parazgjedhjet"
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
+msgstr "Caktoni përshpejtimin dhe ndjeshmërinë për pajisjen e përzgjedhur sa vlerat parazgjedhje"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Sensitivit_y:"
@@ -1688,13 +1688,13 @@ msgstr "_Përshpejtim:"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgstr "Faktori me të cilin do të rritet shpejtësia e treguesit teksa lëvizet miu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i pikselave sa duhet të lëvizë treguesi brenda një kohe të shkurtër, përpara se të fillohet të përshpejtohet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Shpejtësi Kursori"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "B_utona dhe Përshtypje"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Disable touchpad _while typing"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Çaktivizoje touchpad-in teksa shtypet"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
+msgstr "Kur përzgjidhet, touchpad-i do të çaktivizohet, po qe se është duke u përdorur tastiera"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Duratio_n:"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "_Kohëzgjatje:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr ""
+msgstr "Që të _klikohet, prekni touchpad-in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Scrolling _mode:"
@@ -1755,13 +1755,13 @@ msgstr "_Pajisje"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Prag:"
+msgstr "Pr_ag:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i pikselave sa duhet të lëvizë treguesi përpara se të fillojë një veprim tërheqjeje"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "_Kohë:"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr ""
+msgstr "Dy klikime miu në më pak se kjo gjatësi kohore (në milisekonda) do të konsiderohet si dyklkim"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "D_istance:"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "_Distancë:"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr ""
+msgstr "Treguesi i miut s’mund të lëvizë më tej se kjo largësi mes dy klikimesh që këto të konsiderohen një dyklikim"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Double Click"
@@ -1884,16 +1884,16 @@ msgstr "Dyshe"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:817
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ktheje Kanalin Te Para_zgjedhjet"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:818
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kthimi i një kanali te parazgjedhjet do të heqë përgjithmonë këto rregullime vetjake."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:819
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
+msgstr "Jeni i sigurt se doni të kthehet te parazgjedhjet kanali \"%s\" dhe krejt vetitë e tij?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:894
 msgid "reset"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Rifreskoje"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1378
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kthimi i një vetie te parazgjedhjet do të heqë përgjithmonë këto rregullime vetjake."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1379
 #, c-format
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:103
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Zëvendëso demonin xsettings që është në punë (në pastë)"
 
 #. value in xfconf isn't a string, so make a default one
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list