[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Feb 6 18:31:27 CET 2020


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 058a8067e1c43129a833bb299327e6f99e91430a
Author: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>
Date:   Thu Feb 6 18:31:23 2020 +0100

    I18n: Update translation be (100%).
    
    453 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 85 insertions(+), 84 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b06f53d..713e827 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,15 +5,16 @@
 # 
 # Translators:
 # Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+# Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>, 2020
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 00:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Манітор"
 
 #: ../common/xfce-randr.c:590
 msgid "Television"
-msgstr "Тэлебачанне"
+msgstr "Тэлевізар"
 
 #: ../common/xfce-randr.c:594
 msgid "Digital display"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Лічбавы дысплей"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Даступнасць"
+msgstr "Адмысловыя магчымасці"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Start With Session"
-msgstr "Пачынаць з сеансу"
+msgstr "Запускаць падчас запуску сеанса"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Выкарыстоўваць заліпанне клавішаў"
+msgstr "_Выкарыстоўваць заліпанне клавіш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -148,19 +149,19 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
-"Калі абрана, клавішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць актыўнымі "
+"Калі абрана, клавішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць актыўнымі, "
 "пакуль іх не націснуць зноў"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Выключыць заліпанне клавішаў падчас націску дзвюх клавіш"
+msgstr "Выключыць заліпанне клавіш падчас націску дзвюх клавіш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
-"Калі абрана, функцыя заліпання клавішаў будзе выключана пры адначасовым "
+"Калі абрана, функцыя заліпання клавіш будзе выключаная пры адначасовым "
 "націсканні на дзве клавішы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць запаволеныя _клавішы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Затрымка _пагаднення:"
+msgstr "Затрымка _ўзгаднення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
@@ -198,16 +199,17 @@ msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes."
 msgstr ""
-"Каб прадухіліць выпадковае націсканне некалькі клавіш, вяртанне клавішы "
-"актывуе мінімальную затрымку паміж націсканнямі клавіш."
+"Каб прадухіліць выпадковае націсканне некалькіх клавіш, вяртанне клавішы ў "
+"яе ненаціснутую пазіцыю актывуе мінімальную затрымку паміж націсканнямі "
+"клавіш."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Выкарыстоўваць скокаючыя клавішы"
+msgstr "Выкарыстоўваць _скокаючыя клавішы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Затрымка _націску клавішы:"
+msgstr "Затрымка _націскання клавішы:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
@@ -298,12 +300,12 @@ msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
 msgstr ""
-"Задайце спалучэнне клавіш для xfce4-find-cursor, каб мець візуальнае "
+"Прызначце спалучэнне клавіш для xfce4-find-cursor, каб мець візуальнае "
 "апавяшчэнне аб бягучым становішчы курсора."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "Show location of pointer on keypress"
-msgstr "Паказваць размяшчэнне паказальніка мышы пры націсканні клавішы"
+msgstr "Паказваць месцазнаходжанне паказальніка мышы пры націсканні клавішы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
 msgid "Find Cursor"
@@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "Сокет кіраўніка налад"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар сокета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:110
@@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "Інфармацыя пра версію"
 #: ../xfsettingsd/main.c:275
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для дапамогі."
+msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для вываду даведкі."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Выгляд"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Налады вонкавага выгляду працоўнага стала"
+msgstr "Налады выгляду працоўнага стала"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "St_yle"
@@ -456,11 +458,11 @@ msgid ""
 "terminal emulators."
 msgstr ""
 "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўвацца ў якасці прадвызначанага монашырыннага "
-"шрыфту, напрыклад эмулятарам тэрмінала."
+"шрыфту (напрыклад, у эмулятары тэрмінала)."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Select a default monospace font"
-msgstr "Абраць прадвызначаны монашырынн шрыфт"
+msgstr "Абраць прадвызначаны монашырынны шрыфт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Default _Monospace Font"
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "Прадвызначаны _монашырынны шрыфт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Уключыць згладжванне шрыфта"
+msgstr "_Уключыць згладжванне шрыфту"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid ""
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 "Некаторыя шрыфты змяшчаюць дадатковыя звесткі, што дапамагаюць найбольш "
-"якасна адмалёўваць шрыфт;абярыце найлепшы варыянт"
+"якасна адмалёўваць шрыфт; абярыце найлепшы варыянт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -496,8 +498,8 @@ msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
-"Якасць шрыфту на экранах TFT альбо LCD можа быць палепшана наладкай парадку "
-"размяшчэння колераў унутры пікселя"
+"Якасць шрыфту на экранах TFT альбо LCD можа быць палепшаная наладкай парадку"
+" размяшчэння колераў унутры пікселя"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Rendering"
@@ -512,7 +514,7 @@ msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
 msgstr ""
-"Перавызначаць выяўленую раздзяляльную здольнасць манітору калі шрыфты "
+"Перавызначаць выяўленую раздзяляльную здольнасць манітору, калі шрыфты "
 "занадта вялікія альбо занадта малыя"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
@@ -525,11 +527,11 @@ msgstr "_Шрыфты"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Вызначыць што павінна паказвацца ў элементах панэлі"
+msgstr "Вызначае што павінна паказвацца ў элементах панэлі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Як _панэль сродкаў"
+msgstr "Як _панэль інструментаў"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Show images on _buttons"
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Паказваць выявы на _кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Вызначае ці павінны значкі адлюстроўвацца на кнопках"
+msgstr "Вызначае ці будуць значкі адлюстроўвацца на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Show images in _menus"
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "Паказваць выявы ў _меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Вызначае ці павінны значкі адлюстроўвацца ў элементах меню"
+msgstr "Вызначае ці будуць значкі адлюстроўвацца ў элементах меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -557,7 +559,7 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
-"Калі абрана, спалучэнні клавіш можна змяніць навеўшы на іх курсор мышы і "
+"Калі абрана, спалучэнні клавіш можна змяніць навёўшы на іх курсор мышы і "
 "націснуўшы новае спалучэнне клавіш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
@@ -583,8 +585,8 @@ msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
 msgstr ""
-"Вызначыць ці будуць націскі кнопак мышы і ншых прылад уводу прыводзіць да "
-"прайгравання гукаў падзей"
+"Вызначае ці будуць пры націсках на кнопкі мышы і ншых прылад уводу "
+"прайгравацца гукі падзей"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
 msgid "Event sounds"
@@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "Гукі падзей"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
 msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Наладзіць сістэмнае маштабаванне дысплея"
+msgstr "Наладка сістэмнага маштабавання дысплея"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
 msgid "_Window Scaling"
@@ -614,7 +616,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "Файл большы за %d Мб, усталёўка скасавана"
+msgstr "Файл большы за %d Мб, усталёўка скасаваная"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:884
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -656,7 +658,7 @@ msgstr "Вертыкальны BGR"
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:68
 msgid "Scanner"
-msgstr "Сканэр"
+msgstr "Сканер"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: ../dialogs/color-settings/color-device.c:71
@@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "Выдаліць профіль абранай прылады"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
 msgid "Show detailed information about the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць падрабязную інфармацыю пра абраны профіль"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable"
@@ -766,7 +768,7 @@ msgstr "_Добра"
 
 #: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
 msgid "Import color profile files (*.icc)"
-msgstr "Імпарт файлаў каляровага профіля (*.icc)"
+msgstr "Імпарт файлаў каляровага профілю (*.icc)"
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
@@ -835,7 +837,7 @@ msgstr "Прадвызначаны шэры"
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:128
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Абраць файл профіля ICC"
+msgstr "Абраць файл профілю ICC"
 
 #: ../dialogs/color-settings/main.c:131
 msgid "_Import"
@@ -903,8 +905,8 @@ msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
-"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз 10 секунд калі вы не адкажаце "
-"на пытанне."
+"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўленая праз 10 секунд, калі вы не адкажаце"
+" на пытанне."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "The primary display is currently configured to show:"
@@ -994,7 +996,7 @@ msgstr "Стварыць новы профіль дысплея."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
 msgid "Update an existing profile."
-msgstr "Абнавіць існуючы профіль."
+msgstr "Абнавіць існы профіль."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
@@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "_Дадаткова"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30
 msgid "<b>Profile Name</b>"
-msgstr "<b>Назва профіля</b>"
+msgstr "<b>Назва профілю</b>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31
 msgid "Create"
@@ -1043,7 +1045,7 @@ msgstr "Адлюстраваныя дысплеі"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
-msgstr "Пашыраць зправа"
+msgstr "Дадаць прастору справа"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
@@ -1076,15 +1078,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Left"
-msgstr "Налева"
+msgstr "Улева"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Inverted"
-msgstr "Перавернуты"
+msgstr "Наадварот"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Right"
-msgstr "Направа"
+msgstr "Управа"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:110
 msgid "Horizontal"
@@ -1108,7 +1110,7 @@ msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
-"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз %i  секунд калі вы не адкажаце "
+"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўленая праз %i секунд калі вы не адкажаце "
 "на пытанне."
 
 #. Insert the mode
@@ -1157,7 +1159,7 @@ msgstr "Выдаліць профіль"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1839
 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
-msgstr "Пасля выдалення профіля яго немагчыма будзе аднавіць."
+msgstr "Пасля выдалення профілю яго немагчыма будзе аднавіць."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1840
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
@@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr "Выдаліць"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
 #, c-format
 msgid "%d Xfce Panels"
-msgstr "%dпанэлі Xfce"
+msgstr "%d панэлі Xfce"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2946
 msgid ""
@@ -1196,7 +1198,7 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3267
 msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Люстэркавыя экраны"
+msgstr "Адлюстраваныя экраны"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3317
 msgid "(Disabled)"
@@ -1223,7 +1225,7 @@ msgstr "Налады  ATI"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3975
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Не атрымалася запусціць налады прапірэітарнага драйвера"
+msgstr "Не атрымалася запусціць налады несвабоднага драйвера"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107
@@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "Спалучэнне:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167
 msgid "Comm_and:"
-msgstr ""
+msgstr "_Загад:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192
 msgid "Use _startup notification"
@@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "Хут_касць паўтору:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Чашчыня, з якой улічваецца націсканні клавіш, калі клавіша націснута"
+msgstr "Чашчыня, з якой улічваюцца націсканні клавіш, калі клавіша націснутая"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Typing Settings"
@@ -1362,7 +1364,7 @@ msgstr "Затрымка _мільгацення:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж паслядоўнымі мільгаценнямі курсору"
+msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж паслядоўнымі мільгаценнямі курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Cursor"
@@ -1378,7 +1380,7 @@ msgstr "Паво_дзіны"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Задаць спалучэнні клавіш для за_пуску праграм:"
+msgstr "Вызначыць спалучэнні клавіш для за_пуску праграм:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "Reset to _Defaults"
@@ -1397,8 +1399,8 @@ msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Вызначае ці павінна раскладка клавіятуры кіравацца праз меню налад альбо "
-"X-сервер"
+"Вызначае ці будзе раскладка клавіятуры кіравацца праз меню налад, альбо праз"
+" X-сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Keyboard model"
@@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Гэтае дзеянне скіне ўсе спалучэнні клавішаў. Сапраўды зрабіць гэта?"
+msgstr "Гэтае дзеянне скіне ўсе спалучэнні клавіш. Сапраўды зрабіць гэта?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid "No"
@@ -1563,11 +1565,11 @@ msgstr "Ачысціць фільтр"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:249
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME тып"
+msgstr "Тып MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:277
 msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+msgstr "Статус"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:297
 msgid "Default Application"
@@ -1592,8 +1594,8 @@ msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
 msgstr[0] "Знойдзены %d тып файлаў"
 msgstr[1] "Знойдзены %d тыпы файлаў"
-msgstr[2] "Знойдзены %d тыпаў файлаў"
-msgstr[3] "Знойдзены %d тыпаў файлаў"
+msgstr[2] "Знойдзена %d тыпаў файлаў"
+msgstr[3] "Знойдзена %d тыпаў файлаў"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:642
 #, c-format
@@ -1603,8 +1605,7 @@ msgstr "Не атрымалася прызначыць праграму \"%s\" 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды хочаце скінуць змесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэння?"
+msgstr "Сапраўды хочаце скінуць змесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэння?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
 msgid "Question"
@@ -1615,7 +1616,7 @@ msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
 msgstr ""
-"Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе заменена на прадвызначаную сістэмную."
+"Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе замененая на прадвызначаную сістэмную."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "НАЗВА ПРЫЛАДЫ"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
 #, c-format
 msgid "%g px"
-msgstr "%g px"
+msgstr "%g пікс"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "%.1f с"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Disabled"
-msgstr "Адключана"
+msgstr "Выключана"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "Edge scrolling"
@@ -1700,7 +1701,7 @@ msgstr "Мыш і тачпад"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Наладка паводзін і вонкавага выгляду прылад кіраваннем курсора"
+msgstr "Наладка паводзін і выгляду прылад для кіравання курсорам"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "De_vice:"
@@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr "Адваротны парадак _пракруткі"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Калі абрана, кола мышы будзе пракручвацца ў адваротным накірунку"
+msgstr "Калі абрана, кола мышы будзе пракручвацца ў адваротным кірунку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Buttons"
@@ -1735,7 +1736,7 @@ msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
-"Скінуць паскарэнне і адчувальнасць для абранай прылады жа прадвызначанага "
+"Скінуць паскарэнне і адчувальнасць абранай прылады да прадвызначанага "
 "значэння"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "Паскарэн_не:"
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
-"Каэфіцыент, на які будзе памножана хуткасць паказальніка падчас руху мышы"
+"Каэфіцыент, на які будзе памнажацца хуткасць паказальніка падчас руху мышы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid ""
@@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Хуікасць паказальніка"
+msgstr "Хуткасць паказальніка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "B_uttons and Feedback"
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
-"Дзве пстрычкі мышшу з прамежкам, меньшым за гэтае значэнне ў мілісекундах, "
+"Дзве пстрычкі мышшу з прамежкам, меншым за гэтае значэнне ў мілісекундах, "
 "будуць лічыцца падвойнай"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
@@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "Значэнне"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:322
 msgid "New"
-msgstr "Новы"
+msgstr "Стварыць"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:325
 msgid "New property"
@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "Калі скінуць канал, то назаўсёды выдаля
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласцівасці?"
+msgstr "Сапраўды хочаце скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласцівасці?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887
 msgid "reset"
@@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr "Калі скінуць уласцівасць, то назаўсёды
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць уласцівасць \"%s\"?"
+msgstr "Сапраўды хочаце скінуць уласцівасць \"%s\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Int"
@@ -2027,7 +2028,7 @@ msgstr "Цэлы"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Беззнакавы цэлы"
+msgstr "Бяззнакавы цэлы"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Int64"
@@ -2035,7 +2036,7 @@ msgstr "Вялікі цэлы"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Вялікі беззнакавы цэлы"
+msgstr "Вялікі бяззнакавы цэлы"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
@@ -2146,11 +2147,11 @@ msgstr "Заліпанне клавіш"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Запаволеныя клавішы ўключаны"
+msgstr "Запаволеныя клавішы ўключаныя"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Запаволеныя клавішы выключаны"
+msgstr "Запаволеныя клавішы выключаныя"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
@@ -2158,11 +2159,11 @@ msgstr "Запавольванне клавіш"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Скокаючыя клавішы ўключаны"
+msgstr "Скокаючыя клавішы ўключаныя"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Скокаючыя клавішы выключаны"
+msgstr "Скокаючыя клавішы выключаныя"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list